Lucas 22

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Moreover, the festival of{the unleavened}, the being-said "passover," has-been-becoming-near,
1 Estava, pois, perto a Festa dos Pães Asmos, chamada de Páscoa.
2 and the chief-consecrateds[i.e. chief priests] and the scribes have-been-seeking the how they-may-lift-up[i.e. remove/eliminate] same, for they-have-been-fearing the people.
2 E os principais dos sacerdotes e os escribas andavam procurando como o matariam, porque temiam o povo.
3 Moreover, [the] Satan/adversary comes-into into Judas, the being-upon-called Iscariot, being out of{the number} of{the twelve},
3 Entrou, porém, Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 and, come[ing]-off/away, he-speaks-together to{the chief-consecrateds[i.e. chief priests]} and to{the officers} the how he-may-give-aside/deliver same to{same[plural]},
4 E foi e falou com os principais dos sacerdotes e com os capitães de como lho entregaria,
5 and they-are-joyed and place-together to-give silver-piece to{same},
5 os quais se alegraram e convieram em lhe dar dinheiro.
6 and he-acknowledges-out and has-been-seeking good-season/opportunity of{the} to-give-aside/deliver same to{same[plural]} apart-from of{crowd}.
6 E ele concordou e buscava oportunidade para lho entregar sem alvoroço.
7 Moreover, the day of{the unleavened} comes in to{which} it-has-been-necessitating the passover to-be-being-sacrificed,
7 Chegou, porém, o dia da Festa dos Pães Asmos, em que importava sacrificar a Páscoa.
8 and he-sends-off/away Peter and John, say[ing], "Be[ing]-gone, prepare to{us} the passover, in-which-place we-may-eat."
8 E mandou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a Páscoa, para que
9 Moreover, the say to{same}, "Where[?] you-are-will-ing we-may-prepare[?]"
9 E eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 Moreover, the says to{same}, "Behold, of{you come[ing]-into} into the city, [a] man will-meet-together to{you} bearing[weight] [a] pot of{water}. Accompany to{same} into the home of{which} he-is-being-gone-into,
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem levando um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar.
11 and you-will-say to{the house-ruler} of{the home}, 'The teacher is-saying to{you}, "Where[?] is-being the loose-down-effect/lodging which-where I-may-eat the passover alongside of{the disciples} of{me}[?],"'
11 E direis ao pai de família da casa: O mestre te diz: Onde está o aposento em que hei de comer a Páscoa com os meus discípulos?
12 and-the-there will-show to{you} [a] large up[from]ground[room] having-been-spread. Prepare there."
12 Então, ele vos mostrará um grande cenáculo mobilado; aí fazei os preparativos.
13 Moreover, come[ing]-off/away, they-discover according-as he-has-said to{same}, and they-prepare the passover,
13 E, indo eles, acharam como lhes havia sido dito; e prepararam a Páscoa.
14 and when the hour becomes, he-falls-anew[i.e. sits down], and the twelve sent-off[one]s together-with to{same},
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e, com ele, os doze apóstolos.
15 and he-says toward same, "To{desire-upon-ia} I-desire-upon the-same, the passover, to-eat alongside of{you} before of{the} me to-suffer,
15 E disse-lhes: Desejei muito comer convosco esta Páscoa, antes que padeça,
16 for I-am-saying to{you} that not-still, no, I-should_not_eat out of{same} until of{when} it-may-be-fulfilled in to{the kingdom} of{the God},"
16 porque vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no Reino de Deus.
17 and, receive[ing] [the] cup, well-favor[ing]/give[ing]-thanks, he-says, "Take the-same and divide-through to{sameselves},
17 E, tomando o cálice e havendo dado graças, disse: Tomai-o e reparti-
18 for I-am-saying to{you} that no, I-should_not_drink, from of{the} now, from of{the become-effect} of{the vine}, until of{when} the kingdom of{the God} may-come,"
18 porque vos digo que já não beberei do fruto da vide, até que venha o Reino de Deus.
19 and, take[ing] bread, well-favor[ing]/give[ing]-thanks, he-breaks and gives to{same}, saying, "The-same is-being the body of{me}, the over/for-the-sake of{you} being-given. Be-doing the-same into the mine remembrance-anew."
19 E, tomando o pão e havendo dado graças, partiu- o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que por vós é dado; fazei isso em memória de mim.
20 As-same-ly also the cup alongside the to-dine/sup, saying, "The-same, the cup, the new through-placement/disposition/covenant in to{the blood} of{me}, the over/for-the-sake of{you} being-poured-out.
20 Semelhantemente, tomou o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o Novo Testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 More-ly, behold, the hand of{the giving-aside/delivering} me alongside of{emphatically-me} upon of{the table}
21 Mas eis que a mão do que me trai
22 and, on-one-hand, the son of{the man} is-being-gone according-to the having-been-defined; more-ly, woe to{the man, the-there} through of{whom} he-is-being-given-aside/delivered,"
22 E, na verdade, o Filho do Homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 and same[plural] initiate to-be-seeking-together toward sameselves the who consequently might-be-being out of{same} the being-about to-be-practicing the-same.
23 E começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isso.
24 Moreover, also [a] fond-of-quarrel-ia/competition/rivalry becomes in to{same}, the who of{same} is-esteeming to-be-being greater.
24 E houve também entre eles contenda sobre qual deles parecia ser o maior.
25 Moreover, the says to{same}, "The kings of{the nations} are-lording of{same} and the[plural] authority-izing of{same}. Good-workers/benefactors are-being-called;
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que têm autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 moreover, you not the-same-ly; contrariwise, the greater in to{you}: become as the younger, and the governing as the serving,
26 Mas não seja como o menor; e quem governa, como quem serve.
27 for who[?] greater, the being-lain-up/anew or the serving[?] Emphatically-not the being-lain-up/anew[?] Moreover, I am-being in to{midst} of{you} as the serving.
27 Pois qual é maior: quem está porém, entre vós, sou como aquele que serve.
28 Moreover, you are-being the having-stayed-through alongside of{emphatically-me} in to{the trial-izations} of{me},
28 E vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 and-I am-[through-placing/dispositioning/covenanting-such-as-to-be-]being-through-placed/dispositioned/covenanted to{you} according-as the father of{me} through-places/dispositions/covenants-such-as-to-be-through-placed/dispositioned/covenanted to{me} [a] kingdom,
29 E eu vos destino o Reino, como meu Pai mo destinou,
30 in-which-place you-may-be-eating and may-be-drinking upon of{the table} of{me} in to{the kingdom} of{me}, and will-sit-down upon of{thrones} judging the twelve tribes of{the} Israel."
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu Reino e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Moreover, the Lord says, "Simon, Simon, behold, the Satan/adversary gives-cause/requests-out-for-self you[plural] of{the} to-sift as the grain.
31 Disse também o Senhor: Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo.
32 Moreover, I am-necessitated about of{you} in-which-place the faith of{you} should_not_quit/forsake/abandon-out, and you, at-what-time, turn[ing]-upon, establish the brothers of{you}."
32 Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, confirma teus irmãos.
33 Moreover, the says to{same}, "Lord, alongside of{you} I-am-being also ready to-be-being-gone into custody and into death."
33 E ele lhe disse: Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte.
34 Moreover, the says, "I-am-saying to{you}, Peter, no, [a] rooster will_not_sound today prior than thrice you-will-deny-off/away to-have_not_beheld me,"
34 Mas ele disse: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes negues que me conheces.
35 and he-says to{same}, when I-send-off/away you apart-from of{purse} and of{bag} and of{footwear}, no, of{any[?]} you-are-deficient/lack[?]" Moreover, the say, "Of{nothing}."
35 E disse-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje ou sandálias, faltou-vos, porventura, alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 So, he-says to{same}; "Contrariwise, now the having purse: lift. Similarly also bag, and the not having: sell the outer-garment of{same} and purchase [a] knife,
36 Disse-lhes, pois: Mas, agora, aquele que tiver bolsa, tome-
37 for I-am-saying to{you} that still the-same, the having-been-written, is-necessitating to-be-completed in to{emphatically-me}, the also 'he-is-word-ized/reckoned/accounted alongside of{lawless},' for also the about of{emphatically-me} is-having completion."
37 porquanto vos digo que importa que em mim se cumpra aquilo que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Porque o que
38 Moreover, the say, "Lord, behold, two knives here." Moreover, the says to{same}, "It-is-being sufficient,"
38 E eles disseram: Senhor, eis aqui duas espadas. E ele lhes disse: Basta.
39 and, come[ing]-out, he-is-gone according-to the custom into the mountain of{the olives}; moreover, also the disciples of{same} accompany to{same}.
39 E, saindo, foi, como costumava, para o monte das Oliveiras; e também os seus discípulos o seguiram.
40 Moreover, become[ing] upon of{the place}, he-says to{same}, "Be-praying to_not_come-into into trial-ization,"
40 E, quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 and same is-drawn-off/away-from from of{same} as-if cast[noun] of{stone} and, place[ing] the knees, he-has-been-praying,
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e, pondo-se de joelhos, orava,
42 saying, "Father, if you-are-intending, carry-aside the cup, the-same, from of{emphatically-me}; more-ly, not the will-effect of{me}; contrariwise, the yours: be-become."
42 dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; todavia, não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 Moreover, [a] messenger from of{heaven} is-seen to{same}, in-strengthening same,
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, que o confortava.
44 and become[ing] in to{contend-ia/struggle-ia/agony-ia} he-has-been-praying fervently; moreover, the sweat of{same} becomes as-if clots/coagulations of{blood} descending upon the ground,
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente. E o seu suor tornou-se em grandes gotas de sangue que corriam até ao chão.
45 and, stand[ing]-up from of{the prayer}, come[ing] toward the disciples, he-discovers same sleeping from of{the grief},
45 E, levantando-se da oração, foi ter com os seus discípulos e achou-os dormindo de tristeza.
46 and he-says to{same}, "What[?] you-are-lying-asleep[?] Stand[ing]-up, be-praying in-which-place you-should_not_come-into into trial-ization."
46 E disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai para que não entreis em tentação.
47 Moreover, still of{same speaking}, behold, [a] crowd, and the being-said "Judas," into of{the twelve}, has-been-coming-before same, and becomes-near to{the Jesus} to-fond same.
47 E, estando ele ainda a falar, surgiu uma multidão; e um dos doze, que se chamava Judas, ia adiante dela e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 Moreover, the Jesus says to{same}, "Judas, you-are-giving-aside/delivering the son of{the man} to{fond-effect}[?]"
48 E Jesus lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem?
49 Moreover, behold[ing] the will-be[ing], the around same say to{same}, "Lord, if we-will-smite in to{knife}[?],"
49 E, vendo os que estavam com ele o que ia suceder, disseram-lhe: Senhor, feriremos à espada?
50 and some one out of{same} smites the slave of{the chief-consecrated[i.e. chief priest]} and lifts-off/away of{same} the ear, the right.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita.
51 Moreover, respond[ing], the Jesus says, "Be-allowing until of{the-same}," and, take[ing]-hold of{the ear} of{same}, he-cures same.
51 E, respondendo Jesus, disse: Deixai-os; basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 Moreover, the Jesus says toward the become-aside upon same, chief-consecrateds[i.e. chief priests] and officers of{the consecrated[i.e. temple]} and elders, "As upon [a] robber you-come-out alongside of{knives} and of{wood[en clubs]}.
52 E disse Jesus aos principais dos sacerdotes, e capitães do templo, e anciãos que tinham ido contra ele: Saístes com espadas e porretes, como para deter um salteador?
53 According-to day [i.e. day by day] of{me being} alongside of{you} in to{the consecrated[i.e. temple]} you-do_not_stretch-out the hands upon emphatically-me; contrariwise, same[singular] is-being of{you} the hour and the authority of{the darkness}."
53 Tenho estado todos os dias convosco no templo e não estendestes as mãos contra mim, mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 Moreover, together-take[ing] same, they-lead, and they-into-lead same into the house of{the chief-consecrated[i.e. chief priest]}. Moreover, the Peter has-been-accompanying afar.
54 Então, prendendo-o, o levaram e o meteram em casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 Moreover, of{kindle[ing]} [a] fire in to{midst} of{the courtyard} and of{same be[ing]-seated-together}, the Peter has-been-being-seated in to{midst} of{same}.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 Moreover, behold[ing] same, some girlie being-seated toward the light and fixate[ing] to{same} says, "Also the-same has-been-being together-with to{same}."
56 E como certa criada, vendo-o estar assentado ao fogo, pusesse os olhos nele, disse: Este também estava com ele.
57 Moreover, the denies same, saying, "Woman, I-have_not_beheld same,"
57 Porém ele negou-o, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 and alongside [a] bit, [a] different-other, behold[ing] same, has-been-asserting, "Also, you are-being out of{same}." Moreover, the Peter says, "Man, I-am_not_being,"
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 and of{stand[ing]-through/apart} as-if of{one hour}, some other has-been-being-through-strength-izing/persisting/maintaining, saying, "Upon of{truth} also the-same has-been-being alongside of{same}, for also he-is-being [a] Galilean."
59 E, passada quase uma hora, um outro afirmava, dizendo: Também este verdadeiramente estava com ele, pois também é galileu.
60 Moreover, the Peter says, "Man, I-have_not_beheld what you-are-saying," and immediately, still of{same speaking}, [a] rooster sounds,
60 E Pedro disse: Homem, não sei o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 and, turned, the Lord views-in to{the Peter}, and the Peter is-reminded-under of{the word} of{the Lord} as he-says to{same} that "prior to-sound [a] rooster, you-will-deny-off/away me thrice,"
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: Antes que o galo cante hoje, me negarás três vezes.
62 and, come[ing]-out outside, the Peter weeps bitterly,
62 E, saindo Pedro para fora, chorou amargamente.
63 and the men, the together-holding the Jesus, have-been-infantilizing to{same}, flaying
63 E os homens que detinham Jesus zombavam dele, ferindo-o.
64 and cover[ing]-around same, they-have-been-beating the face of{same} and have-been-asking-upon same, saying, "Prophesy. Who[?] is-being the strike[ing] you[?],"
64 E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza-nos: quem é que te feriu?
65 and they-have-been-saying many different-others, asserting-evil into same,
65 E outras muitas coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 and as day becomes, the eldership of{the people} is-gathered, both chief-consecrateds[i.e. chief priests] and scribes, and lead-up/anew same into the council of{same}, saying,
66 E logo que foi dia, ajuntaram-se os anciãos do povo, e os principais dos sacerdotes, e os escribas, e o conduziram ao seu concílio,
67 "If you are-being the Anointed, say to{us}." Moreover, he-says to{same}, "If-supposing I-would-say to{you}, no, you-would_not_believe.
67 e lhe perguntaram: Se tu és o Cristo, dize-nos. Ele replicou: Se vo-lo disser, não o crereis;
68 Moreover, if-supposing also I-would-ask, no, you-would_not_respond to{me} or you-would-loose-off/away.
68 e também, se vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis.
69 From of{the} now it-will-be the son of{the man} being-seated out of{right} of{the enablement/empowerment} of{the God}."
69 Desde agora, o Filho do Homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 Moreover, they-say, all, "So, you are-being the Son of{the God}[?]" Moreover, the has-been-asserting toward same, "You are-saying that I am-being."
70 E disseram todos: Logo, és tu o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 Moreover, the say, "Still what[?] need we-are-having of{witness-ia}[?], for same[plural] we-hear from of{the mouth} of{same},"
71 Então, disseram: De que mais testemunho necessitamos? Pois nós mesmos o ouvimos da sua boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.