Lucas 2

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moreover, it-becomes, in to{the days, the-there-s}, [an] esteem-effect/decree beside of{Caesar Augustus} comes-out, to-be-being-written-from/documented/registered all the housed/inhabited[noun].
1 Naquele tempo o imperador Augusto mandou uma ordem para todos os povos do Império. Todas as pessoas deviam se registrar a fim de ser feita uma contagem da população.
2 The-same, the written-from/document/registration first becomes of{governing} of{the Syria} of{Quirinius},
2 Quando foi feito esse primeiro recenseamento, Cirênio era governador da Síria.
3 and they-have-been-being-gone, all to-be-being-written-from/documented/registered each into the own city.
3 Então todos foram se registrar, cada um na sua própria cidade.
4 Moreover also Joseph ascends from of{the Galilee} out of{[the] city} [of-]Nazareth into the Judea into [the] city [of-]David, which-what is-being-called "Bethlehem," through the to-be-being same out of{[the] house} and of{father-ia[i.e. paternal lineage]} [of-]David,
4 Por isso José foi de Nazaré, na Galileia, para a região da Judeia, a uma cidade chamada Belém, onde tinha nascido o rei Davi. José foi registrar-se lá porque era descendente de Davi.
5 to-write-such-as-to-be-written-from/document/register together-with Mary to{the having-been-remember-promised[i.e. betrothed/engaged] to{same} woman being with-child}.
5 Levou consigo Maria, com quem tinha casamento contratado . Ela estava grávida,
6 Moreover, it-becomes in to{the} to-be-being same[plural] there, the days are-filled of{the} to-offspring, same[feminine],
6 e aconteceu que, enquanto se achavam em Belém, chegou o tempo de a criança nascer.
7 and she-offsprings the son of{same}, the first-offspring, and swaddles same, and reclines same in to{the manger}, through-that [a] place in to{the loose-down-effect/lodging} has_not_been-being to{same},
7 Então Maria deu à luz o seu primeiro filho. Enrolou o menino em panos e o deitou numa manjedoura , pois não havia lugar para eles na pensão.
8 and shepherds have-been-being in to{the region, the same}, being-afield and guarding custodies of{the night} upon the shepherded[flock] of{same[plural]},
8 Naquela região havia pastores que estavam passando a noite nos campos, tomando conta dos rebanhos de ovelhas.
9 and, behold, [a] messenger of{[the] Lord} stands-upon to{same} and [the] esteem/glory of{[the] Lord} shines-around same, and they-fear great fear,
9 Então um anjo do Senhor apareceu, e a luz gloriosa do Senhor brilhou por cima dos pastores. Eles ficaram com muito medo,
10 and the messenger says to{same}, "Do_not_be-fearing, for behold, I-am-good-message-izing to{you} great joy which-what will-be to{all the people},
10 mas o anjo disse: — Não tenham medo! Estou aqui a fim de trazer uma boa notícia para vocês, e ela será motivo de grande alegria também para todo o povo!
11 that [a] savior is-offspring-ed to{you} today who is-being Anointed, Lord, in to{[the] city} [of-]David,
11 Hoje mesmo, na cidade de Davi , nasceu o Salvador de vocês — o Messias , o Senhor!
12 and the-same, to{you}, the sign, you-will-discover [a] baby having-been-swaddled and being-lain in to{[a] manger},"
12 Esta será a prova: vocês encontrarão uma criancinha enrolada em panos e deitada numa manjedoura .
13 and out-suddenly/unexpectedly becomes together-with to{the messenger} [a] multitude of{heavenly army praising} the God, and of{saying},
13 No mesmo instante apareceu junto com o anjo uma multidão de outros anjos, como se fosse um exército celestial. Eles cantavam hinos de louvor a Deus, dizendo:
14 "Esteem/glory in to{highest[plural]}, to{God} and upon of{[the] earth} peace, well-esteem-ia/inclination, in to{men},"
14 — Glória a Deus nas maiores alturas do céu! E paz na terra para as pessoas a quem ele quer bem!
15 and it-becomes as the messengers come-off/away from of{same[plural]} into the heaven, and the men, the shepherds, say toward one-another, "We-should-come-through, at-this-juncture, until Bethlehem, and should-behold the say-effect/statement, the-same, the having-become, which the Lord know-izes to{us},"
15 Quando os anjos voltaram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: — Vamos até Belém para ver o que aconteceu; vamos ver aquilo que o Senhor nos contou.
16 and, hasten[ing], they-come, and discover-anew both the Mary and the Joseph and the baby being-lain in to{the manger}.
16 Eles foram depressa, e encontraram Maria e José, e viram o menino deitado na manjedoura.
17 Moreover, behold[ing], they-through-know-ize about of{the say-effect/statement, the spoken} to{same} about of{the childling, the-same},
17 Então contaram o que os anjos tinham dito a respeito dele.
18 and all the hear[ing] marvel about of{the spoken} under of{the shepherds} toward same.
18 Todos os que ouviram o que os pastores disseram ficaram muito admirados.
19 Moreover, the Mary has-been-keeping-together all the say-effects/statements, the-same, casting-together in to{the heart} of{same},
19 Maria guardava todas essas coisas no seu coração e pensava muito nelas.
20 and the shepherds return, esteem-izing/glorifying and praising the God upon to{all which} they-hear and behold, according-as is-spoken toward same,
20 Então os pastores voltaram para os campos, cantando hinos de louvor a Deus pelo que tinham ouvido e visto. E tudo tinha acontecido como o anjo havia falado.
21 and when eight days are-filled of{the} to-circumcise same, also he-is-called, the name of{same}, "Jesus," the called under of{the messenger} before of{the} to-be-together-taken/gotten[i.e. got pregnant] same in to{the cavity-ia},
21 Uma semana depois, quando chegou o dia de circuncidar o menino, puseram nele o nome de Jesus. Pois o anjo tinha dado esse nome ao menino antes de ele nascer.
22 and when the days of{the purging/cleansing} of{same} are-filled according-to the law of{Moses} they-lead-up/anew same into Jerusalem to-stand-beside to{the Lord},
22 Chegou o dia de Maria e José cumprirem a cerimônia da purificação , conforme manda a Lei de Moisés. Então eles levaram a criança para Jerusalém a fim de apresentá-la ao Senhor.
23 according-as it-has-been-written in to{law} of{[the] Lord} that every male opening-up-through [the] womb will-be-called holy to{the Lord},
23 Pois está escrito na Lei do Senhor: “Todo primeiro filho será separado e dedicado ao Senhor.”
24 and of{the} to-give [a] sacrifice according-to the having-been-said in to{[the] law} of{[the] Lord}, [a] pair of{turtledoves} or two young-birds of{pigeons/doves},
24 Eles foram lá também para oferecer em sacrifício duas rolinhas ou dois pombinhos, como a Lei do Senhor manda.
25 and, behold, [a] man has-been-being in Jerusalem to{whom} name, "Simeon," and the man, the-same, just and well-taken[adjective], toward-receiving [the] call-aside-sis[i.e. state of calling aside] of{the} Israel, and [the] Spirit has-been-being [the] Holy upon same,
25 Em Jerusalém morava um homem chamado Simeão. Ele era bom e piedoso e esperava a salvação do povo de Israel. O Espírito Santo estava com ele,
26 and he-has-been-being to{same}, having-been-business-effect-ized under of{the Spirit, the Holy} to_no_behold death prior than he-should-behold the Anointed of{[the] Lord},
26 e o próprio Espírito lhe tinha prometido que, antes de morrer, ele iria ver o Messias enviado pelo Senhor.
27 and he-comes in to{the Spirit} into the consecrated[i.e. temple] and in to{the} to-lead-into the parents, the childling, Jesus, of{the} to-do same[plural] according-to the having-been-custom-ized of{the law} about of{same},
27 Guiado pelo Espírito, Simeão foi ao Templo. Quando os pais levaram o menino Jesus ao Templo para fazer o que a Lei manda,
28 and same receives same into the arms of{same}, and good-words the God, and says,
28 Simeão pegou o menino no colo e louvou a Deus. Ele disse:
29 "Now you-are-loosing-off/away the slave of{you}, ruler, according-to the say-effect/statement of{you} in to{peace},
29 — Agora, Senhor, cumpriste a promessa que fizeste e já podes deixar este teu partir em paz.
30 that the eyes of{me} behold the saving[adjective] of{you},
30 Pois eu já vi com os meus próprios olhos a tua salvação,
31 which you-prepare according-to face[noun, but like the verb] of{all the peoples},
31 que preparaste na presença de todos os povos:
32 [a] light into off-cover-sis[i.e. state of uncovering]/revelation of{[the] nations} and [the] esteem/glory of{[the] people} of{you}, Israel,"
32 uma luz para mostrar o teu caminho a todos os que não são judeus e para dar
33 and Joseph has-been-being, and the mother of{same}, marveling upon to{the being-spoken} about of{same[masculine singular]},
33 O pai e a mãe do menino ficaram admirados com o que Simeão disse a respeito dele.
34 and Simeon good-words same[plural] and says toward Mary, the mother of{same}, "Behold, the-same is-being-lain into [the] fall-sis[i.e. state of falling] and stand-up/anew-sis[i.e. state of standing up/anew] of{many} in to{the} Israel, and into [a] sign, saying-in-place-of/in-opposition-to/contradicting/rebutting,
34 Simeão os abençoou e disse a Maria, a mãe de Jesus: — Este menino foi escolhido por Deus tanto para a destruição como para a salvação de muita gente em Israel. Ele vai ser um sinal de Deus; muitas pessoas falarão contra ele,
35 and of{you}, moreover, of{same[feminine]}, [a] sword will-come-through the life which-how supposing dialog-iz-ations may-be-off-covered/uncovered out of{many hearts},"
35 e assim os pensamentos secretos delas serão conhecidos. E a tristeza, como uma espada afiada, cortará o seu coração, Maria.
36 and Hannah, prophet, daughter [of-]Phanuel has-been-being out of{[the] tribe} [of-]Asher, same having-advanced in to{many days}, be[ing]-alive years alongside of{man}, seven from of{the virginity} of{same},
36 Havia ali também uma profetisa chamada Ana, que era viúva e muito idosa. Ela era filha de Fanuel, da tribo de Aser. Sete anos depois que ela havia casado, o seu marido morreu.
37 and same widow as of{eighty-four years}, the[feminine] has_not_been-being-stood-off/away-from from of{the consecrated[i.e. temple]} to{fastings[noun]} and to{necessitations} being-employed night and day,
37 Agora ela estava com oitenta e quatro anos de idade. Nunca saía do pátio do Templo e adorava a Deus dia e noite, jejuando e fazendo orações.
38 and same, to{the same hour}, stand[ing]-upon, has-been-same-word-ing-in-place-of to{the Lord}, and has-been-speaking about of{same[masculine]} to{all the receiving-toward} loose-agent-sis/[state of]release in Jerusalem,
38 Naquele momento ela chegou e começou a louvar a Deus e a falar a respeito do menino para todos os que esperavam a libertação de Jerusalém.
39 and, as they-complete emphatically-all, the according-to the law of{[the] Lord}, they-return into the Galilee into the city of{same}, Nazareth.
39 Quando terminaram de fazer tudo o que a Lei do Senhor manda, José e Maria voltaram para a Galileia, para a casa deles na cidade de Nazaré.
40 Moreover, the childling has-been-growing and has-been-being-mighty/prevailing to{spirit}, being-filled-full of{wisdom}, and [the] grace/favor of{God} has-been-being upon same,
40 O menino crescia e ficava forte; tinha muita sabedoria e era abençoado por Deus.
41 and the parents of{same} have-been-being-gone according-to year into Jerusalem to{the festival} of{the passover},
41 Todos os anos os pais de Jesus iam a Jerusalém para a Festa da Páscoa .
42 and when it-becomes of{years} twelve, of{same ascend[ing]} into Jerusalem according-to the custom of{the festival},
42 Quando Jesus tinha doze anos, eles foram à Festa, conforme o seu costume.
43 and of{accomplish[ing]} the days in to{the} same to-be-returning, the child, Jesus, stays-under/behind in Jerusalem, and Joseph does_not_know, also the mother of{same}.
43 Depois que a Festa acabou, eles começaram a viagem de volta para casa. Mas Jesus tinha ficado em Jerusalém, e os seus pais não sabiam disso.
44 Moreover, decide[ing] same to-be-being in to{the together-way}, they-come of{day['s]} way and have-been-seeking-anew same in to{the[plural] together-begotten[i.e. related]} and in to{the[plural] known[adjective]},
44 Eles pensavam que ele estivesse no grupo de pessoas que vinha voltando e por isso viajaram o dia todo. Então começaram a procurá-lo entre os parentes e amigos.
45 and, no discover[ing] same, return into Jerusalem, seeking-anew same,
45 Como não o encontraram, voltaram a Jerusalém para procurá-lo.
46 and it-becomes alongside three days they-discover same in to{the consecrated[i.e. temple]} being-seat-ized in to{midst} of{the teachers} and hearing of{same} and asking-upon same.
46 Três dias depois encontraram o menino num dos pátios do Templo, sentado no meio dos mestres da Lei, ouvindo-os e fazendo perguntas a eles.
47 Moreover, all the hearing of{same} have-been-being-astounded upon to{the put-together-sis[i.e. state of comprehension/intelligence]} and to{the responses} of{same},
47 Todos os que o ouviam estavam muito admirados com a sua inteligência e com as respostas que dava.
48 and, behold[ing] same, they-are-impacted, and the mother of{same} says toward same, "Offspring, what[?] you-do to{us} the-same-ly[?] Behold, the father of{you} and-I, distressing, have-been-seeking you,"
48 Quando os pais viram o menino, também ficaram admirados. E a sua mãe lhe disse: — Meu filho, por que foi que você fez isso conosco? O seu pai e eu estávamos muito aflitos procurando você.
49 and he-says toward same, "What[?] that you-have-been-seeking me[?] You-had_not_beheld that in to{the} of{the father} of{me} it-is-necessitating me to-be-being[?],"
49 Jesus respondeu:
50 and same do_not_put-together the say-effect/statement which he-speaks to{same},
50 Mas eles não entenderam o que ele disse.
51 and he-descends alongside of{same}, and comes into Nazareth, and has-been-being being-set-under/subjected to{same}, and the mother of{same} has-been-through-keeping all the say-effects/statements, the-same, in to{the heart} of{same[feminine]},
51 Então Jesus voltou com os seus pais para Nazaré e continuava a ser obediente a eles. E a sua mãe guardava tudo isso no coração.
52 and Jesus has-been-progressing to{wisdom} and to{age/stature} and to{grace/favor} beside to{God} and to{men}.
52 Conforme crescia, Jesus ia crescendo também em sabedoria, e tanto Deus como as pessoas gostavam cada vez mais dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.