Lucas 23
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI
1 and, stand[ing]-up/anew, emphatically-all the multitude of{same}, leads same upon the Pilate.
1 Então toda a assembléia levantou-se e o levou a Pilatos.
2 Moreover, they-initiate to-be-accusing of{same}, saying, "We-discover the-same through-turning/twisting/distorting the nation of{us} and hindering to-be-giving tributes to{Caesar}, saying sameself to-be-being Anointed[noun] king."
2 E começaram a acusá-lo, dizendo: "Encontramos este homem subvertendo a nossa nação. Ele proíbe o pagamento de imposto a César e se declara ele próprio o Cristo, um rei".
3 Moreover, the Pilate asks-upon same, saying, "You are-being the king of{the Judeans}[?]" Moreover, the, respond[ing] to{same}, has-been-asserting, "You are-saying."
3 Pilatos perguntou a Jesus: "Você é o rei dos judeus? " "Tu o dizes", respondeu Jesus.
4 Moreover, the Pilate says toward the chief-consecrateds[i.e. chief priests] and the crowds, "I-am-discovering not-one cause in to{the man, the-same}."
4 Então Pilatos disse aos chefes dos sacerdotes e à multidão: "Não encontro motivo para acusar este homem".
5 Moreover, the[plural] have-been-having-strength-upon, saying that he-is-shaking-up/anew the people, teaching down/against of{the whole Judea}, initiate[ing]/initiated from of{the Galilee} until here.
5 Mas eles insistiam: "Ele está subvertendo o povo em toda a Judéia com os seus ensinamentos. Começou na Galiléia e chegou até aqui".
6 Moreover, Pilate, hear[ing] "Galilee," asks-upon if the man is-being Galilean,
6 Ouvindo isso, Pilatos perguntou se Jesus era galileu.
7 and, upon-know[ing] that he-is-being out of{the authority} of{Herod}, he-dispatches-anew same toward Herod, same also being in to{Jerusalems} in to{the-same, the days}.
7 Quando ficou sabendo que ele era da jurisdição de Herodes, enviou-o a Herodes, que também estava em Jerusalém naqueles dias.
8 Moreover, the Herod, behold[ing] the Jesus, is-joyed extremely, for he-has-been-being will-ing out of{sufficient} to-behold same through the to-be-hearing much about of{same} and has-been-expect[ize]ing what[?] sign to-behold being-become under of{same}.
8 Quando Herodes viu Jesus, ficou muito alegre, porque havia muito tempo queria vê-lo. Pelo que ouvira falar dele, esperava vê-lo realizar algum milagre.
9 Moreover, he-has-been-asking-upon same in to{sufficient words}; moreover, same responds nothing to{same}.
9 Interrogou-o com muitas perguntas, mas Jesus não lhe deu resposta.
10 Moreover, the chief-consecrateds[i.e. chief priests] and the scribes had-stood strenuously accusing of{same}.
10 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei estavam ali, acusando-o com veemência.
11 Moreover, nothing[ing]-out/discount[ing] same, the Herod, together-with to{the armaments} of{same}, and infantilize[ing], drape[ing]-around same [with] shining attire, dispatches-anew same to{the Pilate}.
11 Então Herodes e os seus soldados ridicularizaram-no e zombaram dele. Vestindo-o com um manto esplêndido, mandaram-no de volta a Pilatos.
12 Moreover, the both Pilate and the Herod become friends in to{same, the day} alongside of{one-another}, for they-have-been-being-before-under-originating in to{hostility}, being toward sameselves.
12 Herodes e Pilatos, que até ali eram inimigos, naquele dia tornaram-se amigos.
13 Moreover, Pilate, call[ing]-together the chief-consecrateds[i.e. chief priests] and the chiefs and the people,
13 Pilatos reuniu os chefes dos sacerdotes, as autoridades e o povo,
14 says toward same, "You-carry-toward to{me} the man, the-same, as turning-off/away the people and, behold, I, in-sight of{you}, judge[ing]-anew, discover nothing in to{the man, the-same}, of{which} cause you-are-accusing down/against/according-to of{same}.
14 dizendo-lhes: "Vocês me trouxeram este homem como alguém que estava incitando o povo à rebelião. Eu o examinei na presença de vocês e não achei nenhuma base para as acusações que fazem contra ele.
15 Contrariwise, moreover-not Herod, for he-dispatches-anew same toward us and, behold, nothing worthwhile of{death} is-being having-been-practiced to{same}.
15 Nem Herodes, pois ele o mandou de volta para nós. Como podem ver, ele nada fez que mereça a morte.
16 So, child[ing]/chastise[ing] same, I-will-loose-off/away."
16 Portanto, eu o castigarei e depois o soltarei.
17 Moreover, he-has-been-having compulsion to-be-loosing-off/away to{same} one according-to [the] festival.
17 Ele era obrigado a soltar-lhes um preso durante a festa".
18 Moreover, they-cry-out-anew all-multitude-ly, saying, "Be-lifting the-same; moreover, loose-off to{us} the bar-Abbas,"
18 A uma só voz eles gritaram: "Acaba com ele! Solta-nos Barrabás! "
19 the-who has-been-being through some stand-sis[i.e. state of standing] becomed in to{the city} and murder, having-been-cast into custody.
19 ( Barrabás havia sido lançado na prisão por causa de uma insurreição na cidade e por assassinato. )
20 So, again the Pilate sounds-toward, will-ing to-loose-off/away the Jesus.
20 Desejando soltar a Jesus, Pilatos dirigiu-se a eles novamente.
21 Moreover, the[plural] have-been-sounding-upon, saying, "Crucify, crucify same."
21 Mas eles continuaram gritando: "Crucifica-o! Crucifica-o! "
22 Moreover, the says third[ly] toward same, "For what[?] bad the-same does[?] I-discover not-one cause of{death} in to{same}. So, child[ing]/chastise[ing] same, I-will-loose-off/away."
22 Pela terceira vez ele lhes falou: "Por quê? Que crime este homem cometeu? Não encontrei nele nada digno de morte. Vou mandar castigá-lo e depois o soltarei".
23 Moreover, the have-been-being-lain-upon to{large sounds} giving-cause/requesting-for-selves same to-be-crucified and the sounds of{same} have-been-having-strength-against, and of{the chief-consecrateds[i.e. chief priests]},
23 Eles, porém, pediam insistentemente, com fortes gritos, que ele fosse crucificado; e a gritaria prevaleceu.
24 moreover, the Pilate judges-upon the cause/request-effect to-become of{same[plural]}.
24 Então Pilatos decidiu fazer a vontade deles.
25 Moreover, he-looses-off/away to{same} the through stand-sis[i.e. state of standing] and murder having-been-cast into the custody, whom they-have-been-giving-cause/requesting-for-selves; moreover, he-gives-aside/delivers the Jesus to{the will-effect} of{same},
25 Libertou o homem que havia sido lançado na prisão por insurreição e assassinato, aquele que eles haviam pedido, e entregou Jesus à vontade deles.
26 and as they-lead-off/away same, take[ing]-upon of{Simon, some Cyrenian, the being-come} from of{field}, they-place-upon to{same} the cross to-be-carrying from-behind of{the Jesus}.
26 Enquanto o levavam, agarraram Simão de Cirene, que estava chegando do campo, e lhe colocaram a cruz às costas, fazendo-o carregá-la atrás de Jesus.
27 Moreover, [a] vast multitude of{the people} has-been-accompanying to{same}, and of{women}, who also have-been-striking-selves and have-been-lamenting same.
27 Um grande número de pessoas o seguia, inclusive mulheres que lamentavam e choravam por ele.
28 Moreover, turned toward same, the Jesus says, "Daughters [of-]Jerusalem, do_not_be-weeping upon emphatically-me; more-ly be-weeping upon sameselves and upon the offsprings of{you},
28 Jesus voltou-se e disse-lhes: "Filhas de Jerusalém, não chorem por mim; chorem por vocês mesmas e por seus filhos!
29 that, behold, days are-being-come in to{which} they-will-say, 'Blessed, the steriles and cavity-ias which do_not_beget, and breasts which do_not_nurse.'
29 Pois chegará a hora em que vocês dirão: ‘Felizes as estéreis, os ventres que nunca geraram e os seios que nunca amamentaram! ’
30 Then they-will-initiate to-be-saying to{the mountains}, 'Fall upon us,' and to{the hills}, 'Cover us,'
30 "Então dirão às montanhas: ‘Caiam sobre nós! ’ e às colinas: ‘Cubram-nos! ’
31 that if in to{the moist/wet wood} they-are-doing the-same, in to{the dry/withered} what[?] may-become[?]"
31 Pois, se fazem isto com a árvore verde, o que acontecerá quando ela estiver seca? "
32 Moreover, also two different-others, bad-workers/malefactors/criminals, have-been-being-led together-with to{same} to-be-lifted-up,
32 Dois outros homens, ambos criminosos, também foram levados com ele, para serem executados.
33 and when they-come-off/away upon the place, the being-called "skull," there they-crucify same and the bad-workers/malefactors/criminals, whom on-one-hand out of{right}, whom on-the-other-hand out of{left}.
33 Quando chegaram ao lugar chamado Caveira, ali o crucificaram com os criminosos, um à sua direita e o outro à sua esquerda.
34 Moreover, the Jesus has-been-saying, "Father, let-off/away to{same}, for they-have_not_beheld what they-are-doing." Moreover, parting/dividing-through-selves the outer-garments of{same}, they-cast lot,
34 Jesus disse: "Pai, perdoa-lhes, pois não sabem o que estão fazendo". Então eles dividiram as roupas dele, tirando sortes.
35 and the people had-stood observing. Moreover, also the chiefs together-with to{same} have-been-nose-izing-out/mocking-out, saying, "Others he-saves; [he:] save sameself, if the-same is-being the Anointed, the chosen of{the God}."
35 O povo ficou observando, e as autoridades o ridicularizavam. "Salvou os outros", diziam; "salve-se a si mesmo, se é o Cristo de Deus, o Escolhido".
36 Moreover, also the soldiers have-been-infantilizing to{same}, being-come-toward and carrying-toward to{same} vinegar,
36 Os soldados, aproximando-se, também zombavam dele. Oferecendo-lhe vinagre,
37 and saying, "If you are-being the king of{the Judeans}, save yourself."
37 diziam: "Se você é o rei dos judeus, salve-se a si mesmo".
38 Moreover, also [a] writing-upon/inscription has-been-being having-been-written upon to{same} to{write-effects} to{Greek} and to{Latin} and to{Hebrew}, "The-same is-being the king of{the Judeans}."
38 Havia uma inscrição acima dele, que dizia: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
39 Moreover, one of{the hung bad-workers/malefactors/criminals} has-been-asserting-evil [to] same, saying, "If you are-being the Anointed, save yourself and us."
39 Um dos criminosos que ali estavam dependurados lançava-lhe insultos: "Você não é o Cristo? Salve-se a si mesmo e a nós! "
40 Moreover, respond[ing], the different-other, adjudging-valuation-upon to{same}, has-been-asserting, "Nor you are-fearing the God, that in to{the same judge-effect/judgment} you-are-being,
40 Mas o outro criminoso o repreendeu, dizendo: "Você não teme a Deus, nem estando sob a mesma sentença?
41 and we on-one-hand justly, for we-practice worthwhile of{which} we-are-taking-off/away; on-the-other-hand, the-same practices nothing out-of-place,"
41 Nós estamos sendo punidos com justiça, porque estamos recebendo o que os nossos atos merecem. Mas este homem não cometeu nenhum mal".
42 and he-has-been-saying to{the Jesus}, "Be-reminded of{me}, Lord, when-supposing you-may-come in to{the kingdom} of{you},"
42 Então ele disse: "Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu Reino".
43 and the Jesus says to{same}, "Amen I-am-saying to{you} today alongside of{emphatically-me} you-will-be in to{the garden}."
43 Jesus lhe respondeu: "Eu lhe garanto: Hoje você estará comigo no paraíso".
44 Moreover, it-has-been-being as-if [the] sixth hour and darkness becomes upon the whole land until of{[the] ninth hour},
44 Já era quase meio dia, e trevas cobriram toda a terra até às três horas da tarde;
45 and the sun is-dark-ized and the spread-out-against-effect/curtain of{the temple} is-split midst,
45 o sol deixara de brilhar. E o véu do santuário rasgou-se ao meio.
46 and, sound[ing] to{large sound}, the Jesus says, "Father, into [the] hands of{you} I-am-being-placed-aside[/placing-self-aside] the spirit of{me}," and, say[ing] the-same, he-breaths-out.
46 Jesus bradou em alta voz: "Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito". Tendo dito isso, expirou.
47 Moreover, behold[ing] the be[ing]-become, the hundred-chief/centurion esteem-izes/glorifies the God, saying, "Being-ly/actually, the man, the-same, has-been-being just,"
47 O centurião, vendo o que havia acontecido, louvou a Deus, dizendo: "Certamente este homem era justo".
48 and all the together-be[ing]-become-beside crowds upon the observe-ia, the-same, observing the be[ing]-become, beating the chests/sternums of{sameselves}, have-been-returning.
48 E todo o povo que se havia juntado para presenciar o que estava acontecendo, ao ver isso, começou a bater no peito e a afastar-se.
49 Moreover, all the[plural] known[adjective] of{same} had-stood afar, and the women accompanying-together to{same} from of{the Galilee}, seeing the-same,
49 Mas todos os que o conheciam, inclusive as mulheres que o haviam seguido desde a Galiléia, ficaram de longe, observando essas coisas.
50 and, behold, [a] man to{name} "Joseph," [a] councilor originating-under, [a] beneficial man and just,
50 Havia um homem chamado José, membro do Conselho, homem bom e justo,
51 the-same, has_not_been-being having-been-together-placed-according-to to{the intention} and to{the practice} of{same[plural]}, from of{Arimathea, [a] city} of{the Judeans}, and who same also has-been-toward-receiving the kingdom of{the God},
51 que não tinha consentido na decisão e no procedimento dos outros. Ele era da cidade de Arimatéia, na Judéia, e esperava o Reino de Deus.
52 the-same, come[ing]-toward to{the Pilate}, gives-cause/requests-for-self the body of{the Jesus},
52 Dirigindo-se a Pilatos, pediu o corpo de Jesus.
53 and, lift[ing]-down same, envelopes same to{linen} and places same in to{hewn-out-of-rock memorial-effect} of{which} has_not_been-being not-moreover-yet-ly not-one being-lain,
53 Então, desceu-o, envolveu-o num lençol de linho e o colocou num sepulcro cavado na rocha, no qual ninguém ainda fora colocado.
54 and [the] day has-been-being preparation, and [the] sabbath has-been-upon-light-izing[i.e. becoming dawn].
54 Era o Dia da Preparação, e estava para começar o sábado.
55 Moreover, the women, accompany[ing]-down/according-to, some-who have-been-being having-come-together to{same} out of{the Galilee}, spectate the memorial and as the body of{same} is-placed.
55 As mulheres que haviam acompanhado Jesus desde a Galiléia, seguiram José e viram o sepulcro, e como o corpo de Jesus fora colocado nele.
56 Moreover, return[ing], they-prepare aromatics and ointments, and, on-one-hand, they-quiet-ize the sabbath, according-to the command;
56 Então, foram para casa e prepararam perfumes e especiarias aromáticas. E descansaram no sábado, em obediência ao mandamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.