Lucas 1

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Even-upon-having-beheld[conjunction] many hand-upon[i.e. undertake] to-set-anew a-leading-through-sis[i.e. description/narrative] about of{the[plural] having-full-carried} in to{us} of{practice-effects}
1 Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 according-as they-are-given-aside/delivered to{us}, the[masculine plural] from of{origin} same-seeing[adjective plural] and subordinates becomed of{the word},
2 segundo no-los transmitiram os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 it-esteems to{me-also, having-accompanied-beside} up/anew-place-ly to{all}, precisely, consecutively, to-write to{you}, mightiest Theophilus,
3 também a mim, depois de haver investido tudo cuidadosamente desde o começo, pareceu-me bem, ó excelentíssimo Teófilo, escrever-te uma narração em ordem.
4 in-which-place you-may-know-upon about of{whom[plural]} you-are-orally-informed/instructed, the un-fail-ia/stability/security/assuredness of{[the] words}.
4 para que conheças plenamente a verdade das coisas em que foste instruído.
5 It-becomes in to{the days} of{Herod, the king} of{the Judea} [a] consecrated[i.e. priest], who to{name}, "Zechariah," out of{upon-day[translit. "ephemeral," i.e. a shift]} [of-]Abijah, and the woman of{same}, out of{the daughters} [of-]Aaron, and the name of{same}, "Elizabeth."
5 Houve nos dias do Rei Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da turma de Abias; e sua mulher era descendente de Arão, e chamava-se Isabel.
6 Moreover, both have-been-being just in-sight of{the God}, being-gone in to{all the commands} and blameless to{justice-effects} of{the Lord},
6 Ambos eram justos diante de Deus, andando irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 and offspring to{same} has_not_been-being, according-that the Elizabeth has-been-being sterile, and both have-been-being having-been-advanced in to{the days} of{same}.
7 Mas não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos avançados em idade.
8 Moreover, it-becomes in to{the} to-be-consecrating[i.e. priestly-duty] same[masculine] in to{the set-sis[i.e. set state]/order/arrangement} of{the upon-day[translit. "ephemeral," i.e. a shift]} of{same} in-in-place-of of{the God}
8 Ora, estando ele a exercer as funções sacerdotais perante Deus, na ordem da sua turma,
9 according-to the custom of{the consecrate-ia[i.e. priesthood]} obtains of{the} to-fumigate[incense], come[ing]-into into the temple of{the Lord},
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte entrar no santuário do Senhor, para oferecer o incenso;
10 and all the multitude of{the people} has-been-being praying outside to{the hour} of{the fumigate-effect[incense]}.
10 e toda a multidão do povo orava da parte de fora, à hora do incenso.
11 Moreover, [a] messenger of{[the] Lord} is-seen to{same}, having-stood out of{right} of{the sacrifice-place[i.e. altar]} of{the fumigate-effect[incense]},
11 Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé à direita do altar do incenso.
12 and Zechariah is-disturbed, behold[ing], and fear falls-upon upon same.
12 E Zacarias, vendo-o, ficou turbado, e o temor o assaltou.
13 Moreover, the messenger says toward same, "Do_not_be-fearing, Zechariah, through-that the necessitation of{you} is-heard-into and the woman of{you}, Elizabeth, will-beget [a] son to{you}, and you-will-call the name of{same}, 'John,'
13 Mas o anjo lhe disse: Não temais, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João;
14 and it/he-will-be joy to{you}, and exultation, and many will-be-joyed upon to{the beget-sis[i.e. conception]} of{same},
14 e terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;
15 for he-will-be great in-sight of{the Lord}, and wine and strong/fermented-drink/liquor, no, he-should_not_drink, and he-will-be-filled of{[the] Holy Spirit} still out of{cavity-ia} of{mother} of{same},
15 porque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e será cheio do Espírito Santo já desde o ventre de sua mãe;
16 and many of{the sons} [of-]Israel will-turn-upon upon [the] Lord the God of{same},
16 converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;
17 and same will-come-before in-sight of{same} in to{spirit} and to{enablement/empowerment} of{Elijah}, to-turn-upon hearts of{fathers} upon offsprings, and unpersuadable/stubborn/noncompliant in to{prudence} of{just}, to-prepare [a] people to{[the] Lord} having-been-equip-ized/furnished,"
17 irá adiante dele no espírito e poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos, a fim de preparar para o Senhor um povo apercebido.
18 and Zechariah says toward the messenger, "According-to what[?] I-will-know the-same[?], for I am-being [an] old-man and the woman of{me} having-advanced in to{the days} of{same[feminine]},"
18 Disse então Zacarias ao anjo: Como terei certeza disso? pois eu sou velho, e minha mulher também está avançada em idade.
19 and the messenger, respond[ing], says to{same}, "I am-being Gabriel, the having-stood-beside in-sight of{the God}, and I-am-sent-off/away to-speak toward you and to-good-message-ize the-same to{you},
19 Ao que lhe respondeu o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te dar estas boas novas;
20 and, behold, you-will-be being-silent and not being-enabled to-speak, even-to of{which day} the-same may-become, in-place-of of{which[plural]} you-do_not_believe to{the words} of{me}, which-what will-be-fulfilled into the season of{same},"
20 e eis que ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo hão de cumprir-se.
21 and the people has-been-being esteeming-toward/anticipating the Zechariah, and they-have-been-marveling in to{the} to-be-time-izing[i.e. taking his time] same in to{the temple}.
21 O povo estava esperando Zacarias, e se admirava da sua demora no santuário.
22 Moreover, come[ing]-out, he-has_not_been-enabled to-speak to{same}, and they-know-upon that he-has-seen [a] vision in to{the temple}, and same has-been-being nodding-through[i.e. gesturing] to{same} and mute has-been-remaining-through,
22 Quando saiu, porém, não lhes podia falar, e perceberam que tivera uma visão no santuário. E falava-lhes por acenos, mas permanecia mudo.
23 and it-becomes as the days of{the employment} of{same} are-filled, he-comes-off/away into the house of{same}.
23 E, terminados os dias do seu ministério, voltou para casa.
24 Moreover, alongside the-same, the days, Elizabeth, the woman of{same}, together-takes[i.e. gets pregnant], and has-been-hiding-around sameself five months, saying
24 Depois desses dias Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:
25 that "the-same-ly the Lord has-done to{me} in to{days which} he-beholds-upon to-lift-off/away the reproach of{me} in to{men}."
25 Assim me fez o Senhor nos dias em que atentou para mim, a fim de acabar com o meu opróbrio diante dos homens.
26 Moreover, in to{the month, the sixth}, the messenger Gabriel is-sent-off/away under of{the God} into [a] city of{the Galilee} to{which} name, "Nazareth,"
26 Ora, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 toward [a] virgin having-been-remember-promised[i.e. betrothed/engaged] to{[a] man, whom} name, "Joseph," out of{house} [of-]David, and the name of{the virgin}, "Mary,"
27 a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 and come[ing]-into, the messenger says toward same, "be-joying, having-been-favored, the Lord alongside of{you}, having-been-good-word-ed, you in to{women}."
28 E, entrando o anjo onde ela estava disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo.
29 Moreover, the behold[ing] is-disturbed-through upon to{the word} of{same}, and has-been-being-dialog-ized when-where/what-manner[?] might-be-being the greeting, the-same,
29 Ela, porém, ao ouvir estas palavras, turbou-se muito e pôs-se a pensar que saudação seria essa.
30 and the messenger says to{same}, "Do_not_be-fearing, Mary, for you-find favor beside to{the God},
30 Disse-lhe então o anjo: Não temas, Maria; pois achaste graça diante de Deus.
31 and, behold, you-will-together-take/get[i.e. get pregnant] in to{belly}, and you-will-offspring/be-offspring-ed [a] son, and you-will-call the name of{same} 'Jesus.'
31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, ao qual porás o nome de Jesus.
32 The-same will-be great and Son of{highest} will-be-called, and [the] Lord the God will-give to{same} the throne of{the father} of{same}, David,
32 Este será grande e será chamado filho do Altíssimo; o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi seu pai;
33 and he-will-reign upon the house [of-]Jacob into the eons, and of{the kingdom} of{same} will_not_be completion."
33 e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.
34 Moreover, Mary says toward the messenger, "How[?] the-same will-be, upon-if I-am_not_knowing [a] man[?],"
34 Então Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, uma vez que não conheço varão?
35 and, respond[ing], the messenger says to{same}, "[The] Holy Spirit will-come-upon upon you and [the] enablement/empowerment of{highest} will-upon-shadow[i.e. overshadow] to{you} through-which also the being-begotten, holy, will-be-called 'son of{God},'
35 Respondeu-lhe o anjo: Virá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso o que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 and, behold, Elizabeth, the together-begotten[i.e. related] of{you}, also same having-together-taken[i.e. gotten pregnant] [a] son in to{old-age} of{same}, also the-same is-being sixth month to{same, the being-called sterile},
36 Eis que também Isabel, tua parenta concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
37 that every say-effect/statement will_not_unenable/unempower beside to{the God}."
37 porque para Deus nada será impossível.
38 Moreover, Mary says, "Behold the slave of{[the] Lord}. It-might-become to{me} according-to the say-effect/statement of{you}," and the messenger comes-off/away-from from of{same}."
38 Disse então Maria. Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 Moreover, stand[ing]-up/anew, Mary, in to{the days, the-same}, is-gone into the mountainous, alongside of{expedience}, into [a] city of{Judah},
39 Naqueles dias levantou-se Maria, foi apressadamente à região montanhosa, a uma cidade de Judá,
40 and she-comes-into into the house of{Zechariah}, and greets/is-greeted the Elizabeth,
40 entrou em casa de Zacarias e saudou a Isabel.
41 and it-becomes as the Elizabeth hears the greeting of{the Mary} the baby jumps in to{the cavity-ia} of{same} and the Elizabeth is-filled of{[the] Holy Spirit},
41 Ao ouvir Isabel a saudação de Maria, saltou a criancinha no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo,
42 and sounds-up/anew to{great sound} and says, "You having-been-good-word-ed in to{women}, and the fruit of{the cavity-ia} of{you}, having-been-good-word-ed,
42 e exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre!
43 and whence to{me} the-same, in-which-place may-come the mother of{the Lord} of{me} toward me,
43 E donde me provém isto, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 for behold, as the sound of{the greeting} of{you} becomes into the ears of{me}, the baby jumps in to{exultation} in to{the cavity-ia} of{me},
44 Pois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim.
45 and blessed, the believe[ing], that accomplish-sis[i.e. state of accomplishment] will-be to{the having-been-spoken} to{same[feminine]} beside of{[the] Lord},"
45 Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
46 and Mary says, "The life of{me} is-magnifying the Lord,
46 Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 and the spirit of{me} exults upon to{the God, the savior} of{me},
47 e o meu espírito exulta em Deus meu Salvador;
48 that he-views-upon upon the humility of{the slave} of{same}, for, behold, off/away-from of{the} now all the generations will-bless-ize me,
48 porque atentou na condição humilde de sua serva. Desde agora, pois, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 that the enabled/empowered[adjective] does to{me} magnificent, and holy, the name of{same},
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 and the mercy of{same} into generations of{generations} to{the fearing} same.
50 E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 He-does might in to{arm} of{same}. He-scatters-through over-shown/proud/arrogant to{through-mind/thinking} of{heart} of{same[plural]}.
51 Com o seu braço manifestou poder; dissipou os que eram soberbos nos pensamentos de seus corações;
52 He-lifts-down enabled/empowered[one]s from of{thrones} and elevates [the] humble.
52 depôs dos tronos os poderosos, e elevou os humildes.
53 He-in-fills [the] hungering of{beneficial} and sends-out-off/away empty [the] being-rich.
53 Aos famintos encheu de bens, e vazios despediu os ricos.
54 He-takes-in-place-of Israel of{same child} to-be-reminded of{mercy},
54 Auxiliou a Isabel, seu servo, lembrando-se de misericórdia
55 according-as he-speaks toward the fathers of{us} to{the} Abraham and to{the sow-effect} of{same} into the eon."
55 {como falou a nossos pais} para com Abraão e a sua descendência para sempre.
56 Moreover, Mary stays together-with to{same} as-if three months and returns into the house of{same}.
56 E Maria ficou com ela cerca de três meses; e depois voltou para sua casa.
57 Moreover, to{the} Elizabeth, the time of{the} to-offspring[verb], same, is-filled, and she-begets [a] son,
57 Ora, completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 and the houses-around and the[plural] together-begotten[i.e. related] of{same} hear that [the] Lord has-been-magnifying the mercy of{same} alongside of{same} and they-have-been-together-joying to{same},
58 Ouviram seus vizinhos e parentes que o Senhor lhe multiplicara a sua misericórdia, e se alegravam com ela.
59 and it-becomes in to{the eighth day} they-come to-circumcise the childling and have-been-calling same upon to{the name} of{the father} of{same}, "Zechariah,"
59 Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 and, respond[ing], the mother of{same} says, "Emphatically-not; contrariwise, he-will-be-called 'John,'"
60 Respondeu, porém, sua mãe: De modo nenhum, mas será chamado João.
61 and they-say toward same that "not-one is-being in to{the together-begotten-ia[i.e. family]} of{you} who is-being-called to{the name, the-same}."
61 Ao que lhe disseram: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 Moreover, they-have-been-nodding-in[i.e. gesturing] to{the father} of{same} the what supposing he-might-be-will-ing to-be-being-called same,
62 E perguntaram por acenos ao pai como queria que se chamasse.
63 and, give[ing]-cause/request[ing] [a] tablet, he-writes, saying, "'John' is-being the name of{same}," and all marvel.
63 E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram.
64 Moreover, the mouth of{same} is-opened-up/anew, and immediately the tongue of{same} also has-been-speaking, good-word-ing the God,
64 Imediatamente a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; louvando a Deus.
65 and fear becomes upon all, the housing-around same, and in to{whole, the mountainous} of{the Judea} all the say-effects/statements, the-same, has-been-being-spoken-through,
65 Então veio temor sobre todos os seus vizinhos; e em toda a região montanhosa da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.
66 and all the hear[ing] place-such-as-to-be-placed in to{the heart} of{same[plural]}, saying, "What[?], consequently, will-be the childling, the-same[?]," and, "[The] hand of{[the] Lord} has-been-being alongside of{same},"
66 E todos os que delas souberam as guardavam no coração, dizendo: Que virá a ser, então, este menino? Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 and Zechariah, the father of{same}, is-filled of{[the] Holy Spirit} and prophesies, saying,
67 Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:
68 "Good-word-ful, [the] Lord, the God of{the} Israel, that he-watches-upon and does loose-agent-sis/[state of]release to{the people} of{same},
68 Bendito, seja o Senhor Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo,
69 and rouses [a] horn of{salvation} to{us} in to{[the] house} [of-]David, of{the child} of{same},
69 e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo;
70 according-as he-speaks through of{[the] mouth} of{the[plural] holy, the[plural]} from of{eon} of{prophets} of{same},
70 assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;
71 salvation out of{hostile} of{us} and out of{[the] hand} of{all the hating} us,
71 para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;
72 to-do mercy alongside of{the fathers} of{us} and to-remember of{[the] holy through-placement/disposition/covenant} of{same},
72 para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto
73 which oath he-swears toward Abraham, the father of{us}, of{the} to-give to{us}
73 e do juramento que fez a Abrão, nosso pai,
74 without-fear-ly out of{[the] hand} of{the hostile} of{us}, rescued to-be-rendering-employment to{same},
74 de conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,
75 in to{piety} and to{justice-ness} in-sight of{same}, all the days of{the being-alive[noun]} of{us},
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 and you, childling, prophet of{highest}, will-be-called, for you-will-be-gone-before before of{face} of{[the] Lord} to-prepare [the] ways of{same},
76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque irás ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 of{the} to-give knowledge of{salvation} to{the people} of{same} in to{let-off/away-sis[i.e. state of release]} of{sins} of{same},
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,
78 through inward-affect-ions[i.e. compassionate feelings] of{mercy} of{[the] God} of{us} in to{which} up/anew-complete he-watches-upon us out of{height/elevation/exaltation},
78 graças à entranhável misericórdia do nosso Deus, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,
79 to-reveal-upon to{the being-seated} in to{darkness} and to{shadow} of{death}, of{the} to-straighten-down/against/according-to the feet of{us} into [the] way of{peace}."
79 para alumiar aos que jazem nas trevas e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos pés no caminho da paz.
80 Moreover, the childling has-been-growing and has-been-being-mighty/prevailing to{spirit} and has-been-being in to{the desolate} until of{day} of{[the] show-up/anew-sis[i.e. state of having showed up/anew]} of{same} toward the Israel.
80 Ora, o menino crescia, e se robustecia em espírito; e habitava nos desertos até o dia da sua manifestação a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.