Lucas 24
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC
1 on-the-other-hand, to{the one} of{the sabbaths} of{deep[i.e. dim/early] daybreak} they-come upon the memorial-effect, carrying which aromatics they-prepare, and some[feminine plural] together-with to{same[feminine plural]}.
1 No primeiro dia da semana, muito cedo, dirigiram-se ao sepulcro com os aromas que haviam preparado.
2 Moreover, they-discover the stone having-been-rolled-off/away from of{the memorial}
2 Acharam a pedra removida longe da abertura do sepulcro.
3 and, come[ing]-into, they-do_not_discover the body of{the Lord Jesus},
3 Entraram, mas não encontraram o corpo do Senhor Jesus.
4 and it-becomes in to{the} to-be-being-perplexed-through same[feminine plural] about of{the-same[neuter singular]}, also, behold, two men stand-upon to{same[feminine plural]} in to{attire-sis-es[i.e. states of attire] flashing-out[like lightning]}.
4 Não sabiam elas o que pensar, quando apareceram em frente delas dois personagens com vestes resplandecentes.
5 Moreover, of{same[feminine plural] become[ing] in-fear} and of{leaning} the face into the ground, they-say toward same[feminine plural], "What[?] you-are-seeking the being-alive alongside of{the dead}[?]
5 Como estivessem amedrontadas e voltassem o rosto para o chão, disseram-lhes eles: Por que buscais entre os mortos aquele que está vivo?
6 He-is_not_being here; contrariwise, he-is-roused. Remember as he-speaks to{you} still being in to{the Galilee},
6 Não está aqui, mas ressuscitou. Lembrai-vos de como ele vos disse, quando ainda estava na Galiléia:
7 saying that it-is-necessitating, the son of{the man}, to-be-given-aside/delivered into [the] hands of{sinful men} and to-be-crucified and to{the third day} to-stand-up/anew,"
7 O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos pecadores e crucificado, mas ressuscitará ao terceiro dia.
8 and they-remember of{the say-effects/statements} of{same},
8 Então elas se lembraram das palavras de Jesus.
9 and, return[ing] from of{the memorial}, they-message-off/away the-same all to{the eleven} and to{all the remaining}.
9 Voltando do sepulcro, contaram tudo isso aos Onze e a todos os demais.
10 Moreover, they-have-been-being the Magdalene Mary and Joanna and Mary of{James} and the remaining, together-with to{same}, who have-been-saying toward the sent-off[one]s the-same,
10 Eram elas Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago; as outras suas amigas relataram aos apóstolos a mesma coisa.
11 and they-are-revealed in-sight of{same} as-if nonsense, the say-effects/statements of{same}, and they-have-been-disbelieving to{same}.
11 Mas essas notícias pareciam-lhes como um delírio, e não lhes deram crédito.
12 Moreover, the Peter, stand[ing]-up/anew, hurries upon the memorial and, stoop[ing]-beside, is-viewing the linen-cloths being-lain alone, and comes-off/away marveling toward sameself the having-become,
12 Contudo, Pedro correu ao sepulcro; inclinando-se para olhar, viu só os panos de linho na terra. Depois, retirou-se para a sua casa, admirado do que acontecera.
13 and, behold, two out of{same} have-been-being being-gone in to{same, the day}, into [a] village, having-off/away sixty stadia from Jerusalem, to{which} name, "Emmaus,"
13 Nesse mesmo dia, dois discípulos caminhavam para uma aldeia chamada Emaús, distante de Jerusalém sessenta estádios.
14 and same have-been-keeping-company toward one-another about of{all the having-stepped-together, the-same},
14 Iam falando um com o outro de tudo o que se tinha passado.
15 and it-becomes in to{the} to-be-keeping-company same and to-be-seeking-together, also the same Jesus, become[ing]-near, has-been-being-gone-together to{same}.
15 Enquanto iam conversando e discorrendo entre si, o mesmo Jesus aproximou-se deles e caminhava com eles.
16 Moreover, the eyes of{same} have-been-being-seized of{the} to_not_know-upon same.
16 Mas os olhos estavam-lhes como que vendados e não o reconheceram.
17 Moreover, he-says toward same, "What[?] the words, the-same which you-are-casting-contrary/exchanging/debating toward one-another walking-around, and you-are-being somber[?]"
17 Perguntou-lhes, então: De que estais falando pelo caminho, e por que estais tristes?
18 Moreover, one out of{same} respond[ing], to{which} name "Cleopas," says toward same, "You alone/only are-housing-aside Jerusalem and do_not_know the be[ing]-become in to{same} in to{the days, the-same}[?],"
18 Um deles, chamado Cléofas, respondeu-lhe: És tu acaso o único forasteiro em Jerusalém que não sabe o que nela aconteceu estes dias?
19 and he-says to{same}, "About-what-such[?]" Moreover, the say to{same}, "The about of{Jesus the Nazarene} who becomes [a] prophet man enabled/empowered[adjective] in to{work} and to{word} in-in-place-of[/opposite/facing] of{the God} and of{all the people},
19 Perguntou-lhes ele: Que foi? Disseram: A respeito de Jesus de Nazaré... Era um profeta poderoso em obras e palavras, diante de Deus e de todo o povo.
20 which-how both the chief-consecrateds[i.e. chief priests] and the chiefs of{us} give-aside/deliver same into judge-effect/judgment of{death} and crucify same.
20 Os nossos sumos sacerdotes e os nossos magistrados o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram.
21 Moreover, we have-been-expect[ize]ing that same is-being the being-about [to-be-liberating-such-as-]to-be-being-liberated the Israel; contrariwise, yet together-with to{the-same all}, it-is-leading [the] third, the-same day, today, from of{which} the-same is-become.
21 Nós esperávamos que fosse ele quem havia de restaurar Israel e agora, além de tudo isto, é hoje o terceiro dia que essas coisas sucederam.
22 Contrariwise, also some women out of{us} astound us, daybreak become[ing] upon the memorial
22 É verdade que algumas mulheres dentre nós nos alarmaram. Elas foram ao sepulcro, antes do nascer do sol;
23 and not discover[ing] the body of{same}, they-come saying to-have-seen also [a] vision of{messengers} who are-saying same to-be-being-alive,
23 e não tendo achado o seu corpo, voltaram, dizendo que tiveram uma visão de anjos, os quais asseguravam que está vivo.
24 and some of{the} together-with to{us} come-off/away upon the memorial and discover the-same-ly according-as also the women say; moreover, they-do_not_behold same,"
24 Alguns dos nossos foram ao sepulcro e acharam assim como as mulheres tinham dito, mas a ele mesmo não viram.
25 and same[singular] says toward same[plural], "Oh mindless/thoughtless and slow to{the heart} of{the} to-be-believing upon to{all which} the prophets speak.
25 Jesus lhes disse: Ó gente sem inteligência! Como sois tardos de coração para crerdes em tudo o que anunciaram os profetas!
26 Emphatically-not[?] it-has-been-necessitating the-same to-suffer, the Anointed, and to-come-into into the esteem/glory of{same}[?],"
26 Porventura não era necessário que Cristo sofresse essas coisas e assim entrasse na sua glória?
27 and, initiate[ing]/initiated from of{Moses} and from of{all the prophets} he-has-been-interpreting to{same} in to{all the scriptures} the about of{sameself},
27 E começando por Moisés, percorrendo todos os profetas, explicava-lhes o que dele se achava dito em todas as Escrituras.
28 and they-become-near into the village where they-have-been-being-gone and same has-been-making-toward to-be-being-gone more-distantly,
28 Aproximaram-se da aldeia para onde iam e ele fez como se quisesse passar adiante.
29 and they-force-beside same, saying, "Stay alongside of{us}, that it-is-being toward dusk/evening and the day has-leaned," and he-comes-into of{the} to-stay together-with to{same},
29 Mas eles forçaram-no a parar: Fica conosco, já é tarde e já declina o dia. Entrou então com eles.
30 and it-becomes in to{the} to-be-laid-down same[singular] alongside of{same[plural]}, take[ing] the bread, he-good-words and, break[ing], he-has-been-giving-upon to{same}.
30 Aconteceu que, estando sentado conjuntamente à mesa, ele tomou o pão, abençoou-o, partiu-o e serviu-lho.
31 Moreover, the eyes of{same} are-opened-up-through and they-know-upon same, and dis-revealed[adjective] same[singular] is-become from of{same[plural]},
31 Então se lhes abriram os olhos e o reconheceram... mas ele desapareceu.
32 and they-say toward one-another, "Emphatically-not[?] the heart of{us} has-been-being being-ignited in to{us} as he-has-been-speaking to{us} in to{the way} and as it-has-been-opening-up-through the scriptures to{us}[?],"
32 Diziam então um para o outro: Não se nos abrasava o coração, quando ele nos falava pelo caminho e nos explicava as Escrituras?
33 and stand[ing]-up/anew to{the same hour} they-return into Jerusalem and discover having-been-assembled-together the eleven and the together-with to{same},
33 Levantaram-se na mesma hora e voltaram a Jerusalém. Aí acharam reunidos os Onze e os que com eles estavam.
34 saying that the Lord is-roused, being-ly/actually, and is-seen to{Simon},
34 Todos diziam: O Senhor ressuscitou verdadeiramente e apareceu a Simão.
35 and same have-been-guiding-out the in to{the way} and as he-is-known to{same} in to{the break-sis[i.e. state of breaking]} of{the bread}.
35 Eles, por sua parte, contaram o que lhes havia acontecido no caminho e como o tinham reconhecido ao partir o pão.
36 Moreover, of{same speaking} the-same[neuter], same[masculine], the Jesus, stands in to{midst} of{same} and is-saying to{same}, "Peace to{you}."
36 Enquanto ainda falavam dessas coisas, Jesus apresentou-se no meio deles e disse-lhes: A paz esteja convosco!
37 Moreover, be[ing]-distraught/upset/dismayed/agitated and become[ing] in-fear, they-have-been-esteeming to-be-observing [a] spirit,
37 Perturbados e espantados, pensaram estar vendo um espírito.
38 and he-says to{same}, "What[?] you-are-being having-been-disturbed, and through what[?] dialog-iz-ations are-ascending in to{the hearts} of{you}[?]
38 Mas ele lhes disse: Por que estais perturbados, e por que essas dúvidas nos vossos corações?
39 Behold the hands of{me} and the feet of{me}, that same I am-being. Handle me and behold that [a] spirit is_not_having flesh and bones according-as you-are-observing emphatically-me having,"
39 Vede minhas mãos e meus pés, sou eu mesmo; apalpai e vede: um espírito não tem carne nem ossos, como vedes que tenho.
40 and, say[ing] the-same, he-shows-upon to{same} the hands and the feet.
40 E, dizendo isso, mostrou-lhes as mãos e os pés.
41 Moreover, still of{same disbelieving} from of{the joy} and of{marveling}, he-says to{same}, "What[?] edible you-are-having in-this-place[?]"
41 Mas, vacilando eles ainda e estando transportados de alegria, perguntou: Tendes aqui alguma coisa para comer?
42 Moreover, the[plural] give-upon to{same} part of{[a] cooked fish} and from of{honeycomb beehive},
42 Então ofereceram-lhe um pedaço de peixe assado.
43 and, take[ing], in-sight of{same}, he-eats.
43 Ele tomou e comeu à vista deles.
44 Moreover, he-says to{same}, "The-same, the words which I-speak toward you still being together-with to{you}, that it-is-necessitating to-be-fulfilled all the having-been-written in to{the law} of{Moses} and to{[the] prophets} and to{[the] psalms} about of{emphatically-me}."
44 Depois lhes disse: Isto é o que vos dizia quando ainda estava convosco: era necessário que se cumprisse tudo o que de mim está escrito na Lei de Moisés, nos profetas e nos Salmos.
45 Then he-opens-up-through of{same} the mind/thinking, of{the} to-be-putting-together the scriptures,
45 Abriu-lhes então o espírito, para que compreendessem as Escrituras, dizendo:
46 and he-says to{same} that "the-same-ly has-been-written and the-same-ly has-been-necessitating to-suffer, the Anointed, and to-stand-up/anew out of{dead} to{the third day},
46 Assim é que está escrito, e assim era necessário que Cristo padecesse, mas que ressurgisse dos mortos ao terceiro dia.
47 and to-be-proclaimed upon to{the name} of{same} change-of-mind/thinking and let-off/away-sis[i.e. state of release] of{sins} into all the nations, initiate[ing][neuter singular] from Jerusalem.
47 E que em seu nome se pregasse a penitência e a remissão dos pecados a todas as nações, começando por Jerusalém.
48 Moreover, you are-being witnesses of{the-same},
48 Vós sois as testemunhas de tudo isso.
49 and, behold, I am-sending-off/away the message-upon-ia/declaration of{the Father} of{me} upon you. Moreover, you, sit-down in to{the city}, Jerusalem, until of{which} you-may-clothe-selves enablement/empowerment out of{height}."
49 Eu vos mandarei o Prometido de meu Pai; entretanto, permanecei na cidade, até que sejais revestidos da força do alto.
50 Moreover, he-leads-out same outside until into Bethany and, lift[ing]-upon the hands of{same}, good-words same,
50 Depois os levou para Betânia e, levantando as mãos, os abençoou.
51 and it-becomes, in to{the} to-be-good-word-ing same, he-stands-through/apart same[plural] off/away-from of{same} and has-been-carried-up into the heaven,
51 Enquanto os abençoava, separou-se deles e foi arrebatado ao céu.
52 and same[plural], worship[ing] same, return into Jerusalem alongside of{great joy},
52 Depois de o terem adorado, voltaram para Jerusalém com grande júbilo.
53 and they-have-been-being through of{all} in to{the consecrated[i.e. temple]}, praising and good-word-ing the God. Amen.
53 E permaneciam no templo, louvando e bendizendo a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.