Lucas 22

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moreover, the festival of{the unleavened}, the being-said "passover," has-been-becoming-near,
1 Estava se aproximando a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa,
2 and the chief-consecrateds[i.e. chief priests] and the scribes have-been-seeking the how they-may-lift-up[i.e. remove/eliminate] same, for they-have-been-fearing the people.
2 e os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei estavam procurando um meio de matar Jesus, mas tinham medo do povo.
3 Moreover, [the] Satan/adversary comes-into into Judas, the being-upon-called Iscariot, being out of{the number} of{the twelve},
3 Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, um dos Doze.
4 and, come[ing]-off/away, he-speaks-together to{the chief-consecrateds[i.e. chief priests]} and to{the officers} the how he-may-give-aside/deliver same to{same[plural]},
4 Judas dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes e aos oficiais da guarda do templo e tratou com eles como lhes poderia entregar Jesus.
5 and they-are-joyed and place-together to-give silver-piece to{same},
5 A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro.
6 and he-acknowledges-out and has-been-seeking good-season/opportunity of{the} to-give-aside/deliver same to{same[plural]} apart-from of{crowd}.
6 Ele consentiu e ficou esperando uma oportunidade para lhes entregar Jesus quando a multidão não estivesse presente.
7 Moreover, the day of{the unleavened} comes in to{which} it-has-been-necessitating the passover to-be-being-sacrificed,
7 Finalmente, chegou o dia dos pães sem fermento, no qual devia ser sacrificado o cordeiro pascal.
8 and he-sends-off/away Peter and John, say[ing], "Be[ing]-gone, prepare to{us} the passover, in-which-place we-may-eat."
8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: "Vão preparar a refeição da Páscoa".
9 Moreover, the say to{same}, "Where[?] you-are-will-ing we-may-prepare[?]"
9 "Onde queres que a preparemos? ", perguntaram eles.
10 Moreover, the says to{same}, "Behold, of{you come[ing]-into} into the city, [a] man will-meet-together to{you} bearing[weight] [a] pot of{water}. Accompany to{same} into the home of{which} he-is-being-gone-into,
10 Ele respondeu: "Ao entrarem na cidade, vocês encontrarão um homem carregando um pote de água. Sigam-no até a casa em que ele entrar
11 and you-will-say to{the house-ruler} of{the home}, 'The teacher is-saying to{you}, "Where[?] is-being the loose-down-effect/lodging which-where I-may-eat the passover alongside of{the disciples} of{me}[?],"'
11 e digam ao dono da casa: ‘O Mestre pergunta: Onde é o salão de hóspedes no qual poderei comer a Páscoa com os meus discípulos? ’
12 and-the-there will-show to{you} [a] large up[from]ground[room] having-been-spread. Prepare there."
12 Ele lhes mostrará uma ampla sala no andar superior, toda mobiliada. Façam ali os preparativos".
13 Moreover, come[ing]-off/away, they-discover according-as he-has-said to{same}, and they-prepare the passover,
13 Eles saíram e encontraram tudo como Jesus lhes tinha dito. Então, prepararam a Páscoa.
14 and when the hour becomes, he-falls-anew[i.e. sits down], and the twelve sent-off[one]s together-with to{same},
14 Quando chegou a hora, Jesus e os seus apóstolos reclinaram-se à mesa.
15 and he-says toward same, "To{desire-upon-ia} I-desire-upon the-same, the passover, to-eat alongside of{you} before of{the} me to-suffer,
15 E disse-lhes: "Desejei ansiosamente comer esta Páscoa com vocês antes de sofrer.
16 for I-am-saying to{you} that not-still, no, I-should_not_eat out of{same} until of{when} it-may-be-fulfilled in to{the kingdom} of{the God},"
16 Pois eu lhes digo: Não comerei dela novamente até que se cumpra no Reino de Deus".
17 and, receive[ing] [the] cup, well-favor[ing]/give[ing]-thanks, he-says, "Take the-same and divide-through to{sameselves},
17 Recebendo um cálice, ele deu graças e disse: "Tomem isto e partilhem uns com os outros.
18 for I-am-saying to{you} that no, I-should_not_drink, from of{the} now, from of{the become-effect} of{the vine}, until of{when} the kingdom of{the God} may-come,"
18 Pois eu lhes digo que não beberei outra vez do fruto da videira até que venha o Reino de Deus".
19 and, take[ing] bread, well-favor[ing]/give[ing]-thanks, he-breaks and gives to{same}, saying, "The-same is-being the body of{me}, the over/for-the-sake of{you} being-given. Be-doing the-same into the mine remembrance-anew."
19 Tomando o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: "Isto é o meu corpo dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
20 As-same-ly also the cup alongside the to-dine/sup, saying, "The-same, the cup, the new through-placement/disposition/covenant in to{the blood} of{me}, the over/for-the-sake of{you} being-poured-out.
20 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue, derramado em favor de vocês.
21 More-ly, behold, the hand of{the giving-aside/delivering} me alongside of{emphatically-me} upon of{the table}
21 "Mas eis que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa.
22 and, on-one-hand, the son of{the man} is-being-gone according-to the having-been-defined; more-ly, woe to{the man, the-there} through of{whom} he-is-being-given-aside/delivered,"
22 O Filho do homem vai, como foi determinado; mas ai daquele que o trai! "
23 and same[plural] initiate to-be-seeking-together toward sameselves the who consequently might-be-being out of{same} the being-about to-be-practicing the-same.
23 Eles começaram a perguntar entre si qual deles iria fazer aquilo.
24 Moreover, also [a] fond-of-quarrel-ia/competition/rivalry becomes in to{same}, the who of{same} is-esteeming to-be-being greater.
24 Surgiu também uma discussão entre eles, acerca de qual deles era considerado o maior.
25 Moreover, the says to{same}, "The kings of{the nations} are-lording of{same} and the[plural] authority-izing of{same}. Good-workers/benefactors are-being-called;
25 Jesus lhes disse: "Os reis das nações dominam sobre elas; e os que exercem autoridade sobre elas são chamados benfeitores.
26 moreover, you not the-same-ly; contrariwise, the greater in to{you}: become as the younger, and the governing as the serving,
26 Mas, vocês não serão assim. Pelo contrário, o maior entre vocês deverá ser como o mais jovem, e aquele que governa como o que serve.
27 for who[?] greater, the being-lain-up/anew or the serving[?] Emphatically-not the being-lain-up/anew[?] Moreover, I am-being in to{midst} of{you} as the serving.
27 Pois quem é maior: o que está à mesa, ou o que serve? Não é o que está à mesa? Mas eu estou entre vocês como quem serve.
28 Moreover, you are-being the having-stayed-through alongside of{emphatically-me} in to{the trial-izations} of{me},
28 Vocês são os que têm permanecido ao meu lado durante as minhas provações.
29 and-I am-[through-placing/dispositioning/covenanting-such-as-to-be-]being-through-placed/dispositioned/covenanted to{you} according-as the father of{me} through-places/dispositions/covenants-such-as-to-be-through-placed/dispositioned/covenanted to{me} [a] kingdom,
29 E eu lhes designo um Reino, assim como meu Pai o designou a mim,
30 in-which-place you-may-be-eating and may-be-drinking upon of{the table} of{me} in to{the kingdom} of{me}, and will-sit-down upon of{thrones} judging the twelve tribes of{the} Israel."
30 para que vocês possam comer e beber à minha mesa no meu Reino e sentar-se em tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Moreover, the Lord says, "Simon, Simon, behold, the Satan/adversary gives-cause/requests-out-for-self you[plural] of{the} to-sift as the grain.
31 "Simão, Simão, Satanás pediu vocês para peneirá-los como trigo.
32 Moreover, I am-necessitated about of{you} in-which-place the faith of{you} should_not_quit/forsake/abandon-out, and you, at-what-time, turn[ing]-upon, establish the brothers of{you}."
32 Mas eu orei por você, para que a sua fé não desfaleça. E quando você se converter, fortaleça os seus irmãos".
33 Moreover, the says to{same}, "Lord, alongside of{you} I-am-being also ready to-be-being-gone into custody and into death."
33 Mas ele respondeu: "Estou pronto para ir contigo para a prisão e para a morte".
34 Moreover, the says, "I-am-saying to{you}, Peter, no, [a] rooster will_not_sound today prior than thrice you-will-deny-off/away to-have_not_beheld me,"
34 Respondeu Jesus: "Eu lhe digo, Pedro, que antes que o galo cante hoje, três vezes você negará que me conhece".
35 and he-says to{same}, when I-send-off/away you apart-from of{purse} and of{bag} and of{footwear}, no, of{any[?]} you-are-deficient/lack[?]" Moreover, the say, "Of{nothing}."
35 Então Jesus lhes perguntou: "Quando eu os enviei sem bolsa, saco de viagem ou sandálias, faltou-lhes alguma coisa? " "Nada", responderam eles.
36 So, he-says to{same}; "Contrariwise, now the having purse: lift. Similarly also bag, and the not having: sell the outer-garment of{same} and purchase [a] knife,
36 Ele lhes disse: "Mas agora, se vocês têm bolsa, levem-na, e também o saco de viagem; e se não têm espada, vendam a sua capa e comprem uma.
37 for I-am-saying to{you} that still the-same, the having-been-written, is-necessitating to-be-completed in to{emphatically-me}, the also 'he-is-word-ized/reckoned/accounted alongside of{lawless},' for also the about of{emphatically-me} is-having completion."
37 Está escrito: ‘E ele foi contado com os transgressores’; e eu lhes digo que isto precisa cumprir-se em mim. Sim, o que está escrito a meu respeito está para se cumprir".
38 Moreover, the say, "Lord, behold, two knives here." Moreover, the says to{same}, "It-is-being sufficient,"
38 Os discípulos disseram: "Vê, Senhor, aqui estão duas espadas". "É o suficiente! ", respondeu ele.
39 and, come[ing]-out, he-is-gone according-to the custom into the mountain of{the olives}; moreover, also the disciples of{same} accompany to{same}.
39 Como de costume, Jesus foii para o monte das Oliveiras, e os seus discípulos o seguiram.
40 Moreover, become[ing] upon of{the place}, he-says to{same}, "Be-praying to_not_come-into into trial-ization,"
40 Chegando ao lugar, ele lhes disse: "Orem para que vocês não caiam em tentação".
41 and same is-drawn-off/away-from from of{same} as-if cast[noun] of{stone} and, place[ing] the knees, he-has-been-praying,
41 Ele se afastou deles a uma pequena distância, ajoelhou-se e começou a orar:
42 saying, "Father, if you-are-intending, carry-aside the cup, the-same, from of{emphatically-me}; more-ly, not the will-effect of{me}; contrariwise, the yours: be-become."
42 "Pai, se queres, afasta de mim este cálice; contudo, não seja feita a minha vontade, mas a tua".
43 Moreover, [a] messenger from of{heaven} is-seen to{same}, in-strengthening same,
43 Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
44 and become[ing] in to{contend-ia/struggle-ia/agony-ia} he-has-been-praying fervently; moreover, the sweat of{same} becomes as-if clots/coagulations of{blood} descending upon the ground,
44 Estando angustiado, ele orou ainda mais intensamente; e o seu suor era como gotas de sangue que caíam no chão.
45 and, stand[ing]-up from of{the prayer}, come[ing] toward the disciples, he-discovers same sleeping from of{the grief},
45 Quando se levantou da oração e voltou aos discípulos, encontrou-os dormindo, dominados pela tristeza.
46 and he-says to{same}, "What[?] you-are-lying-asleep[?] Stand[ing]-up, be-praying in-which-place you-should_not_come-into into trial-ization."
46 "Por que estão dormindo? ", perguntou-lhes. "Levantem-se e orem para que vocês não caiam em tentação! "
47 Moreover, still of{same speaking}, behold, [a] crowd, and the being-said "Judas," into of{the twelve}, has-been-coming-before same, and becomes-near to{the Jesus} to-fond same.
47 Enquanto ele ainda falava, apareceu uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Este se aproximou de Jesus para saudá-lo com um beijo.
48 Moreover, the Jesus says to{same}, "Judas, you-are-giving-aside/delivering the son of{the man} to{fond-effect}[?]"
48 Mas Jesus lhe perguntou: "Judas, com um beijo você está traindo o Filho do homem? "
49 Moreover, behold[ing] the will-be[ing], the around same say to{same}, "Lord, if we-will-smite in to{knife}[?],"
49 Ao verem o que ia acontecer, os que estavam com Jesus lhe disseram: "Senhor, atacaremos com espadas? "
50 and some one out of{same} smites the slave of{the chief-consecrated[i.e. chief priest]} and lifts-off/away of{same} the ear, the right.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita.
51 Moreover, respond[ing], the Jesus says, "Be-allowing until of{the-same}," and, take[ing]-hold of{the ear} of{same}, he-cures same.
51 Jesus, porém, respondeu: "Basta! " E tocando na orelha do homem, ele o curou.
52 Moreover, the Jesus says toward the become-aside upon same, chief-consecrateds[i.e. chief priests] and officers of{the consecrated[i.e. temple]} and elders, "As upon [a] robber you-come-out alongside of{knives} and of{wood[en clubs]}.
52 Então Jesus disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do templo e aos líderes religiosos que tinham vindo procurá-lo: "Estou eu chefiando alguma rebelião, para que vocês tenham vindo com espadas e varas?
53 According-to day [i.e. day by day] of{me being} alongside of{you} in to{the consecrated[i.e. temple]} you-do_not_stretch-out the hands upon emphatically-me; contrariwise, same[singular] is-being of{you} the hour and the authority of{the darkness}."
53 Todos os dias eu estava com vocês no templo e vocês não levantaram a mão contra mim. Mas esta é a hora de vocês — quando as trevas reinam".
54 Moreover, together-take[ing] same, they-lead, and they-into-lead same into the house of{the chief-consecrated[i.e. chief priest]}. Moreover, the Peter has-been-accompanying afar.
54 Então, prendendo-o, levaram-no para a casa do sumo sacerdote. Pedro os seguia à distância.
55 Moreover, of{kindle[ing]} [a] fire in to{midst} of{the courtyard} and of{same be[ing]-seated-together}, the Peter has-been-being-seated in to{midst} of{same}.
55 Mas, quando acenderam um fogo no meio do pátio e se sentaram ao redor dele, Pedro sentou-se com eles.
56 Moreover, behold[ing] same, some girlie being-seated toward the light and fixate[ing] to{same} says, "Also the-same has-been-being together-with to{same}."
56 Uma criada o viu sentado ali à luz do fogo. Olhou fixamente para ele e disse: "Este homem estava com ele".
57 Moreover, the denies same, saying, "Woman, I-have_not_beheld same,"
57 Mas ele negou: "Mulher, não o conheço".
58 and alongside [a] bit, [a] different-other, behold[ing] same, has-been-asserting, "Also, you are-being out of{same}." Moreover, the Peter says, "Man, I-am_not_being,"
58 Pouco depois, um homem o viu e disse: "Você também é um deles". "Homem, não sou! ", respondeu Pedro.
59 and of{stand[ing]-through/apart} as-if of{one hour}, some other has-been-being-through-strength-izing/persisting/maintaining, saying, "Upon of{truth} also the-same has-been-being alongside of{same}, for also he-is-being [a] Galilean."
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro afirmou: "Certamente este homem estava com ele, pois é galileu".
60 Moreover, the Peter says, "Man, I-have_not_beheld what you-are-saying," and immediately, still of{same speaking}, [a] rooster sounds,
60 Pedro respondeu: "Homem, não sei do que você está falando! " Falava ele ainda, quando o galo cantou.
61 and, turned, the Lord views-in to{the Peter}, and the Peter is-reminded-under of{the word} of{the Lord} as he-says to{same} that "prior to-sound [a] rooster, you-will-deny-off/away me thrice,"
61 O Senhor voltou-se e olhou diretamente para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra que o Senhor lhe tinha dito: "Antes que o galo cante hoje, você me negará três vezes".
62 and, come[ing]-out outside, the Peter weeps bitterly,
62 Saindo dali, chorou amargamente.
63 and the men, the together-holding the Jesus, have-been-infantilizing to{same}, flaying
63 Os homens que estavam detendo Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
64 and cover[ing]-around same, they-have-been-beating the face of{same} and have-been-asking-upon same, saying, "Prophesy. Who[?] is-being the strike[ing] you[?],"
64 Cobriam seus olhos e perguntavam: "Profetize! Quem foi que lhe bateu? "
65 and they-have-been-saying many different-others, asserting-evil into same,
65 E lhe dirigiam muitas outras palavras de insulto.
66 and as day becomes, the eldership of{the people} is-gathered, both chief-consecrateds[i.e. chief priests] and scribes, and lead-up/anew same into the council of{same}, saying,
66 Ao romper do dia, reuniu-se o Sinédrio, tanto os chefes dos sacerdotes quanto os mestres da lei, e Jesus foi levado perante eles.
67 "If you are-being the Anointed, say to{us}." Moreover, he-says to{same}, "If-supposing I-would-say to{you}, no, you-would_not_believe.
67 "Se você é o Cristo, diga-nos", disseram eles. Jesus respondeu: "Se eu vos disser, não crereis em mim
68 Moreover, if-supposing also I-would-ask, no, you-would_not_respond to{me} or you-would-loose-off/away.
68 e, se eu vos perguntar, não me respondereis.
69 From of{the} now it-will-be the son of{the man} being-seated out of{right} of{the enablement/empowerment} of{the God}."
69 Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus Todo-poderoso".
70 Moreover, they-say, all, "So, you are-being the Son of{the God}[?]" Moreover, the has-been-asserting toward same, "You are-saying that I am-being."
70 Perguntaram-lhe todos: "Então, você é o Filho de Deus? " "Vós estais dizendo que eu sou", respondeu ele.
71 Moreover, the say, "Still what[?] need we-are-having of{witness-ia}[?], for same[plural] we-hear from of{the mouth} of{same},"
71 Eles disseram: "Por que precisamos de mais testemunhas? Acabamos de ouvir dos próprios lábios dele".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.