Lucas 4

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moreover, Jesus, full of{[the] Holy Spirit}, returns from of{the Jordan} and has-been-being-led in to{the spirit} into the desolate
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 forty days, being-trial-ized under of{the devil/slanderous} and he-does_not_eat, nothing, in to{the days, the-there-s}, and of{together-completed same}, afterward he-hungers,
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 and the devil/slanderous says to{same}, "If you-are-being Son of{the God}, say to{the stone, the-same} in-which-place it-may-become bread,"
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 and Jesus responds toward same, saying, "It-has-been-written that not upon to{bread only} the man will-be-alive; contrariwise, upon to{every say-effect/statement} of{God},"
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 and the devil/slanderous, lead[ing]-up same into [a] high mountain, shows to{same} all the kingdoms of{the housed/inhabited[noun]} in to{point} of{time},
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 and the devil/slanderous says to{same}, "To{you} I-will-give the authority, the-same emphatically-every, and the esteem/glory of{same}, that to{emphatically-me} it-has-been-given-aside/delivered, and to{whom} if-supposing I-may-be-will-ing I-am-giving same.
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 So, you, if-supposing you-may-worship in-sight of{emphatically-me} it-will-be all of{you},"
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 and, respond[ing], the Jesus says to{same}, "It-has-been-written, 'You-will-worship [the] Lord, the God of{you}, and to{same only} you-will-render-employment,'"
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 and he-leads same into Jerusalem and stands same upon the pinnacle of{the consecrated[i.e. temple]}, and says to{same}, "If you-are-being Son of{the God}, cast yourself down from-here,
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 for it-has-been-written that to{the messengers} of{same} he-will-command about of{you} of{the} to-through-guard you,
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 and that upon of{hands} they-will-lift you, not-whereby you-may-strike-toward toward [a] stone, the foot of{you},"
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 and, respond[ing], the Jesus says to{same} that it-has-been-said, "You-will_not_try-out [the] Lord, the God of{you},"
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 and together-complete[ing] every trial-ization, the devil/slanderous stands-off/away-from from of{same}, even-to of{season},
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 and the Jesus returns in to{the enablement/empowerment} of{the spirit} into the Galilee, and assertion/report comes-out down/against of{the whole region-around} around of{same},
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 and same has-been-teaching in to{the gatherings[translit. "synagogues"]} of{same}, being-esteem-ized/glorified under of{all},
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 and he-comes into the Nazareth, where he-has-been-being having-been-nourished, and comes-into according-to the having-been-accustomed to{same} in to{the day} of{the sabbaths} into the gathering[translit. "synagogue"] and stands-up/anew to-know-anew[i.e. read/review],
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 and [the] scrollet of{Isaiah the prophet} is-given-upon to{same} and, furl[ing]-up/anew the scrollet, he-finds the place of{which} has-been-being having-been-written,
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 "[The] Spirit of{[the] Lord} upon emphatically-me, because of{whom} he-anoints me to-good-message-ize to{destitute}. He-has-sent-off/away me to-cure the having-been-broken/crushed the heart, to-proclaim to{[the] spear-takens[i.e. prisoners of war]} let-off/away-sis[i.e. state of release], and anew-view-sis[i.e. state of viewing anew] to{blind}, to-send-off/away [the] having-been-shattered in to{let-off/away-sis[i.e. state of release]},
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 to-proclaim [an] acceptable same-year of{[the] Lord},"
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 and, furl[ing] the scrollet, give[ing]-off/away to{the subordinate}, he-sits-down, and the eyes of{all} in to{the gathering[translit. "synagogue"]} have-been-being being-fixated to{same}.
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 Moreover, he-initiates to-be-saying toward same that "today the scripture, the-same, in to{the ears} of{you}, has-been-fulfilled,"
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 and all have-been-witnessing to{same} and have-been-marveling upon to{the words} of{the grace/favor} to{the being-gone-out} out of{the mouth} of{same} and have-been-saying, "The-same is_not_being the son [of-]Joseph[?],"
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 and he-says toward same, "You-will-say, all, to{me} the parable, the-same, '"Curer, heal yourself." As-much-as we-hear be[ing]-become in to{the} Capernaum, do also here/thus in to{the father-land} of{you}.'"
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 Moreover, he-says, "Amen I-am-saying to{you} that not-one prophet is-being acceptable in to{the father-land} of{same}.
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 Moreover, upon of{truth} I-am-saying to{you}, many widows have-been-being in to{the days} of{Elijah} in to{the} Israel when the heaven is-closed upon three years and six months as [a] large famine becomes upon all the land,
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 and toward not-one of{same} Elijah is-dispatched if not into Zarephath-s of{the Sidon} toward [a] woman, [a] widow,
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 and many leprous have-been-being upon of{Elisha, the prophet} in to{the} Israel, and not-one of{same} is-purged/cleansed if not Naaman the Syrian,"
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 and all are-filled of{[furious]desire} in to{the gathering[translit. "synagogue"]}, hearing the-same
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 and, stand[ing]-up/anew, they-cast-out same out of{the city} and lead same until of{[the] brow} of{the mountain} upon of{which} the city of{same} had-been-home-built, such-as to-down-cliff-ize same.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 Moreover, same, come[ing]-through through of{midst} of{same}, has-been-being-gone,
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 and he-comes-down into Capernaum city of{the Galilee} and has-been-being teaching same in to{the sabbaths},
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 and they-have-been-being-impacted upon to{the teaching[noun]} of{same}, that the word of{same} has-been-being in to{authority},
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 and [a] man has-been-being in to{the gathering[translit. "synagogue"]} having [a] spirit of{unclean demon} and cries-out-up/anew to{great sound},
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 saying, "Ah, what[?] to{us} and to{you}, Jesus, Nazarene[?] You-come to-destroy-off/away us[?] I-have-beheld you, who are-being the holy of{the God},"
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 and the Jesus adjudges-valuation-upon to{same}, saying, "Be-muzzled and come-out out of{same}," and the demon, toss[ing] same into the midst, comes-out from of{same} disable/harm[ing] same nothing,
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 and amazement becomes upon all, and they-have-been-speaking-together toward one-another, saying, "Who[?] the word, the-same, that in to{authority} and to{enablement/empowerment} he-is-setting-upon to{the unclean spirits} and they-are-being-come-out[?],"
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 and [the] audible-manifestation has-been-being-gone-out about of{same} into every place of{the region-around}.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 Moreover, stand[ing]-up/anew out of{the gathering[translit. "synagogue"]}, he-comes-into into the home of{Simon}. Moreover, the mother-in-law of{the Simon} has-been-being having-together to{great fever}, and they-ask same[masculine singular] about of{same[feminine]},
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 and, stand[ing]-upon up-upon of{same}, he-adjudges-valuation-upon to{the fever}, and it-lets-off/away-from same. Moreover, immediately stand[ing]-up/anew, she-has-been-serving to{same}.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 Moreover, of{the sun sinking}, all, as-many-as have-been-having being-weak/infirm to{various diseases}, lead same[plural] toward same[singular]; moreover, the, to{each one} of{same}, upon-place[ing] the hands, heals same.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Moreover, also demons has-been-being-come-out from of{many}, crying-out and saying that "you are-being the Anointed, the Son of{the God}" and, adjudging-valuation-upon, he-has_not_been-allowing same to-be-speaking, that they-had-beheld the Anointed same to-be-being.
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Moreover, of{become day}, come[ing]-out, he-is-gone into [a] desolate place, and the crowds have-been-seeking-upon same, and come until of{same[singular]} and have-been-holding-down same[singular] of{the} to_not_be-being-gone from of{same[plural]}.
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 Moreover, the says toward same that "also to{the different-other cities}, me to-good-message-ize the kingdom of{the God} it-is-necessitating, that into the-same I-have-been-sent-off/away,"
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 and he-has-been-being proclaiming in to{the gatherings[translit. "synagogues"]} of{the Galilee}.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.