Lucas 22
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT
1 Moreover, the festival of{the unleavened}, the being-said "passover," has-been-becoming-near,
1 A Festa dos Pães sem Fermento, também chamada de Páscoa, se aproximava.
2 and the chief-consecrateds[i.e. chief priests] and the scribes have-been-seeking the how they-may-lift-up[i.e. remove/eliminate] same, for they-have-been-fearing the people.
2 Os principais sacerdotes e mestres da lei tramavam uma forma de matar Jesus, mas tinham medo da reação do povo.
3 Moreover, [the] Satan/adversary comes-into into Judas, the being-upon-called Iscariot, being out of{the number} of{the twelve},
3 Então Satanás entrou em Judas Iscariotes, um dos Doze,
4 and, come[ing]-off/away, he-speaks-together to{the chief-consecrateds[i.e. chief priests]} and to{the officers} the how he-may-give-aside/deliver same to{same[plural]},
4 e ele foi aos principais sacerdotes e aos capitães da guarda do templo para combinar a melhor maneira de lhes entregar Jesus.
5 and they-are-joyed and place-together to-give silver-piece to{same},
5 Eles ficaram muito satisfeitos e lhe prometeram dinheiro.
6 and he-acknowledges-out and has-been-seeking good-season/opportunity of{the} to-give-aside/deliver same to{same[plural]} apart-from of{crowd}.
6 Judas concordou e começou a procurar uma oportunidade de trair Jesus, para que o prendessem quando as multidões não estivessem por perto.
7 Moreover, the day of{the unleavened} comes in to{which} it-has-been-necessitating the passover to-be-being-sacrificed,
7 Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento, quando o cordeiro pascal era sacrificado.
8 and he-sends-off/away Peter and John, say[ing], "Be[ing]-gone, prepare to{us} the passover, in-which-place we-may-eat."
8 Jesus mandou Pedro e João na frente e disse: “Vão e preparem a refeição da Páscoa, para que a comamos juntos”.
9 Moreover, the say to{same}, "Where[?] you-are-will-ing we-may-prepare[?]"
9 “Onde o senhor quer que a preparemos?”, perguntaram.
10 Moreover, the says to{same}, "Behold, of{you come[ing]-into} into the city, [a] man will-meet-together to{you} bearing[weight] [a] pot of{water}. Accompany to{same} into the home of{which} he-is-being-gone-into,
10 Ele respondeu: “Logo que vocês entrarem em Jerusalém, um homem carregando uma vasilha de água virá ao seu encontro. Sigam-no. Na casa onde ele entrar,
11 and you-will-say to{the house-ruler} of{the home}, 'The teacher is-saying to{you}, "Where[?] is-being the loose-down-effect/lodging which-where I-may-eat the passover alongside of{the disciples} of{me}[?],"'
11 digam ao dono: ‘O Mestre pergunta: Onde fica o aposento no qual comerei a refeição da Páscoa com meus discípulos?’.
12 and-the-there will-show to{you} [a] large up[from]ground[room] having-been-spread. Prepare there."
12 Ele os levará a uma sala grande no andar superior, que já estará arrumada. Preparem ali a refeição”.
13 Moreover, come[ing]-off/away, they-discover according-as he-has-said to{same}, and they-prepare the passover,
13 Eles foram e encontraram tudo como Jesus tinha dito, e ali prepararam a refeição da Páscoa.
14 and when the hour becomes, he-falls-anew[i.e. sits down], and the twelve sent-off[one]s together-with to{same},
14 Quando chegou a hora, Jesus e seus apóstolos tomaram lugar à mesa.
15 and he-says toward same, "To{desire-upon-ia} I-desire-upon the-same, the passover, to-eat alongside of{you} before of{the} me to-suffer,
15 Jesus disse: “Estava ansioso para comer a refeição da Páscoa com vocês antes do meu sofrimento.
16 for I-am-saying to{you} that not-still, no, I-should_not_eat out of{same} until of{when} it-may-be-fulfilled in to{the kingdom} of{the God},"
16 Pois eu lhes digo agora que não voltarei a comê-la até que ela se cumpra no reino de Deus”.
17 and, receive[ing] [the] cup, well-favor[ing]/give[ing]-thanks, he-says, "Take the-same and divide-through to{sameselves},
17 Então tomou um cálice de vinho e agradeceu a Deus. Depois, disse: “Tomem isto e partilhem entre vocês.
18 for I-am-saying to{you} that no, I-should_not_drink, from of{the} now, from of{the become-effect} of{the vine}, until of{when} the kingdom of{the God} may-come,"
18 Pois não beberei vinho outra vez até que venha o reino de Deus”.
19 and, take[ing] bread, well-favor[ing]/give[ing]-thanks, he-breaks and gives to{same}, saying, "The-same is-being the body of{me}, the over/for-the-sake of{you} being-given. Be-doing the-same into the mine remembrance-anew."
19 Tomou o pão e agradeceu a Deus. Depois, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: “Este é o meu corpo, entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
20 As-same-ly also the cup alongside the to-dine/sup, saying, "The-same, the cup, the new through-placement/disposition/covenant in to{the blood} of{me}, the over/for-the-sake of{you} being-poured-out.
20 Depois da ceia, Jesus tomou o cálice de vinho e disse: “Este é o cálice da nova aliança, confirmada com o meu sangue, que é derramado como sacrifício por vocês.
21 More-ly, behold, the hand of{the giving-aside/delivering} me alongside of{emphatically-me} upon of{the table}
21 “Mas aqui, partilhando da mesa conosco, está o homem que vai me trair.
22 and, on-one-hand, the son of{the man} is-being-gone according-to the having-been-defined; more-ly, woe to{the man, the-there} through of{whom} he-is-being-given-aside/delivered,"
22 Pois foi determinado que o Filho do Homem deve morrer. Mas que aflição espera aquele que o trair!”
23 and same[plural] initiate to-be-seeking-together toward sameselves the who consequently might-be-being out of{same} the being-about to-be-practicing the-same.
23 Os discípulos perguntavam uns aos outros qual deles faria uma coisa dessas.
24 Moreover, also [a] fond-of-quarrel-ia/competition/rivalry becomes in to{same}, the who of{same} is-esteeming to-be-being greater.
24 Depois, começaram a discutir entre si qual deles era o mais importante.
25 Moreover, the says to{same}, "The kings of{the nations} are-lording of{same} and the[plural] authority-izing of{same}. Good-workers/benefactors are-being-called;
25 Jesus lhes disse: “Neste mundo, os reis e os grandes homens exercem poder sobre o povo e, no entanto, são chamados de seus benfeitores.
26 moreover, you not the-same-ly; contrariwise, the greater in to{you}: become as the younger, and the governing as the serving,
26 Entre vocês, porém, será diferente. Que o maior entre vocês ocupe a posição inferior, e o líder seja o servo.
27 for who[?] greater, the being-lain-up/anew or the serving[?] Emphatically-not the being-lain-up/anew[?] Moreover, I am-being in to{midst} of{you} as the serving.
27 Quem é mais importante, o que está à mesa ou o que serve? Não é aquele que está à mesa? Mas não aqui! Pois eu estou entre vocês como quem serve.
28 Moreover, you are-being the having-stayed-through alongside of{emphatically-me} in to{the trial-izations} of{me},
28 “Vocês permaneceram comigo durante meu tempo de provação.
29 and-I am-[through-placing/dispositioning/covenanting-such-as-to-be-]being-through-placed/dispositioned/covenanted to{you} according-as the father of{me} through-places/dispositions/covenants-such-as-to-be-through-placed/dispositioned/covenanted to{me} [a] kingdom,
29 E, assim como meu Pai me concedeu um reino, eu agora lhes concedo o direito de
30 in-which-place you-may-be-eating and may-be-drinking upon of{the table} of{me} in to{the kingdom} of{me}, and will-sit-down upon of{thrones} judging the twelve tribes of{the} Israel."
30 comer e beber à minha mesa, em meu reino. Vocês se sentarão em tronos e julgarão as doze tribos de Israel”.
31 Moreover, the Lord says, "Simon, Simon, behold, the Satan/adversary gives-cause/requests-out-for-self you[plural] of{the} to-sift as the grain.
31 Então o Senhor disse: “Simão, Simão, Satanás pediu para peneirar cada um de vocês como trigo.
32 Moreover, I am-necessitated about of{you} in-which-place the faith of{you} should_not_quit/forsake/abandon-out, and you, at-what-time, turn[ing]-upon, establish the brothers of{you}."
32 Contudo, supliquei em oração por você, Simão, para que sua fé não vacile. Portanto, quando tiver se arrependido e voltado para mim, fortaleça seus irmãos”.
33 Moreover, the says to{same}, "Lord, alongside of{you} I-am-being also ready to-be-being-gone into custody and into death."
33 Pedro disse: “Senhor, estou pronto a ir para a prisão, e até a morrer ao seu lado”.
34 Moreover, the says, "I-am-saying to{you}, Peter, no, [a] rooster will_not_sound today prior than thrice you-will-deny-off/away to-have_not_beheld me,"
34 Jesus, porém, respondeu: “Pedro, vou lhe dizer uma coisa: hoje, antes que o galo cante, você negará três vezes que me conhece”.
35 and he-says to{same}, when I-send-off/away you apart-from of{purse} and of{bag} and of{footwear}, no, of{any[?]} you-are-deficient/lack[?]" Moreover, the say, "Of{nothing}."
35 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Quando eu os enviei para anunciar as boas-novas sem dinheiro, sem bolsa de viagem e sem sandálias extras, alguma coisa lhes faltou?”. “Não”, responderam eles.
36 So, he-says to{same}; "Contrariwise, now the having purse: lift. Similarly also bag, and the not having: sell the outer-garment of{same} and purchase [a] knife,
36 Então ele disse: “Agora, porém, peguem dinheiro e uma bolsa de viagem. E, se não tiverem uma espada, vendam sua capa e comprem uma.
37 for I-am-saying to{you} that still the-same, the having-been-written, is-necessitating to-be-completed in to{emphatically-me}, the also 'he-is-word-ized/reckoned/accounted alongside of{lawless},' for also the about of{emphatically-me} is-having completion."
37 Pois é necessário que se cumpra esta profecia a meu respeito: ‘Ele foi contado entre os rebeldes’. Sim, tudo que os profetas escreveram a meu respeito se cumprirá”.
38 Moreover, the say, "Lord, behold, two knives here." Moreover, the says to{same}, "It-is-being sufficient,"
38 Eles responderam: “Senhor, temos aqui duas espadas”. “É suficiente”, disse ele.
39 and, come[ing]-out, he-is-gone according-to the custom into the mountain of{the olives}; moreover, also the disciples of{same} accompany to{same}.
39 Então, acompanhado de seus discípulos, Jesus foi, como de costume, ao monte das Oliveiras.
40 Moreover, become[ing] upon of{the place}, he-says to{same}, "Be-praying to_not_come-into into trial-ization,"
40 Ao chegar, disse: “Orem para que vocês não cedam à tentação”.
41 and same is-drawn-off/away-from from of{same} as-if cast[noun] of{stone} and, place[ing] the knees, he-has-been-praying,
41 Afastou-se a uma distância como de um arremesso de pedra, ajoelhou-se e orou:
42 saying, "Father, if you-are-intending, carry-aside the cup, the-same, from of{emphatically-me}; more-ly, not the will-effect of{me}; contrariwise, the yours: be-become."
42 “Pai, se queres, afasta de mim este cálice. Contudo, que seja feita a tua vontade, e não a minha”.
43 Moreover, [a] messenger from of{heaven} is-seen to{same}, in-strengthening same,
43 Então apareceu um anjo do céu, que o fortalecia.
44 and become[ing] in to{contend-ia/struggle-ia/agony-ia} he-has-been-praying fervently; moreover, the sweat of{same} becomes as-if clots/coagulations of{blood} descending upon the ground,
44 Ele orou com ainda mais fervor, e sua angústia era tanta que seu suor caía na terra como gotas de sangue.
45 and, stand[ing]-up from of{the prayer}, come[ing] toward the disciples, he-discovers same sleeping from of{the grief},
45 Por fim, ele se levantou, voltou aos discípulos e os encontrou dormindo, exaustos de tristeza.
46 and he-says to{same}, "What[?] you-are-lying-asleep[?] Stand[ing]-up, be-praying in-which-place you-should_not_come-into into trial-ization."
46 “Por que vocês dormem?”, perguntou ele. “Levantem-se e orem para que não cedam à tentação.”
47 Moreover, still of{same speaking}, behold, [a] crowd, and the being-said "Judas," into of{the twelve}, has-been-coming-before same, and becomes-near to{the Jesus} to-fond same.
47 Enquanto Jesus ainda falava, chegou uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Ele se aproximou de Jesus e o cumprimentou com um beijo.
48 Moreover, the Jesus says to{same}, "Judas, you-are-giving-aside/delivering the son of{the man} to{fond-effect}[?]"
48 Jesus, porém, lhe disse: “Judas, com um beijo você trai o Filho do Homem?”.
49 Moreover, behold[ing] the will-be[ing], the around same say to{same}, "Lord, if we-will-smite in to{knife}[?],"
49 Quando aqueles que estavam com Jesus viram o que ia acontecer, disseram: “Senhor, devemos lutar? Trouxemos as espadas!”.
50 and some one out of{same} smites the slave of{the chief-consecrated[i.e. chief priest]} and lifts-off/away of{same} the ear, the right.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita.
51 Moreover, respond[ing], the Jesus says, "Be-allowing until of{the-same}," and, take[ing]-hold of{the ear} of{same}, he-cures same.
51 Mas Jesus disse: “Basta!”. E, tocando a orelha do homem, curou-o.
52 Moreover, the Jesus says toward the become-aside upon same, chief-consecrateds[i.e. chief priests] and officers of{the consecrated[i.e. temple]} and elders, "As upon [a] robber you-come-out alongside of{knives} and of{wood[en clubs]}.
52 Então Jesus se dirigiu aos principais sacerdotes, aos capitães da guarda do templo e aos líderes do povo que tinham vindo buscá-lo: “Por acaso sou um revolucionário perigoso para que venham me prender com espadas e pedaços de pau?
53 According-to day [i.e. day by day] of{me being} alongside of{you} in to{the consecrated[i.e. temple]} you-do_not_stretch-out the hands upon emphatically-me; contrariwise, same[singular] is-being of{you} the hour and the authority of{the darkness}."
53 Por que não me prenderam no templo? Todos os dias eu estava ali, ensinando. Mas esta é a hora de vocês, o tempo em que reina o poder das trevas”.
54 Moreover, together-take[ing] same, they-lead, and they-into-lead same into the house of{the chief-consecrated[i.e. chief priest]}. Moreover, the Peter has-been-accompanying afar.
54 Então eles o prenderam e o levaram à casa do sumo sacerdote. Pedro o seguiu de longe.
55 Moreover, of{kindle[ing]} [a] fire in to{midst} of{the courtyard} and of{same be[ing]-seated-together}, the Peter has-been-being-seated in to{midst} of{same}.
55 Os guardas acenderam uma fogueira no meio do pátio e sentaram-se em volta, e Pedro sentou-se com eles.
56 Moreover, behold[ing] same, some girlie being-seated toward the light and fixate[ing] to{same} says, "Also the-same has-been-being together-with to{same}."
56 Uma criada o notou à luz da fogueira e começou a olhar fixamente para ele. Por fim, disse: “Este homem era um dos seguidores de Jesus!”.
57 Moreover, the denies same, saying, "Woman, I-have_not_beheld same,"
57 Mas Pedro negou, dizendo: “Mulher, eu nem o conheço!”.
58 and alongside [a] bit, [a] different-other, behold[ing] same, has-been-asserting, "Also, you are-being out of{same}." Moreover, the Peter says, "Man, I-am_not_being,"
58 Pouco depois, um homem olhou para ele e disse: “Você também é um deles!”. “Não sou!”, retrucou Pedro.
59 and of{stand[ing]-through/apart} as-if of{one hour}, some other has-been-being-through-strength-izing/persisting/maintaining, saying, "Upon of{truth} also the-same has-been-being alongside of{same}, for also he-is-being [a] Galilean."
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro homem afirmou: “Com certeza esse aí também estava com ele, pois também é galileu!”.
60 Moreover, the Peter says, "Man, I-have_not_beheld what you-are-saying," and immediately, still of{same speaking}, [a] rooster sounds,
60 Pedro, porém, respondeu: “Homem, eu não sei do que você está falando”. E, no mesmo instante, o galo cantou.
61 and, turned, the Lord views-in to{the Peter}, and the Peter is-reminded-under of{the word} of{the Lord} as he-says to{same} that "prior to-sound [a] rooster, you-will-deny-off/away me thrice,"
61 Então o Senhor se voltou e olhou para Pedro. E Pedro se lembrou das palavras dele: “Hoje, antes que o galo cante, você me negará três vezes”.
62 and, come[ing]-out outside, the Peter weeps bitterly,
62 E Pedro saiu dali, chorando amargamente.
63 and the men, the together-holding the Jesus, have-been-infantilizing to{same}, flaying
63 Os guardas encarregados de Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
64 and cover[ing]-around same, they-have-been-beating the face of{same} and have-been-asking-upon same, saying, "Prophesy. Who[?] is-being the strike[ing] you[?],"
64 Vendaram seus olhos e diziam: “Profetize para nós! Quem foi que lhe bateu desta vez?”.
65 and they-have-been-saying many different-others, asserting-evil into same,
65 E o insultavam de muitas outras maneiras.
66 and as day becomes, the eldership of{the people} is-gathered, both chief-consecrateds[i.e. chief priests] and scribes, and lead-up/anew same into the council of{same}, saying,
66 Ao amanhecer, todos os líderes do povo se reuniram, incluindo os principais sacerdotes e os mestres da lei. Jesus foi conduzido à presença desse conselho,
67 "If you are-being the Anointed, say to{us}." Moreover, he-says to{same}, "If-supposing I-would-say to{you}, no, you-would_not_believe.
67 e eles perguntaram: “Diga-nos, você é o Cristo?”. Jesus respondeu: “Se eu lhes disser, de modo algum acreditarão em mim.
68 Moreover, if-supposing also I-would-ask, no, you-would_not_respond to{me} or you-would-loose-off/away.
68 E, se eu lhes fizer uma pergunta, não responderão.
69 From of{the} now it-will-be the son of{the man} being-seated out of{right} of{the enablement/empowerment} of{the God}."
69 Mas, de agora em diante, o Filho do Homem se sentará à direita do Deus Poderoso”.
70 Moreover, they-say, all, "So, you are-being the Son of{the God}[?]" Moreover, the has-been-asserting toward same, "You are-saying that I am-being."
70 Todos gritaram: “Então você afirma que é o Filho de Deus?”. E ele respondeu: “Vocês dizem que eu sou”.
71 Moreover, the say, "Still what[?] need we-are-having of{witness-ia}[?], for same[plural] we-hear from of{the mouth} of{same},"
71 “Que necessidade temos de outras testemunhas?”, disseram eles. “Nós mesmos o ouvimos de sua boca!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.