Lucas 4

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Moreover, Jesus, full of{[the] Holy Spirit}, returns from of{the Jordan} and has-been-being-led in to{the spirit} into the desolate
1 E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,
2 forty days, being-trial-ized under of{the devil/slanderous} and he-does_not_eat, nothing, in to{the days, the-there-s}, and of{together-completed same}, afterward he-hungers,
2 sendo tentado pelo diabo durante quarenta dias. E naqueles dias ele não comeu nada; e terminados eles, teve fome.
3 and the devil/slanderous says to{same}, "If you-are-being Son of{the God}, say to{the stone, the-same} in-which-place it-may-become bread,"
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, ordena que esta pedra se transforme em pão.
4 and Jesus responds toward same, saying, "It-has-been-written that not upon to{bread only} the man will-be-alive; contrariwise, upon to{every say-effect/statement} of{God},"
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 and the devil/slanderous, lead[ing]-up same into [a] high mountain, shows to{same} all the kingdoms of{the housed/inhabited[noun]} in to{point} of{time},
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe em um instante todos os reinos do mundo.
6 and the devil/slanderous says to{same}, "To{you} I-will-give the authority, the-same emphatically-every, and the esteem/glory of{same}, that to{emphatically-me} it-has-been-given-aside/delivered, and to{whom} if-supposing I-may-be-will-ing I-am-giving same.
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei todo este poder e a sua glória; porque foi entregue a mim, e o dou a quem eu quero.
7 So, you, if-supposing you-may-worship in-sight of{emphatically-me} it-will-be all of{you},"
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 and, respond[ing], the Jesus says to{same}, "It-has-been-written, 'You-will-worship [the] Lord, the God of{you}, and to{same only} you-will-render-employment,'"
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Tu adorarás ao ­Senhor teu Deus, e só a ele tu servirás.
9 and he-leads same into Jerusalem and stands same upon the pinnacle of{the consecrated[i.e. temple]}, and says to{same}, "If you-are-being Son of{the God}, cast yourself down from-here,
9 E ele o trouxe para Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui para abaixo;
10 for it-has-been-written that to{the messengers} of{same} he-will-command about of{you} of{the} to-through-guard you,
10 porque está escrito: Ele dará aos seus anjos ordem sobre ti, para te guardar;
11 and that upon of{hands} they-will-lift you, not-whereby you-may-strike-toward toward [a] stone, the foot of{you},"
11 e eles te sustentarão em suas mãos, para que em algum momento o teu pé nunca tropeces numa pedra.
12 and, respond[ing], the Jesus says to{same} that it-has-been-said, "You-will_not_try-out [the] Lord, the God of{you},"
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Tu não tentarás ao ­Senhor teu Deus.
13 and together-complete[ing] every trial-ization, the devil/slanderous stands-off/away-from from of{same}, even-to of{season},
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por um tempo.
14 and the Jesus returns in to{the enablement/empowerment} of{the spirit} into the Galilee, and assertion/report comes-out down/against of{the whole region-around} around of{same},
14 E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama correu por toda a região ao redor.
15 and same has-been-teaching in to{the gatherings[translit. "synagogues"]} of{same}, being-esteem-ized/glorified under of{all},
15 E ele ensinava nas suas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 and he-comes into the Nazareth, where he-has-been-being having-been-nourished, and comes-into according-to the having-been-accustomed to{same} in to{the day} of{the sabbaths} into the gathering[translit. "synagogue"] and stands-up/anew to-know-anew[i.e. read/review],
16 E ele chegou a Nazaré, onde fora criado; e, segundo o seu costume, ele entrou na sinagoga no dia do shabat, e levantou-se para ler.
17 and [the] scrollet of{Isaiah the prophet} is-given-upon to{same} and, furl[ing]-up/anew the scrollet, he-finds the place of{which} has-been-being having-been-written,
17 E ali foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. E, tendo aberto o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 "[The] Spirit of{[the] Lord} upon emphatically-me, because of{whom} he-anoints me to-good-message-ize to{destitute}. He-has-sent-off/away me to-cure the having-been-broken/crushed the heart, to-proclaim to{[the] spear-takens[i.e. prisoners of war]} let-off/away-sis[i.e. state of release], and anew-view-sis[i.e. state of viewing anew] to{blind}, to-send-off/away [the] having-been-shattered in to{let-off/away-sis[i.e. state of release]},
18 O Espírito do ­Senhor está sobre mim, porque me ungiu para pregar o evangelho aos pobres; ele enviou-me para curar aos quebrantados de coração, para pregar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, e para pôr em liberdade os oprimidos,
19 to-proclaim [an] acceptable same-year of{[the] Lord},"
19 para pregar o ano aceitável do ­Senhor.
20 and, furl[ing] the scrollet, give[ing]-off/away to{the subordinate}, he-sits-down, and the eyes of{all} in to{the gathering[translit. "synagogue"]} have-been-being being-fixated to{same}.
20 E ele fechando o livro, o deu novamente ao ministro, e assentou-se. E os olhos de todos que estavam na sinagoga estavam fixos nele.
21 Moreover, he-initiates to-be-saying toward same that "today the scripture, the-same, in to{the ears} of{you}, has-been-fulfilled,"
21 E ele começou a dizer-lhes: Neste dia se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos.
22 and all have-been-witnessing to{same} and have-been-marveling upon to{the words} of{the grace/favor} to{the being-gone-out} out of{the mouth} of{same} and have-been-saying, "The-same is_not_being the son [of-]Joseph[?],"
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que procediam de sua boca. E eles diziam: Não é este o filho de José?
23 and he-says toward same, "You-will-say, all, to{me} the parable, the-same, '"Curer, heal yourself." As-much-as we-hear be[ing]-become in to{the} Capernaum, do also here/thus in to{the father-land} of{you}.'"
23 E ele lhes disse: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que nós temos ouvido do que tens feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Moreover, he-says, "Amen I-am-saying to{you} that not-one prophet is-being acceptable in to{the father-land} of{same}.
24 E ele disse: Em verdade eu vos digo que: Nenhum profeta é aceito na sua própria terra.
25 Moreover, upon of{truth} I-am-saying to{you}, many widows have-been-being in to{the days} of{Elijah} in to{the} Israel when the heaven is-closed upon three years and six months as [a] large famine becomes upon all the land,
25 Mas em verdade eu vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, e houve grande fome por toda a terra;
26 and toward not-one of{same} Elijah is-dispatched if not into Zarephath-s of{the Sidon} toward [a] woman, [a] widow,
26 mas a nenhuma delas Elias foi enviado, senão a Sarepta, uma cidade de Sidom, a uma mulher que era viúva.
27 and many leprous have-been-being upon of{Elisha, the prophet} in to{the} Israel, and not-one of{same} is-purged/cleansed if not Naaman the Syrian,"
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio.
28 and all are-filled of{[furious]desire} in to{the gathering[translit. "synagogue"]}, hearing the-same
28 E todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, ficaram cheios de ira,
29 and, stand[ing]-up/anew, they-cast-out same out of{the city} and lead same until of{[the] brow} of{the mountain} upon of{which} the city of{same} had-been-home-built, such-as to-down-cliff-ize same.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade, e o levaram até o cume do monte em que a sua cidade estava edificada, para poderem precipitá-lo dali.
30 Moreover, same, come[ing]-through through of{midst} of{same}, has-been-being-gone,
30 Mas ele, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho,
31 and he-comes-down into Capernaum city of{the Galilee} and has-been-being teaching same in to{the sabbaths},
31 e desceu a Cafarnaum, uma cidade da Galileia, e os ensinava nos dias do shabat.
32 and they-have-been-being-impacted upon to{the teaching[noun]} of{same}, that the word of{same} has-been-being in to{authority},
32 E eles maravilharam-se da sua doutrina; porque a sua palavra era com poder.
33 and [a] man has-been-being in to{the gathering[translit. "synagogue"]} having [a] spirit of{unclean demon} and cries-out-up/anew to{great sound},
33 E na sinagoga havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e gritava em alta voz,
34 saying, "Ah, what[?] to{us} and to{you}, Jesus, Nazarene[?] You-come to-destroy-off/away us[?] I-have-beheld you, who are-being the holy of{the God},"
34 dizendo: Deixa-nos sozinho; o que temos nós em comum contigo, ó Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: O Santo de Deus.
35 and the Jesus adjudges-valuation-upon to{same}, saying, "Be-muzzled and come-out out of{same}," and the demon, toss[ing] same into the midst, comes-out from of{same} disable/harm[ing] same nothing,
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele! E quando o demônio o jogou no meio, saiu dele, e não o feriu.
36 and amazement becomes upon all, and they-have-been-speaking-together toward one-another, saying, "Who[?] the word, the-same, that in to{authority} and to{enablement/empowerment} he-is-setting-upon to{the unclean spirits} and they-are-being-come-out[?],"
36 E todos se admiraram, e falavam entre si, dizendo: Que palavra é esta? Pois com autoridade e poder ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 and [the] audible-manifestation has-been-being-gone-out about of{same} into every place of{the region-around}.
37 E a sua fama percorria por todos os lugares ao redor daquela região.
38 Moreover, stand[ing]-up/anew out of{the gathering[translit. "synagogue"]}, he-comes-into into the home of{Simon}. Moreover, the mother-in-law of{the Simon} has-been-being having-together to{great fever}, and they-ask same[masculine singular] about of{same[feminine]},
38 E ele levantando-se da sinagoga, entrou na casa de Simão. E a mãe da esposa de Simão estava acometida por uma febre alta, e eles pediram-lhe por ela.
39 and, stand[ing]-upon up-upon of{same}, he-adjudges-valuation-upon to{the fever}, and it-lets-off/away-from same. Moreover, immediately stand[ing]-up/anew, she-has-been-serving to{same}.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e, levantando-se imediatamente, ela os serviu.
40 Moreover, of{the sun sinking}, all, as-many-as have-been-having being-weak/infirm to{various diseases}, lead same[plural] toward same[singular]; moreover, the, to{each one} of{same}, upon-place[ing] the hands, heals same.
40 Ora, quando o sol estava se pondo, trouxeram-lhe todos que estavam enfermos com diversas doenças; e ele impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Moreover, also demons has-been-being-come-out from of{many}, crying-out and saying that "you are-being the Anointed, the Son of{the God}" and, adjudging-valuation-upon, he-has_not_been-allowing same to-be-speaking, that they-had-beheld the Anointed same to-be-being.
41 E também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar; porque eles sabiam que ele era o Cristo.
42 Moreover, of{become day}, come[ing]-out, he-is-gone into [a] desolate place, and the crowds have-been-seeking-upon same, and come until of{same[singular]} and have-been-holding-down same[singular] of{the} to_not_be-being-gone from of{same[plural]}.
42 E quando já era dia, ele partiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e vindo a ele, tentavam impedi-lo de retirar-se deles.
43 Moreover, the says toward same that "also to{the different-other cities}, me to-good-message-ize the kingdom of{the God} it-is-necessitating, that into the-same I-have-been-sent-off/away,"
43 E ele disse-lhes: Eu também necessito pregar o reino de Deus para outras cidades; porque para isso eu fui enviado.
44 and he-has-been-being proclaiming in to{the gatherings[translit. "synagogues"]} of{the Galilee}.
44 E ele pregava nas sinagogas da Galileia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.