Lucas 4
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI
1 Moreover, Jesus, full of{[the] Holy Spirit}, returns from of{the Jordan} and has-been-being-led in to{the spirit} into the desolate
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
2 forty days, being-trial-ized under of{the devil/slanderous} and he-does_not_eat, nothing, in to{the days, the-there-s}, and of{together-completed same}, afterward he-hungers,
2 onde, durante quarenta dias, foi tentado pelo diabo. Não comeu nada durante esses dias e, ao fim deles, teve fome.
3 and the devil/slanderous says to{same}, "If you-are-being Son of{the God}, say to{the stone, the-same} in-which-place it-may-become bread,"
3 O diabo lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, mande a esta pedra que se transforme em pão".
4 and Jesus responds toward same, saying, "It-has-been-written that not upon to{bread only} the man will-be-alive; contrariwise, upon to{every say-effect/statement} of{God},"
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem’ ".
5 and the devil/slanderous, lead[ing]-up same into [a] high mountain, shows to{same} all the kingdoms of{the housed/inhabited[noun]} in to{point} of{time},
5 O diabo o levou a um lugar alto e mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 and the devil/slanderous says to{same}, "To{you} I-will-give the authority, the-same emphatically-every, and the esteem/glory of{same}, that to{emphatically-me} it-has-been-given-aside/delivered, and to{whom} if-supposing I-may-be-will-ing I-am-giving same.
6 E lhe disse: "Eu lhe darei toda a autoridade sobre eles e todo o seu esplendor, porque me foram dados e posso dá-los a quem eu quiser.
7 So, you, if-supposing you-may-worship in-sight of{emphatically-me} it-will-be all of{you},"
7 Então, se você me adorar, tudo será seu".
8 and, respond[ing], the Jesus says to{same}, "It-has-been-written, 'You-will-worship [the] Lord, the God of{you}, and to{same only} you-will-render-employment,'"
8 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
9 and he-leads same into Jerusalem and stands same upon the pinnacle of{the consecrated[i.e. temple]}, and says to{same}, "If you-are-being Son of{the God}, cast yourself down from-here,
9 O diabo o levou a Jerusalém, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo.
10 for it-has-been-written that to{the messengers} of{same} he-will-command about of{you} of{the} to-through-guard you,
10 Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, para lhe guardarem;
11 and that upon of{hands} they-will-lift you, not-whereby you-may-strike-toward toward [a] stone, the foot of{you},"
11 com as mãos eles os segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
12 and, respond[ing], the Jesus says to{same} that it-has-been-said, "You-will_not_try-out [the] Lord, the God of{you},"
12 Jesus respondeu: "Dito está: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
13 and together-complete[ing] every trial-ization, the devil/slanderous stands-off/away-from from of{same}, even-to of{season},
13 Tendo terminado todas essas tentações, o diabo o deixou até ocasião oportuna.
14 and the Jesus returns in to{the enablement/empowerment} of{the spirit} into the Galilee, and assertion/report comes-out down/against of{the whole region-around} around of{same},
14 Jesus voltou para a Galiléia no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou a sua fama.
15 and same has-been-teaching in to{the gatherings[translit. "synagogues"]} of{same}, being-esteem-ized/glorified under of{all},
15 Ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 and he-comes into the Nazareth, where he-has-been-being having-been-nourished, and comes-into according-to the having-been-accustomed to{same} in to{the day} of{the sabbaths} into the gathering[translit. "synagogue"] and stands-up/anew to-know-anew[i.e. read/review],
16 Ele foi a Nazaré, onde havia sido criado, e no dia de sábado entrou na sinagoga, como era seu costume. E levantou-se para ler.
17 and [the] scrollet of{Isaiah the prophet} is-given-upon to{same} and, furl[ing]-up/anew the scrollet, he-finds the place of{which} has-been-being having-been-written,
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. Abriu-o e encontrou o lugar onde está escrito:
18 "[The] Spirit of{[the] Lord} upon emphatically-me, because of{whom} he-anoints me to-good-message-ize to{destitute}. He-has-sent-off/away me to-cure the having-been-broken/crushed the heart, to-proclaim to{[the] spear-takens[i.e. prisoners of war]} let-off/away-sis[i.e. state of release], and anew-view-sis[i.e. state of viewing anew] to{blind}, to-send-off/away [the] having-been-shattered in to{let-off/away-sis[i.e. state of release]},
18 "O Espírito do Senhor está sobre mim, porque ele me ungiu para pregar boas novas aos pobres. Ele me enviou para proclamar liberdade aos presos e recuperação da vista aos cegos, para libertar os oprimidos
19 to-proclaim [an] acceptable same-year of{[the] Lord},"
19 e proclamar o ano da graça do Senhor".
20 and, furl[ing] the scrollet, give[ing]-off/away to{the subordinate}, he-sits-down, and the eyes of{all} in to{the gathering[translit. "synagogue"]} have-been-being being-fixated to{same}.
20 Então ele fechou o livro, devolveu-o ao assistente e assentou-se. Na sinagoga todos tinham os olhos fitos nele;
21 Moreover, he-initiates to-be-saying toward same that "today the scripture, the-same, in to{the ears} of{you}, has-been-fulfilled,"
21 e ele começou a dizer-lhes: "Hoje se cumpriu a Escritura que vocês acabaram de ouvir".
22 and all have-been-witnessing to{same} and have-been-marveling upon to{the words} of{the grace/favor} to{the being-gone-out} out of{the mouth} of{same} and have-been-saying, "The-same is_not_being the son [of-]Joseph[?],"
22 Todos falavam bem dele, e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Mas perguntavam: "Não é este o filho de José? "
23 and he-says toward same, "You-will-say, all, to{me} the parable, the-same, '"Curer, heal yourself." As-much-as we-hear be[ing]-become in to{the} Capernaum, do also here/thus in to{the father-land} of{you}.'"
23 Jesus lhes disse: "É claro que vocês me citarão este provérbio: ‘Médico, cura-te a ti mesmo! ’ Faze aqui em tua terra o que ouvimos que fizeste em Cafarnaum".
24 Moreover, he-says, "Amen I-am-saying to{you} that not-one prophet is-being acceptable in to{the father-land} of{same}.
24 Continuou ele: "Digo-lhes a verdade: Nenhum profeta é aceito em sua terra.
25 Moreover, upon of{truth} I-am-saying to{you}, many widows have-been-being in to{the days} of{Elijah} in to{the} Israel when the heaven is-closed upon three years and six months as [a] large famine becomes upon all the land,
25 Asseguro-lhes que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu foi fechado por três anos e meio, e houve uma grande fome em toda a terra.
26 and toward not-one of{same} Elijah is-dispatched if not into Zarephath-s of{the Sidon} toward [a] woman, [a] widow,
26 Contudo, Elias não foi enviado a nenhuma delas, senão a uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 and many leprous have-been-being upon of{Elisha, the prophet} in to{the} Israel, and not-one of{same} is-purged/cleansed if not Naaman the Syrian,"
27 Também havia muitos leprosos em Israel no tempo de Eliseu, o profeta; todavia, nenhum deles foi purificado: somente Naamã, o sírio".
28 and all are-filled of{[furious]desire} in to{the gathering[translit. "synagogue"]}, hearing the-same
28 Todos os que estavam na sinagoga ficaram furiosos quando ouviram isso.
29 and, stand[ing]-up/anew, they-cast-out same out of{the city} and lead same until of{[the] brow} of{the mountain} upon of{which} the city of{same} had-been-home-built, such-as to-down-cliff-ize same.
29 Levantaram-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao topo da colina sobre a qual fora construída a cidade, a fim de atirá-lo precipício abaixo.
30 Moreover, same, come[ing]-through through of{midst} of{same}, has-been-being-gone,
30 Mas Jesus passou por entre eles e retirou-se.
31 and he-comes-down into Capernaum city of{the Galilee} and has-been-being teaching same in to{the sabbaths},
31 Então ele desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e, no sábado, começou a ensinar o povo.
32 and they-have-been-being-impacted upon to{the teaching[noun]} of{same}, that the word of{same} has-been-being in to{authority},
32 Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
33 and [a] man has-been-being in to{the gathering[translit. "synagogue"]} having [a] spirit of{unclean demon} and cries-out-up/anew to{great sound},
33 Na sinagoga havia um homem possesso de um demônio, de um espírito imundo. Ele gritou com toda a força:
34 saying, "Ah, what[?] to{us} and to{you}, Jesus, Nazarene[?] You-come to-destroy-off/away us[?] I-have-beheld you, who are-being the holy of{the God},"
34 "Ah! que queres conosco, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Sei quem tu és: o Santo de Deus! "
35 and the Jesus adjudges-valuation-upon to{same}, saying, "Be-muzzled and come-out out of{same}," and the demon, toss[ing] same into the midst, comes-out from of{same} disable/harm[ing] same nothing,
35 Jesus o repreendeu, e disse: "Cale-se e saia dele! " Então o demônio jogou o homem no chão diante de todos, e saiu dele sem o ferir.
36 and amazement becomes upon all, and they-have-been-speaking-together toward one-another, saying, "Who[?] the word, the-same, that in to{authority} and to{enablement/empowerment} he-is-setting-upon to{the unclean spirits} and they-are-being-come-out[?],"
36 Todos ficaram admirados, e diziam uns aos outros: "Que palavra é esta? Até aos espíritos imundos ele dá ordens com autoridade e poder, e eles saem! "
37 and [the] audible-manifestation has-been-being-gone-out about of{same} into every place of{the region-around}.
37 E a sua fama se espalhava por toda a região circunvizinha.
38 Moreover, stand[ing]-up/anew out of{the gathering[translit. "synagogue"]}, he-comes-into into the home of{Simon}. Moreover, the mother-in-law of{the Simon} has-been-being having-together to{great fever}, and they-ask same[masculine singular] about of{same[feminine]},
38 Jesus saiu da sinagoga e foi à casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta, e pediram a Jesus que fizesse algo por ela.
39 and, stand[ing]-upon up-upon of{same}, he-adjudges-valuation-upon to{the fever}, and it-lets-off/away-from same. Moreover, immediately stand[ing]-up/anew, she-has-been-serving to{same}.
39 Estando ele em pé junto dela, inclinou-se e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou imediatamente e passou a servi-los.
40 Moreover, of{the sun sinking}, all, as-many-as have-been-having being-weak/infirm to{various diseases}, lead same[plural] toward same[singular]; moreover, the, to{each one} of{same}, upon-place[ing] the hands, heals same.
40 Ao pôr-do-sol, o povo trouxe a Jesus todos os que tinham vários tipos de doenças; e ele os curou, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Moreover, also demons has-been-being-come-out from of{many}, crying-out and saying that "you are-being the Anointed, the Son of{the God}" and, adjudging-valuation-upon, he-has_not_been-allowing same to-be-speaking, that they-had-beheld the Anointed same to-be-being.
41 Além disso, de muitas pessoas saíam demônios gritando: "Tu és o Filho de Deus! " Ele, porém, os repreendia e não permitia que falassem, porque sabiam que ele era o Cristo.
42 Moreover, of{become day}, come[ing]-out, he-is-gone into [a] desolate place, and the crowds have-been-seeking-upon same, and come until of{same[singular]} and have-been-holding-down same[singular] of{the} to_not_be-being-gone from of{same[plural]}.
42 Ao romper do dia, Jesus foi para um lugar solitário. As multidões o procuravam, e, quando chegaram até onde ele estava, insistiam que não as deixasse.
43 Moreover, the says toward same that "also to{the different-other cities}, me to-good-message-ize the kingdom of{the God} it-is-necessitating, that into the-same I-have-been-sent-off/away,"
43 Mas ele disse: "É necessário que eu pregue as boas novas do Reino de Deus noutras cidades também, porque para isso fui enviado".
44 and he-has-been-being proclaiming in to{the gatherings[translit. "synagogues"]} of{the Galilee}.
44 E continuava pregando nas sinagogas da Judéia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.