Lucas 4

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moreover, Jesus, full of{[the] Holy Spirit}, returns from of{the Jordan} and has-been-being-led in to{the spirit} into the desolate
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 forty days, being-trial-ized under of{the devil/slanderous} and he-does_not_eat, nothing, in to{the days, the-there-s}, and of{together-completed same}, afterward he-hungers,
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 and the devil/slanderous says to{same}, "If you-are-being Son of{the God}, say to{the stone, the-same} in-which-place it-may-become bread,"
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 and Jesus responds toward same, saying, "It-has-been-written that not upon to{bread only} the man will-be-alive; contrariwise, upon to{every say-effect/statement} of{God},"
4 Jesus respondeu:
5 and the devil/slanderous, lead[ing]-up same into [a] high mountain, shows to{same} all the kingdoms of{the housed/inhabited[noun]} in to{point} of{time},
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 and the devil/slanderous says to{same}, "To{you} I-will-give the authority, the-same emphatically-every, and the esteem/glory of{same}, that to{emphatically-me} it-has-been-given-aside/delivered, and to{whom} if-supposing I-may-be-will-ing I-am-giving same.
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 So, you, if-supposing you-may-worship in-sight of{emphatically-me} it-will-be all of{you},"
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 and, respond[ing], the Jesus says to{same}, "It-has-been-written, 'You-will-worship [the] Lord, the God of{you}, and to{same only} you-will-render-employment,'"
8 Jesus respondeu:
9 and he-leads same into Jerusalem and stands same upon the pinnacle of{the consecrated[i.e. temple]}, and says to{same}, "If you-are-being Son of{the God}, cast yourself down from-here,
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 for it-has-been-written that to{the messengers} of{same} he-will-command about of{you} of{the} to-through-guard you,
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 and that upon of{hands} they-will-lift you, not-whereby you-may-strike-toward toward [a] stone, the foot of{you},"
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 and, respond[ing], the Jesus says to{same} that it-has-been-said, "You-will_not_try-out [the] Lord, the God of{you},"
12 Então Jesus respondeu:
13 and together-complete[ing] every trial-ization, the devil/slanderous stands-off/away-from from of{same}, even-to of{season},
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 and the Jesus returns in to{the enablement/empowerment} of{the spirit} into the Galilee, and assertion/report comes-out down/against of{the whole region-around} around of{same},
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 and same has-been-teaching in to{the gatherings[translit. "synagogues"]} of{same}, being-esteem-ized/glorified under of{all},
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 and he-comes into the Nazareth, where he-has-been-being having-been-nourished, and comes-into according-to the having-been-accustomed to{same} in to{the day} of{the sabbaths} into the gathering[translit. "synagogue"] and stands-up/anew to-know-anew[i.e. read/review],
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 and [the] scrollet of{Isaiah the prophet} is-given-upon to{same} and, furl[ing]-up/anew the scrollet, he-finds the place of{which} has-been-being having-been-written,
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 "[The] Spirit of{[the] Lord} upon emphatically-me, because of{whom} he-anoints me to-good-message-ize to{destitute}. He-has-sent-off/away me to-cure the having-been-broken/crushed the heart, to-proclaim to{[the] spear-takens[i.e. prisoners of war]} let-off/away-sis[i.e. state of release], and anew-view-sis[i.e. state of viewing anew] to{blind}, to-send-off/away [the] having-been-shattered in to{let-off/away-sis[i.e. state of release]},
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 to-proclaim [an] acceptable same-year of{[the] Lord},"
19 e anunciar que chegou o tempo
20 and, furl[ing] the scrollet, give[ing]-off/away to{the subordinate}, he-sits-down, and the eyes of{all} in to{the gathering[translit. "synagogue"]} have-been-being being-fixated to{same}.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Moreover, he-initiates to-be-saying toward same that "today the scripture, the-same, in to{the ears} of{you}, has-been-fulfilled,"
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 and all have-been-witnessing to{same} and have-been-marveling upon to{the words} of{the grace/favor} to{the being-gone-out} out of{the mouth} of{same} and have-been-saying, "The-same is_not_being the son [of-]Joseph[?],"
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 and he-says toward same, "You-will-say, all, to{me} the parable, the-same, '"Curer, heal yourself." As-much-as we-hear be[ing]-become in to{the} Capernaum, do also here/thus in to{the father-land} of{you}.'"
23 Então Jesus disse:
24 Moreover, he-says, "Amen I-am-saying to{you} that not-one prophet is-being acceptable in to{the father-land} of{same}.
24 E continuou:
25 Moreover, upon of{truth} I-am-saying to{you}, many widows have-been-being in to{the days} of{Elijah} in to{the} Israel when the heaven is-closed upon three years and six months as [a] large famine becomes upon all the land,
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 and toward not-one of{same} Elijah is-dispatched if not into Zarephath-s of{the Sidon} toward [a] woman, [a] widow,
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 and many leprous have-been-being upon of{Elisha, the prophet} in to{the} Israel, and not-one of{same} is-purged/cleansed if not Naaman the Syrian,"
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 and all are-filled of{[furious]desire} in to{the gathering[translit. "synagogue"]}, hearing the-same
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 and, stand[ing]-up/anew, they-cast-out same out of{the city} and lead same until of{[the] brow} of{the mountain} upon of{which} the city of{same} had-been-home-built, such-as to-down-cliff-ize same.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 Moreover, same, come[ing]-through through of{midst} of{same}, has-been-being-gone,
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 and he-comes-down into Capernaum city of{the Galilee} and has-been-being teaching same in to{the sabbaths},
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 and they-have-been-being-impacted upon to{the teaching[noun]} of{same}, that the word of{same} has-been-being in to{authority},
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 and [a] man has-been-being in to{the gathering[translit. "synagogue"]} having [a] spirit of{unclean demon} and cries-out-up/anew to{great sound},
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 saying, "Ah, what[?] to{us} and to{you}, Jesus, Nazarene[?] You-come to-destroy-off/away us[?] I-have-beheld you, who are-being the holy of{the God},"
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 and the Jesus adjudges-valuation-upon to{same}, saying, "Be-muzzled and come-out out of{same}," and the demon, toss[ing] same into the midst, comes-out from of{same} disable/harm[ing] same nothing,
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 and amazement becomes upon all, and they-have-been-speaking-together toward one-another, saying, "Who[?] the word, the-same, that in to{authority} and to{enablement/empowerment} he-is-setting-upon to{the unclean spirits} and they-are-being-come-out[?],"
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 and [the] audible-manifestation has-been-being-gone-out about of{same} into every place of{the region-around}.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Moreover, stand[ing]-up/anew out of{the gathering[translit. "synagogue"]}, he-comes-into into the home of{Simon}. Moreover, the mother-in-law of{the Simon} has-been-being having-together to{great fever}, and they-ask same[masculine singular] about of{same[feminine]},
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 and, stand[ing]-upon up-upon of{same}, he-adjudges-valuation-upon to{the fever}, and it-lets-off/away-from same. Moreover, immediately stand[ing]-up/anew, she-has-been-serving to{same}.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Moreover, of{the sun sinking}, all, as-many-as have-been-having being-weak/infirm to{various diseases}, lead same[plural] toward same[singular]; moreover, the, to{each one} of{same}, upon-place[ing] the hands, heals same.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Moreover, also demons has-been-being-come-out from of{many}, crying-out and saying that "you are-being the Anointed, the Son of{the God}" and, adjudging-valuation-upon, he-has_not_been-allowing same to-be-speaking, that they-had-beheld the Anointed same to-be-being.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Moreover, of{become day}, come[ing]-out, he-is-gone into [a] desolate place, and the crowds have-been-seeking-upon same, and come until of{same[singular]} and have-been-holding-down same[singular] of{the} to_not_be-being-gone from of{same[plural]}.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Moreover, the says toward same that "also to{the different-other cities}, me to-good-message-ize the kingdom of{the God} it-is-necessitating, that into the-same I-have-been-sent-off/away,"
43 Mas Jesus disse:
44 and he-has-been-being proclaiming in to{the gatherings[translit. "synagogues"]} of{the Galilee}.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.