Marcos 13
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH
1 and of{same being-gone-out} out of{the consecrated[i.e. temple]} one of{the disciples} of{same} is-saying to{same}, "Teacher, behold when-where/what-manner[?] stones and when-where/what-manner[?] house-build-ments,"
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 and the Jesus, respond[ing], says to{same}, "You-are-viewing the-same, the large house-build-ments. No, [a] stone should_not_be-let-off/away upon stone here which no, should_not_be-loosed-down,"
2 Jesus respondeu:
3 and, of{same being-seated} into the mountain of{the olives} down-in-in-place-of[/opposite/in-front-of] of{the consecrated[i.e. temple]}, Peter and James and John and Andrew have-been-asking-upon same with self [i.e. in private],
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 "Say to{us} at-what-time[?] the-same will-be and what[?] the sign when-supposing may-be-being-about the-same all to-be-being-completed-together."
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Moreover, the Jesus, respond[ing] to{same}, initiates to-be-saying, "Be-viewing; no, any would-lead_you_astray,
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 for many will-be-come upon to{the name} of{me}, saying that "I am-being," and will-lead-astray many.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Moreover, when-supposing you-may-hear wars and hearing[noun plural] of{wars}, do_not_be-being-perturbed, for it-is-necessitating to-become; contrariwise, not-yet the completion,
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 for nation will-be-roused upon nation and kingdom upon kingdom and will-be shakes/quakes down/against places, and will-be famines and disturbances, origin of{travails/anguishes[e.g. childbirth]}, the-same.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Moreover, you be-viewing sameselves, for they-will-give-aside/deliver you into councils and into gatherings[translit. 'synagogues'] you-will-be-flayed, and upon of{governers} and of{kings} you-will-be-stood because of{emphatically-me} into witness to{same},
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 and the good-message is-necessitating first to-be-proclaimed into all the nations.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Moreover, when-supposing they-may-be-leading you, giving-aside/delivering, do_not_be-worrying-beforehand what[?] you-should-speak; contrariwise, what if-supposing may-be-given to{you} in to{the-there, the hour}, the-same be-speaking, for you are_not_being the speaking; contrariwise, the Spirit, the Holy.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Moreover, brother will-give-aside/deliver brother into death, and father[subject] offspring[object], and offsprings will-stand-up-upon upon parents and will-put-to-death same,
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 and you-will-be being-hated under of{all} through the name of{me}; moreover, the stay[ing]-under/persevere[ing] into completion, the-same will-be-saved.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Moreover, when-supposing you-may-behold the abomination of{the desolate-sis[i.e. state of being desolate]}, the said under of{Daniel the prophet} having-stood which-where it-is_not_necessitating, the knowing-anew: be-thinking. Then the in to{the Judea}: be-fleeing into the mountains.
14 E Jesus continuou:
15 Moreover, the upon of{the building}: do_not_descend into the home; no-moreover come-into to-lift anything out of{the home} of{same},
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 and the being into the field: do_not_turn-upon into the behind to-lift the outer-garment of{same}.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Moreover, woe to{the having} in to{belly} and to{the nursing} in to{the-there-s, the days}.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Moreover, be-praying in-which-place the flight of{you} would_not_become of{bad-weather/storm/winter},
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 for will-be pressure/constriction/oppression, the days, the-there-s, the-which has_not_become to-which-the-same from of{origin} of{creation} of{which} the God creates until of{the} now, and no, would_not_become,
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 and if not [the] Lord curtails the days, not supposing every flesh is-saved; contrariwise, through the chosen, whom he-chooses, he-curtails the days,
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 and then if-supposing anyone may-say to{you}, "Behold, here, the Anointed," or, "Behold, there," you-should_not_believe,
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 for false-anointeds and false-prophets will-be-roused, and they-will-give signs and miracles toward the to-be-leading-astray-off/away, if enabled/empowered[adjective], also the chosen.
22 Porque aparecerão falsos
23 Moreover, you be-viewing; behold, I-have-said-ahead all to{you}.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 Contrariwise, in to{the days, the-there-s}, alongside the pressure/constriction/oppression the-there, the sun will-be-dark-ized and the moon will_not_give the radiance of{same},
24 Jesus disse:
25 and the stars of{the heaven} will-be falling-out, and the empowerments, the in to{the heavens} will-be-shaken,
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 and then they-will-see the son of{the man} being-come in to{clouds} alongside of{much empowerment} and of{esteem/glory},
26 Então o
27 and then he-will-send-off/away the messengers of{same}, and he-will-gather-upon the chosen of{same} out of{the four winds} from of{extremity} of{earth} until of{extremity} of{heaven}.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 Moreover, from of{the fig-tree} learn the parable. When-supposing already the branch of{same} may-become tender and may-be-producing-out the leaves, you-are-knowing that the summer is-being near.
28 Jesus disse ainda:
29 The-same-ly, also, when-supposing you may-behold the-same being-become, be-knowing that it/he-is-being near upon to{[the] entrances}.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Amen I-am-saying to{you} that no, the generation, the-same, may_not_pass-by up-to of{which} all the-same may-become.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 The heaven and the earth will-be-passed-by; moreover, the words of{me}, no, would_not_pass-by.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 Moreover, about of{the day, the-there} and of{the hour}, not-one has-beheld, nor the messengers, the in to{heaven}, nor the son, if not the Father.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Be-viewing; be-field-sleeping[i.e. ready] and be-praying, for you-have_not_beheld at-what-time the season is-being.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 As [an] abroad man let[ing]-off/away the home of{same} and give[ing] to{the slaves} of{same} the authority, and to{each} the work of{same} and to{the doorkeeper} he-commands in-which-place he-may-be-being-awake.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 So, be-being-awake, for you-have_not_beheld at-what-time the lord of{the home} is-being-come, late or of{mid-night} or of{rooster-sound-ia} or early/morning,
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 no, come[ing] out-suddenly/unexpectedly, he-may-discover you lying-asleep.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Moreover, what I-am-saying to{you}, to{all} I-am-saying, 'Be-being-awake.'"
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.