Lucas 2

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Moreover, it-becomes, in to{the days, the-there-s}, [an] esteem-effect/decree beside of{Caesar Augustus} comes-out, to-be-being-written-from/documented/registered all the housed/inhabited[noun].
1 Naqueles tempos apareceu um decreto de César Augusto, ordenando o recenseamento de toda a terra.
2 The-same, the written-from/document/registration first becomes of{governing} of{the Syria} of{Quirinius},
2 Este recenseamento foi feito antes do governo de Quirino, na Síria.
3 and they-have-been-being-gone, all to-be-being-written-from/documented/registered each into the own city.
3 Todos iam alistar-se, cada um na sua cidade.
4 Moreover also Joseph ascends from of{the Galilee} out of{[the] city} [of-]Nazareth into the Judea into [the] city [of-]David, which-what is-being-called "Bethlehem," through the to-be-being same out of{[the] house} and of{father-ia[i.e. paternal lineage]} [of-]David,
4 Também José subiu da Galiléia, da cidade de Nazaré, à Judéia, à Cidade de Davi, chamada Belém, porque era da casa e família de Davi,
5 to-write-such-as-to-be-written-from/document/register together-with Mary to{the having-been-remember-promised[i.e. betrothed/engaged] to{same} woman being with-child}.
5 para se alistar com a sua esposa Maria, que estava grávida.
6 Moreover, it-becomes in to{the} to-be-being same[plural] there, the days are-filled of{the} to-offspring, same[feminine],
6 Estando eles ali, completaram-se os dias dela.
7 and she-offsprings the son of{same}, the first-offspring, and swaddles same, and reclines same in to{the manger}, through-that [a] place in to{the loose-down-effect/lodging} has_not_been-being to{same},
7 E deu à luz seu filho primogênito, e, envolvendo-o em faixas, reclinou-o num presépio; porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 and shepherds have-been-being in to{the region, the same}, being-afield and guarding custodies of{the night} upon the shepherded[flock] of{same[plural]},
8 Havia nos arredores uns pastores, que vigiavam e guardavam seu rebanho nos campos durante as vigílias da noite.
9 and, behold, [a] messenger of{[the] Lord} stands-upon to{same} and [the] esteem/glory of{[the] Lord} shines-around same, and they-fear great fear,
9 Um anjo do Senhor apareceu-lhes e a glória do Senhor refulgiu ao redor deles, e tiveram grande temor.
10 and the messenger says to{same}, "Do_not_be-fearing, for behold, I-am-good-message-izing to{you} great joy which-what will-be to{all the people},
10 O anjo disse-lhes: Não temais, eis que vos anuncio uma boa nova que será alegria para todo o povo:
11 that [a] savior is-offspring-ed to{you} today who is-being Anointed, Lord, in to{[the] city} [of-]David,
11 hoje vos nasceu na Cidade de Davi um Salvador, que é o Cristo Senhor.
12 and the-same, to{you}, the sign, you-will-discover [a] baby having-been-swaddled and being-lain in to{[a] manger},"
12 Isto vos servirá de sinal: achareis um recém-nascido envolto em faixas e posto numa manjedoura.
13 and out-suddenly/unexpectedly becomes together-with to{the messenger} [a] multitude of{heavenly army praising} the God, and of{saying},
13 E subitamente ao anjo se juntou uma multidão do exército celeste, que louvava a Deus e dizia:
14 "Esteem/glory in to{highest[plural]}, to{God} and upon of{[the] earth} peace, well-esteem-ia/inclination, in to{men},"
14 Glória a Deus no mais alto dos céus e na terra paz aos homens, objetos da benevolência {divina}.
15 and it-becomes as the messengers come-off/away from of{same[plural]} into the heaven, and the men, the shepherds, say toward one-another, "We-should-come-through, at-this-juncture, until Bethlehem, and should-behold the say-effect/statement, the-same, the having-become, which the Lord know-izes to{us},"
15 Depois que os anjos os deixaram e voltaram para o céu, falaram os pastores uns com os outros: Vamos até Belém e vejamos o que se realizou e o que o Senhor nos manifestou.
16 and, hasten[ing], they-come, and discover-anew both the Mary and the Joseph and the baby being-lain in to{the manger}.
16 Foram com grande pressa e acharam Maria e José, e o menino deitado na manjedoura.
17 Moreover, behold[ing], they-through-know-ize about of{the say-effect/statement, the spoken} to{same} about of{the childling, the-same},
17 Vendo-o, contaram o que se lhes havia dito a respeito deste menino.
18 and all the hear[ing] marvel about of{the spoken} under of{the shepherds} toward same.
18 Todos os que os ouviam admiravam-se das coisas que lhes contavam os pastores.
19 Moreover, the Mary has-been-keeping-together all the say-effects/statements, the-same, casting-together in to{the heart} of{same},
19 Maria conservava todas estas palavras, meditando-as no seu coração.
20 and the shepherds return, esteem-izing/glorifying and praising the God upon to{all which} they-hear and behold, according-as is-spoken toward same,
20 Voltaram os pastores, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, e que estava de acordo com o que lhes fora dito.
21 and when eight days are-filled of{the} to-circumcise same, also he-is-called, the name of{same}, "Jesus," the called under of{the messenger} before of{the} to-be-together-taken/gotten[i.e. got pregnant] same in to{the cavity-ia},
21 Completados que foram os oito dias para ser circuncidado o menino, foi-lhe posto o nome de Jesus, como lhe tinha chamado o anjo, antes de ser concebido no seio materno.
22 and when the days of{the purging/cleansing} of{same} are-filled according-to the law of{Moses} they-lead-up/anew same into Jerusalem to-stand-beside to{the Lord},
22 Concluídos os dias da sua purificação segundo a Lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém para o apresentar ao Senhor,
23 according-as it-has-been-written in to{law} of{[the] Lord} that every male opening-up-through [the] womb will-be-called holy to{the Lord},
23 conforme o que está escrito na lei do Senhor: Todo primogênito do sexo masculino será consagrado ao Senhor {Ex 13,2};
24 and of{the} to-give [a] sacrifice according-to the having-been-said in to{[the] law} of{[the] Lord}, [a] pair of{turtledoves} or two young-birds of{pigeons/doves},
24 e para oferecerem o sacrifício prescrito pela lei do Senhor, um par de rolas ou dois pombinhos.
25 and, behold, [a] man has-been-being in Jerusalem to{whom} name, "Simeon," and the man, the-same, just and well-taken[adjective], toward-receiving [the] call-aside-sis[i.e. state of calling aside] of{the} Israel, and [the] Spirit has-been-being [the] Holy upon same,
25 Ora, havia em Jerusalém um homem chamado Simeão. Este homem, justo e piedoso, esperava a consolação de Israel, e o Espírito Santo estava nele.
26 and he-has-been-being to{same}, having-been-business-effect-ized under of{the Spirit, the Holy} to_no_behold death prior than he-should-behold the Anointed of{[the] Lord},
26 Fora-lhe revelado pelo Espírito Santo que não morreria sem primeiro ver o Cristo do Senhor.
27 and he-comes in to{the Spirit} into the consecrated[i.e. temple] and in to{the} to-lead-into the parents, the childling, Jesus, of{the} to-do same[plural] according-to the having-been-custom-ized of{the law} about of{same},
27 Impelido pelo Espírito Santo, foi ao templo. E tendo os pais apresentado o menino Jesus, para cumprirem a respeito dele os preceitos da lei,
28 and same receives same into the arms of{same}, and good-words the God, and says,
28 tomou-o em seus braços e louvou a Deus nestes termos:
29 "Now you-are-loosing-off/away the slave of{you}, ruler, according-to the say-effect/statement of{you} in to{peace},
29 Agora, Senhor, deixai o vosso servo ir em paz, segundo a vossa palavra.
30 that the eyes of{me} behold the saving[adjective] of{you},
30 Porque os meus olhos viram a vossa salvação
31 which you-prepare according-to face[noun, but like the verb] of{all the peoples},
31 que preparastes diante de todos os povos,
32 [a] light into off-cover-sis[i.e. state of uncovering]/revelation of{[the] nations} and [the] esteem/glory of{[the] people} of{you}, Israel,"
32 como luz para iluminar as nações, e para a glória de vosso povo de Israel.
33 and Joseph has-been-being, and the mother of{same}, marveling upon to{the being-spoken} about of{same[masculine singular]},
33 Seu pai e sua mãe estavam admirados das coisas que dele se diziam.
34 and Simeon good-words same[plural] and says toward Mary, the mother of{same}, "Behold, the-same is-being-lain into [the] fall-sis[i.e. state of falling] and stand-up/anew-sis[i.e. state of standing up/anew] of{many} in to{the} Israel, and into [a] sign, saying-in-place-of/in-opposition-to/contradicting/rebutting,
34 Simeão abençoou-os e disse a Maria, sua mãe: Eis que este menino está destinado a ser uma causa de queda e de soerguimento para muitos homens em Israel, e a ser um sinal que provocará contradições,
35 and of{you}, moreover, of{same[feminine]}, [a] sword will-come-through the life which-how supposing dialog-iz-ations may-be-off-covered/uncovered out of{many hearts},"
35 a fim de serem revelados os pensamentos de muitos corações. E uma espada transpassará a tua alma.
36 and Hannah, prophet, daughter [of-]Phanuel has-been-being out of{[the] tribe} [of-]Asher, same having-advanced in to{many days}, be[ing]-alive years alongside of{man}, seven from of{the virginity} of{same},
36 Havia também uma profetisa chamada Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser; era de idade avançada.
37 and same widow as of{eighty-four years}, the[feminine] has_not_been-being-stood-off/away-from from of{the consecrated[i.e. temple]} to{fastings[noun]} and to{necessitations} being-employed night and day,
37 Depois de ter vivido sete anos com seu marido desde a sua virgindade, ficara viúva, e agora com oitenta e quatro anos não se apartava do templo, servindo a Deus noite e dia em jejuns e orações.
38 and same, to{the same hour}, stand[ing]-upon, has-been-same-word-ing-in-place-of to{the Lord}, and has-been-speaking about of{same[masculine]} to{all the receiving-toward} loose-agent-sis/[state of]release in Jerusalem,
38 Chegando ela à mesma hora, louvava a Deus e falava de Jesus a todos aqueles que em Jerusalém esperavam a libertação.
39 and, as they-complete emphatically-all, the according-to the law of{[the] Lord}, they-return into the Galilee into the city of{same}, Nazareth.
39 Após terem observado tudo segundo a lei do Senhor, voltaram para a Galiléia, à sua cidade de Nazaré.
40 Moreover, the childling has-been-growing and has-been-being-mighty/prevailing to{spirit}, being-filled-full of{wisdom}, and [the] grace/favor of{God} has-been-being upon same,
40 O menino ia crescendo e se fortificava: estava cheio de sabedoria, e a graça de Deus repousava nele.
41 and the parents of{same} have-been-being-gone according-to year into Jerusalem to{the festival} of{the passover},
41 Seus pais iam todos os anos a Jerusalém para a festa da Páscoa.
42 and when it-becomes of{years} twelve, of{same ascend[ing]} into Jerusalem according-to the custom of{the festival},
42 Tendo ele atingido doze anos, subiram a Jerusalém, segundo o costume da festa.
43 and of{accomplish[ing]} the days in to{the} same to-be-returning, the child, Jesus, stays-under/behind in Jerusalem, and Joseph does_not_know, also the mother of{same}.
43 Acabados os dias da festa, quando voltavam, ficou o menino Jesus em Jerusalém, sem que os seus pais o percebessem.
44 Moreover, decide[ing] same to-be-being in to{the together-way}, they-come of{day['s]} way and have-been-seeking-anew same in to{the[plural] together-begotten[i.e. related]} and in to{the[plural] known[adjective]},
44 Pensando que ele estivesse com os seus companheiros de comitiva, andaram caminho de um dia e o buscaram entre os parentes e conhecidos.
45 and, no discover[ing] same, return into Jerusalem, seeking-anew same,
45 Mas não o encontrando, voltaram a Jerusalém, à procura dele.
46 and it-becomes alongside three days they-discover same in to{the consecrated[i.e. temple]} being-seat-ized in to{midst} of{the teachers} and hearing of{same} and asking-upon same.
46 Três dias depois o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os e interrogando-os.
47 Moreover, all the hearing of{same} have-been-being-astounded upon to{the put-together-sis[i.e. state of comprehension/intelligence]} and to{the responses} of{same},
47 Todos os que o ouviam estavam maravilhados da sabedoria de suas respostas.
48 and, behold[ing] same, they-are-impacted, and the mother of{same} says toward same, "Offspring, what[?] you-do to{us} the-same-ly[?] Behold, the father of{you} and-I, distressing, have-been-seeking you,"
48 Quando eles o viram, ficaram admirados. E sua mãe disse-lhe: Meu filho, que nos fizeste?! Eis que teu pai e eu andávamos à tua procura, cheios de aflição.
49 and he-says toward same, "What[?] that you-have-been-seeking me[?] You-had_not_beheld that in to{the} of{the father} of{me} it-is-necessitating me to-be-being[?],"
49 Respondeu-lhes ele: Por que me procuráveis? Não sabíeis que devo ocupar-me das coisas de meu Pai?
50 and same do_not_put-together the say-effect/statement which he-speaks to{same},
50 Eles, porém, não compreenderam o que ele lhes dissera.
51 and he-descends alongside of{same}, and comes into Nazareth, and has-been-being being-set-under/subjected to{same}, and the mother of{same} has-been-through-keeping all the say-effects/statements, the-same, in to{the heart} of{same[feminine]},
51 Em seguida, desceu com eles a Nazaré e lhes era submisso. Sua mãe guardava todas estas coisas no seu coração.
52 and Jesus has-been-progressing to{wisdom} and to{age/stature} and to{grace/favor} beside to{God} and to{men}.
52 E Jesus crescia em estatura, em sabedoria e graça, diante de Deus e dos homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.