Lucas 1
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH
1 Even-upon-having-beheld[conjunction] many hand-upon[i.e. undertake] to-set-anew a-leading-through-sis[i.e. description/narrative] about of{the[plural] having-full-carried} in to{us} of{practice-effects}
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 according-as they-are-given-aside/delivered to{us}, the[masculine plural] from of{origin} same-seeing[adjective plural] and subordinates becomed of{the word},
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 it-esteems to{me-also, having-accompanied-beside} up/anew-place-ly to{all}, precisely, consecutively, to-write to{you}, mightiest Theophilus,
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 in-which-place you-may-know-upon about of{whom[plural]} you-are-orally-informed/instructed, the un-fail-ia/stability/security/assuredness of{[the] words}.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 It-becomes in to{the days} of{Herod, the king} of{the Judea} [a] consecrated[i.e. priest], who to{name}, "Zechariah," out of{upon-day[translit. "ephemeral," i.e. a shift]} [of-]Abijah, and the woman of{same}, out of{the daughters} [of-]Aaron, and the name of{same}, "Elizabeth."
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Moreover, both have-been-being just in-sight of{the God}, being-gone in to{all the commands} and blameless to{justice-effects} of{the Lord},
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 and offspring to{same} has_not_been-being, according-that the Elizabeth has-been-being sterile, and both have-been-being having-been-advanced in to{the days} of{same}.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Moreover, it-becomes in to{the} to-be-consecrating[i.e. priestly-duty] same[masculine] in to{the set-sis[i.e. set state]/order/arrangement} of{the upon-day[translit. "ephemeral," i.e. a shift]} of{same} in-in-place-of of{the God}
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 according-to the custom of{the consecrate-ia[i.e. priesthood]} obtains of{the} to-fumigate[incense], come[ing]-into into the temple of{the Lord},
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 and all the multitude of{the people} has-been-being praying outside to{the hour} of{the fumigate-effect[incense]}.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 Moreover, [a] messenger of{[the] Lord} is-seen to{same}, having-stood out of{right} of{the sacrifice-place[i.e. altar]} of{the fumigate-effect[incense]},
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 and Zechariah is-disturbed, behold[ing], and fear falls-upon upon same.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 Moreover, the messenger says toward same, "Do_not_be-fearing, Zechariah, through-that the necessitation of{you} is-heard-into and the woman of{you}, Elizabeth, will-beget [a] son to{you}, and you-will-call the name of{same}, 'John,'
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 and it/he-will-be joy to{you}, and exultation, and many will-be-joyed upon to{the beget-sis[i.e. conception]} of{same},
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 for he-will-be great in-sight of{the Lord}, and wine and strong/fermented-drink/liquor, no, he-should_not_drink, and he-will-be-filled of{[the] Holy Spirit} still out of{cavity-ia} of{mother} of{same},
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 and many of{the sons} [of-]Israel will-turn-upon upon [the] Lord the God of{same},
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 and same will-come-before in-sight of{same} in to{spirit} and to{enablement/empowerment} of{Elijah}, to-turn-upon hearts of{fathers} upon offsprings, and unpersuadable/stubborn/noncompliant in to{prudence} of{just}, to-prepare [a] people to{[the] Lord} having-been-equip-ized/furnished,"
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 and Zechariah says toward the messenger, "According-to what[?] I-will-know the-same[?], for I am-being [an] old-man and the woman of{me} having-advanced in to{the days} of{same[feminine]},"
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 and the messenger, respond[ing], says to{same}, "I am-being Gabriel, the having-stood-beside in-sight of{the God}, and I-am-sent-off/away to-speak toward you and to-good-message-ize the-same to{you},
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 and, behold, you-will-be being-silent and not being-enabled to-speak, even-to of{which day} the-same may-become, in-place-of of{which[plural]} you-do_not_believe to{the words} of{me}, which-what will-be-fulfilled into the season of{same},"
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 and the people has-been-being esteeming-toward/anticipating the Zechariah, and they-have-been-marveling in to{the} to-be-time-izing[i.e. taking his time] same in to{the temple}.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 Moreover, come[ing]-out, he-has_not_been-enabled to-speak to{same}, and they-know-upon that he-has-seen [a] vision in to{the temple}, and same has-been-being nodding-through[i.e. gesturing] to{same} and mute has-been-remaining-through,
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 and it-becomes as the days of{the employment} of{same} are-filled, he-comes-off/away into the house of{same}.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 Moreover, alongside the-same, the days, Elizabeth, the woman of{same}, together-takes[i.e. gets pregnant], and has-been-hiding-around sameself five months, saying
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 that "the-same-ly the Lord has-done to{me} in to{days which} he-beholds-upon to-lift-off/away the reproach of{me} in to{men}."
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 Moreover, in to{the month, the sixth}, the messenger Gabriel is-sent-off/away under of{the God} into [a] city of{the Galilee} to{which} name, "Nazareth,"
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 toward [a] virgin having-been-remember-promised[i.e. betrothed/engaged] to{[a] man, whom} name, "Joseph," out of{house} [of-]David, and the name of{the virgin}, "Mary,"
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 and come[ing]-into, the messenger says toward same, "be-joying, having-been-favored, the Lord alongside of{you}, having-been-good-word-ed, you in to{women}."
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 Moreover, the behold[ing] is-disturbed-through upon to{the word} of{same}, and has-been-being-dialog-ized when-where/what-manner[?] might-be-being the greeting, the-same,
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 and the messenger says to{same}, "Do_not_be-fearing, Mary, for you-find favor beside to{the God},
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 and, behold, you-will-together-take/get[i.e. get pregnant] in to{belly}, and you-will-offspring/be-offspring-ed [a] son, and you-will-call the name of{same} 'Jesus.'
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 The-same will-be great and Son of{highest} will-be-called, and [the] Lord the God will-give to{same} the throne of{the father} of{same}, David,
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 and he-will-reign upon the house [of-]Jacob into the eons, and of{the kingdom} of{same} will_not_be completion."
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 Moreover, Mary says toward the messenger, "How[?] the-same will-be, upon-if I-am_not_knowing [a] man[?],"
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 and, respond[ing], the messenger says to{same}, "[The] Holy Spirit will-come-upon upon you and [the] enablement/empowerment of{highest} will-upon-shadow[i.e. overshadow] to{you} through-which also the being-begotten, holy, will-be-called 'son of{God},'
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 and, behold, Elizabeth, the together-begotten[i.e. related] of{you}, also same having-together-taken[i.e. gotten pregnant] [a] son in to{old-age} of{same}, also the-same is-being sixth month to{same, the being-called sterile},
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 that every say-effect/statement will_not_unenable/unempower beside to{the God}."
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Moreover, Mary says, "Behold the slave of{[the] Lord}. It-might-become to{me} according-to the say-effect/statement of{you}," and the messenger comes-off/away-from from of{same}."
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 Moreover, stand[ing]-up/anew, Mary, in to{the days, the-same}, is-gone into the mountainous, alongside of{expedience}, into [a] city of{Judah},
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 and she-comes-into into the house of{Zechariah}, and greets/is-greeted the Elizabeth,
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 and it-becomes as the Elizabeth hears the greeting of{the Mary} the baby jumps in to{the cavity-ia} of{same} and the Elizabeth is-filled of{[the] Holy Spirit},
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 and sounds-up/anew to{great sound} and says, "You having-been-good-word-ed in to{women}, and the fruit of{the cavity-ia} of{you}, having-been-good-word-ed,
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 and whence to{me} the-same, in-which-place may-come the mother of{the Lord} of{me} toward me,
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 for behold, as the sound of{the greeting} of{you} becomes into the ears of{me}, the baby jumps in to{exultation} in to{the cavity-ia} of{me},
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 and blessed, the believe[ing], that accomplish-sis[i.e. state of accomplishment] will-be to{the having-been-spoken} to{same[feminine]} beside of{[the] Lord},"
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 and Mary says, "The life of{me} is-magnifying the Lord,
46 Então Maria disse:
47 and the spirit of{me} exults upon to{the God, the savior} of{me},
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 that he-views-upon upon the humility of{the slave} of{same}, for, behold, off/away-from of{the} now all the generations will-bless-ize me,
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 that the enabled/empowered[adjective] does to{me} magnificent, and holy, the name of{same},
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 and the mercy of{same} into generations of{generations} to{the fearing} same.
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 He-does might in to{arm} of{same}. He-scatters-through over-shown/proud/arrogant to{through-mind/thinking} of{heart} of{same[plural]}.
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 He-lifts-down enabled/empowered[one]s from of{thrones} and elevates [the] humble.
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 He-in-fills [the] hungering of{beneficial} and sends-out-off/away empty [the] being-rich.
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 He-takes-in-place-of Israel of{same child} to-be-reminded of{mercy},
54 — ausente —
55 according-as he-speaks toward the fathers of{us} to{the} Abraham and to{the sow-effect} of{same} into the eon."
55 — ausente —
56 Moreover, Mary stays together-with to{same} as-if three months and returns into the house of{same}.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Moreover, to{the} Elizabeth, the time of{the} to-offspring[verb], same, is-filled, and she-begets [a] son,
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 and the houses-around and the[plural] together-begotten[i.e. related] of{same} hear that [the] Lord has-been-magnifying the mercy of{same} alongside of{same} and they-have-been-together-joying to{same},
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 and it-becomes in to{the eighth day} they-come to-circumcise the childling and have-been-calling same upon to{the name} of{the father} of{same}, "Zechariah,"
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 and, respond[ing], the mother of{same} says, "Emphatically-not; contrariwise, he-will-be-called 'John,'"
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 and they-say toward same that "not-one is-being in to{the together-begotten-ia[i.e. family]} of{you} who is-being-called to{the name, the-same}."
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Moreover, they-have-been-nodding-in[i.e. gesturing] to{the father} of{same} the what supposing he-might-be-will-ing to-be-being-called same,
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 and, give[ing]-cause/request[ing] [a] tablet, he-writes, saying, "'John' is-being the name of{same}," and all marvel.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Moreover, the mouth of{same} is-opened-up/anew, and immediately the tongue of{same} also has-been-speaking, good-word-ing the God,
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 and fear becomes upon all, the housing-around same, and in to{whole, the mountainous} of{the Judea} all the say-effects/statements, the-same, has-been-being-spoken-through,
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 and all the hear[ing] place-such-as-to-be-placed in to{the heart} of{same[plural]}, saying, "What[?], consequently, will-be the childling, the-same[?]," and, "[The] hand of{[the] Lord} has-been-being alongside of{same},"
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 and Zechariah, the father of{same}, is-filled of{[the] Holy Spirit} and prophesies, saying,
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 "Good-word-ful, [the] Lord, the God of{the} Israel, that he-watches-upon and does loose-agent-sis/[state of]release to{the people} of{same},
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 and rouses [a] horn of{salvation} to{us} in to{[the] house} [of-]David, of{the child} of{same},
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 according-as he-speaks through of{[the] mouth} of{the[plural] holy, the[plural]} from of{eon} of{prophets} of{same},
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 salvation out of{hostile} of{us} and out of{[the] hand} of{all the hating} us,
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 to-do mercy alongside of{the fathers} of{us} and to-remember of{[the] holy through-placement/disposition/covenant} of{same},
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 which oath he-swears toward Abraham, the father of{us}, of{the} to-give to{us}
73 — ausente —
74 without-fear-ly out of{[the] hand} of{the hostile} of{us}, rescued to-be-rendering-employment to{same},
74 — ausente —
75 in to{piety} and to{justice-ness} in-sight of{same}, all the days of{the being-alive[noun]} of{us},
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 and you, childling, prophet of{highest}, will-be-called, for you-will-be-gone-before before of{face} of{[the] Lord} to-prepare [the] ways of{same},
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 of{the} to-give knowledge of{salvation} to{the people} of{same} in to{let-off/away-sis[i.e. state of release]} of{sins} of{same},
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 through inward-affect-ions[i.e. compassionate feelings] of{mercy} of{[the] God} of{us} in to{which} up/anew-complete he-watches-upon us out of{height/elevation/exaltation},
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 to-reveal-upon to{the being-seated} in to{darkness} and to{shadow} of{death}, of{the} to-straighten-down/against/according-to the feet of{us} into [the] way of{peace}."
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Moreover, the childling has-been-growing and has-been-being-mighty/prevailing to{spirit} and has-been-being in to{the desolate} until of{day} of{[the] show-up/anew-sis[i.e. state of having showed up/anew]} of{same} toward the Israel.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.