Lucas 1

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Even-upon-having-beheld[conjunction] many hand-upon[i.e. undertake] to-set-anew a-leading-through-sis[i.e. description/narrative] about of{the[plural] having-full-carried} in to{us} of{practice-effects}
1 Tendo, pois, muitos empreendido pôr em ordem a narração dos fatos que entre nós se cumpriram,
2 according-as they-are-given-aside/delivered to{us}, the[masculine plural] from of{origin} same-seeing[adjective plural] and subordinates becomed of{the word},
2 Segundo nos transmitiram os mesmos que os presenciaram desde oprincípio, e foram ministros da palavra,
3 it-esteems to{me-also, having-accompanied-beside} up/anew-place-ly to{all}, precisely, consecutively, to-write to{you}, mightiest Theophilus,
3 Pareceu-me também a mim conveniente descrevê-los a ti, ó excelente Teófilo, por sua ordem, havendo-me já informado minuciosamente de tudo desde o princípio;
4 in-which-place you-may-know-upon about of{whom[plural]} you-are-orally-informed/instructed, the un-fail-ia/stability/security/assuredness of{[the] words}.
4 Para que conheças a certeza das coisas de que já estás informado.
5 It-becomes in to{the days} of{Herod, the king} of{the Judea} [a] consecrated[i.e. priest], who to{name}, "Zechariah," out of{upon-day[translit. "ephemeral," i.e. a shift]} [of-]Abijah, and the woman of{same}, out of{the daughters} [of-]Aaron, and the name of{same}, "Elizabeth."
5 Existiu, no tempo de Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da ordem de Abias, e cuja mulher era das filhas de Arão; e o seu nome era Isabel.
6 Moreover, both have-been-being just in-sight of{the God}, being-gone in to{all the commands} and blameless to{justice-effects} of{the Lord},
6 E eram ambos justos perante Deus, andando sem repreensão em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 and offspring to{same} has_not_been-being, according-that the Elizabeth has-been-being sterile, and both have-been-being having-been-advanced in to{the days} of{same}.
7 E não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 Moreover, it-becomes in to{the} to-be-consecrating[i.e. priestly-duty] same[masculine] in to{the set-sis[i.e. set state]/order/arrangement} of{the upon-day[translit. "ephemeral," i.e. a shift]} of{same} in-in-place-of of{the God}
8 E aconteceu que, exercendo ele o sacerdócio diante de Deus, na ordem da sua turma,
9 according-to the custom of{the consecrate-ia[i.e. priesthood]} obtains of{the} to-fumigate[incense], come[ing]-into into the temple of{the Lord},
9 Segundo o costume sacerdotal, coube-lhe em sorte entrar no templo do Senhor para oferecer o incenso.
10 and all the multitude of{the people} has-been-being praying outside to{the hour} of{the fumigate-effect[incense]}.
10 E toda a multidão do povo estava fora, orando, à hora do incenso.
11 Moreover, [a] messenger of{[the] Lord} is-seen to{same}, having-stood out of{right} of{the sacrifice-place[i.e. altar]} of{the fumigate-effect[incense]},
11 E um anjo do Senhor lhe apareceu, posto em pé, à direita do altar do incenso.
12 and Zechariah is-disturbed, behold[ing], and fear falls-upon upon same.
12 E Zacarias, vendo-o, turbou-se, e caiu temor sobre ele.
13 Moreover, the messenger says toward same, "Do_not_be-fearing, Zechariah, through-that the necessitation of{you} is-heard-into and the woman of{you}, Elizabeth, will-beget [a] son to{you}, and you-will-call the name of{same}, 'John,'
13 Mas o anjo lhe disse: Zacarias, não temas, porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João.
14 and it/he-will-be joy to{you}, and exultation, and many will-be-joyed upon to{the beget-sis[i.e. conception]} of{same},
14 E terás prazer e alegria, e muitos se alegrarão no seu nascimento,
15 for he-will-be great in-sight of{the Lord}, and wine and strong/fermented-drink/liquor, no, he-should_not_drink, and he-will-be-filled of{[the] Holy Spirit} still out of{cavity-ia} of{mother} of{same},
15 Porque será grande diante do Senhor, e não beberá vinho, nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 and many of{the sons} [of-]Israel will-turn-upon upon [the] Lord the God of{same},
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus,
17 and same will-come-before in-sight of{same} in to{spirit} and to{enablement/empowerment} of{Elijah}, to-turn-upon hearts of{fathers} upon offsprings, and unpersuadable/stubborn/noncompliant in to{prudence} of{just}, to-prepare [a] people to{[the] Lord} having-been-equip-ized/furnished,"
17 E irá adiante dele no espírito e virtude de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos, com o fim de preparar ao Senhor um povo bem disposto.
18 and Zechariah says toward the messenger, "According-to what[?] I-will-know the-same[?], for I am-being [an] old-man and the woman of{me} having-advanced in to{the days} of{same[feminine]},"
18 Disse então Zacarias ao anjo: Como saberei isto? pois eu já sou velho, e minha mulher avançada em idade.
19 and the messenger, respond[ing], says to{same}, "I am-being Gabriel, the having-stood-beside in-sight of{the God}, and I-am-sent-off/away to-speak toward you and to-good-message-ize the-same to{you},
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado a falar-te e dar-te estas alegres novas.
20 and, behold, you-will-be being-silent and not being-enabled to-speak, even-to of{which day} the-same may-become, in-place-of of{which[plural]} you-do_not_believe to{the words} of{me}, which-what will-be-fulfilled into the season of{same},"
20 E eis que ficarás mudo, e não poderás falar até ao dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo se hão de cumprir.
21 and the people has-been-being esteeming-toward/anticipating the Zechariah, and they-have-been-marveling in to{the} to-be-time-izing[i.e. taking his time] same in to{the temple}.
21 E o povo estava esperando a Zacarias, e maravilhava-se de que tanto se demorasse no templo.
22 Moreover, come[ing]-out, he-has_not_been-enabled to-speak to{same}, and they-know-upon that he-has-seen [a] vision in to{the temple}, and same has-been-being nodding-through[i.e. gesturing] to{same} and mute has-been-remaining-through,
22 E, saindo ele, não lhes podia falar; e entenderam que tinha tido uma visão no templo. E falava por acenos, e ficou mudo.
23 and it-becomes as the days of{the employment} of{same} are-filled, he-comes-off/away into the house of{same}.
23 E sucedeu que, terminados os dias de seu ministério, voltou para sua casa.
24 Moreover, alongside the-same, the days, Elizabeth, the woman of{same}, together-takes[i.e. gets pregnant], and has-been-hiding-around sameself five months, saying
24 E, depois daqueles dias, Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:
25 that "the-same-ly the Lord has-done to{me} in to{days which} he-beholds-upon to-lift-off/away the reproach of{me} in to{men}."
25 Assim me fez o Senhor, nos dias em que atentou em mim, para destruir o meu opróbrio entre os homens.
26 Moreover, in to{the month, the sixth}, the messenger Gabriel is-sent-off/away under of{the God} into [a] city of{the Galilee} to{which} name, "Nazareth,"
26 E, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 toward [a] virgin having-been-remember-promised[i.e. betrothed/engaged] to{[a] man, whom} name, "Joseph," out of{house} [of-]David, and the name of{the virgin}, "Mary,"
27 A uma virgem desposada com um homem, cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 and come[ing]-into, the messenger says toward same, "be-joying, having-been-favored, the Lord alongside of{you}, having-been-good-word-ed, you in to{women}."
28 E, entrando o anjo aonde ela estava, disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 Moreover, the behold[ing] is-disturbed-through upon to{the word} of{same}, and has-been-being-dialog-ized when-where/what-manner[?] might-be-being the greeting, the-same,
29 E, vendo-o ela, turbou-se muito com aquelas palavras, e considerava que saudação seria esta.
30 and the messenger says to{same}, "Do_not_be-fearing, Mary, for you-find favor beside to{the God},
30 Disse-lhe, então, o anjo: Maria, não temas, porque achaste graça diante de Deus.
31 and, behold, you-will-together-take/get[i.e. get pregnant] in to{belly}, and you-will-offspring/be-offspring-ed [a] son, and you-will-call the name of{same} 'Jesus.'
31 E eis que em teu ventre conceberás e darás à luz um filho, e pôr-lhe-ás o nome de Jesus.
32 The-same will-be great and Son of{highest} will-be-called, and [the] Lord the God will-give to{same} the throne of{the father} of{same}, David,
32 Este será grande, e será chamado filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai;
33 and he-will-reign upon the house [of-]Jacob into the eons, and of{the kingdom} of{same} will_not_be completion."
33 E reinará eternamente na casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.
34 Moreover, Mary says toward the messenger, "How[?] the-same will-be, upon-if I-am_not_knowing [a] man[?],"
34 E disse Maria ao anjo: Como se fará isto, visto que não conheço homem algum?
35 and, respond[ing], the messenger says to{same}, "[The] Holy Spirit will-come-upon upon you and [the] enablement/empowerment of{highest} will-upon-shadow[i.e. overshadow] to{you} through-which also the being-begotten, holy, will-be-called 'son of{God},'
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Descerá sobre ti o Espírito Santo, e a virtude do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso também o Santo, que de ti há de nascer, será chamado Filho de Deus.
36 and, behold, Elizabeth, the together-begotten[i.e. related] of{you}, also same having-together-taken[i.e. gotten pregnant] [a] son in to{old-age} of{same}, also the-same is-being sixth month to{same, the being-called sterile},
36 E eis que também Isabel, tua prima, concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
37 that every say-effect/statement will_not_unenable/unempower beside to{the God}."
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Moreover, Mary says, "Behold the slave of{[the] Lord}. It-might-become to{me} according-to the say-effect/statement of{you}," and the messenger comes-off/away-from from of{same}."
38 Disse então Maria: Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 Moreover, stand[ing]-up/anew, Mary, in to{the days, the-same}, is-gone into the mountainous, alongside of{expedience}, into [a] city of{Judah},
39 E, naqueles dias, levantando-se Maria, foi apressada às montanhas, a uma cidade de Judá,
40 and she-comes-into into the house of{Zechariah}, and greets/is-greeted the Elizabeth,
40 E entrou em casa de Zacarias, e saudou a Isabel.
41 and it-becomes as the Elizabeth hears the greeting of{the Mary} the baby jumps in to{the cavity-ia} of{same} and the Elizabeth is-filled of{[the] Holy Spirit},
41 E aconteceu que, ao ouvir Isabel a saudação de Maria, a criancinha saltou no seu ventre; e Isabel foi cheia do Espírito Santo.
42 and sounds-up/anew to{great sound} and says, "You having-been-good-word-ed in to{women}, and the fruit of{the cavity-ia} of{you}, having-been-good-word-ed,
42 E exclamou com grande voz, e disse: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito o fruto do teu ventre.
43 and whence to{me} the-same, in-which-place may-come the mother of{the Lord} of{me} toward me,
43 E de onde me provém isto a mim, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 for behold, as the sound of{the greeting} of{you} becomes into the ears of{me}, the baby jumps in to{exultation} in to{the cavity-ia} of{me},
44 Pois eis que, ao chegar aos meus ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria no meu ventre.
45 and blessed, the believe[ing], that accomplish-sis[i.e. state of accomplishment] will-be to{the having-been-spoken} to{same[feminine]} beside of{[the] Lord},"
45 Bem-aventurada a que creu, pois hão de cumprir-se as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
46 and Mary says, "The life of{me} is-magnifying the Lord,
46 Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 and the spirit of{me} exults upon to{the God, the savior} of{me},
47 E o meu espírito se alegra em Deus meu Salvador;
48 that he-views-upon upon the humility of{the slave} of{same}, for, behold, off/away-from of{the} now all the generations will-bless-ize me,
48 Porque atentou na baixeza de sua serva; Pois eis que desde agora todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 that the enabled/empowered[adjective] does to{me} magnificent, and holy, the name of{same},
49 Porque me fez grandes coisas o Poderoso; E santo é seu nome.
50 and the mercy of{same} into generations of{generations} to{the fearing} same.
50 E a sua misericórdia é de geração em geração Sobre os que o temem.
51 He-does might in to{arm} of{same}. He-scatters-through over-shown/proud/arrogant to{through-mind/thinking} of{heart} of{same[plural]}.
51 Com o seu braço agiu valorosamente; Dissipou os soberbos no pensamento de seus corações.
52 He-lifts-down enabled/empowered[one]s from of{thrones} and elevates [the] humble.
52 Depôs dos tronos os poderosos, E elevou os humildes.
53 He-in-fills [the] hungering of{beneficial} and sends-out-off/away empty [the] being-rich.
53 Encheu de bens os famintos, E despediu vazios os ricos.
54 He-takes-in-place-of Israel of{same child} to-be-reminded of{mercy},
54 Auxiliou a Israel seu servo, Recordando-se da sua misericórdia;
55 according-as he-speaks toward the fathers of{us} to{the} Abraham and to{the sow-effect} of{same} into the eon."
55 Como falou a nossos pais, Para com Abraão e a sua posteridade, para sempre.
56 Moreover, Mary stays together-with to{same} as-if three months and returns into the house of{same}.
56 E Maria ficou com ela quase três meses, e depois voltou para sua casa.
57 Moreover, to{the} Elizabeth, the time of{the} to-offspring[verb], same, is-filled, and she-begets [a] son,
57 E completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 and the houses-around and the[plural] together-begotten[i.e. related] of{same} hear that [the] Lord has-been-magnifying the mercy of{same} alongside of{same} and they-have-been-together-joying to{same},
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que tinha Deus usado para com ela de grande misericórdia, e alegraram-se com ela.
59 and it-becomes in to{the eighth day} they-come to-circumcise the childling and have-been-calling same upon to{the name} of{the father} of{same}, "Zechariah,"
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, vieram circuncidar o menino, e lhe chamavam Zacarias, o nome de seu pai.
60 and, respond[ing], the mother of{same} says, "Emphatically-not; contrariwise, he-will-be-called 'John,'"
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não, porém será chamado João.
61 and they-say toward same that "not-one is-being in to{the together-begotten-ia[i.e. family]} of{you} who is-being-called to{the name, the-same}."
61 E disseram-lhe: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 Moreover, they-have-been-nodding-in[i.e. gesturing] to{the father} of{same} the what supposing he-might-be-will-ing to-be-being-called same,
62 E perguntaram por acenos ao pai como queria que lhe chamassem.
63 and, give[ing]-cause/request[ing] [a] tablet, he-writes, saying, "'John' is-being the name of{same}," and all marvel.
63 E, pedindo ele uma tabuinha de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 Moreover, the mouth of{same} is-opened-up/anew, and immediately the tongue of{same} also has-been-speaking, good-word-ing the God,
64 E logo a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; e falava, louvando a Deus.
65 and fear becomes upon all, the housing-around same, and in to{whole, the mountainous} of{the Judea} all the say-effects/statements, the-same, has-been-being-spoken-through,
65 E veio temor sobre todos os seus vizinhos, e em todas as montanhas da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.
66 and all the hear[ing] place-such-as-to-be-placed in to{the heart} of{same[plural]}, saying, "What[?], consequently, will-be the childling, the-same[?]," and, "[The] hand of{[the] Lord} has-been-being alongside of{same},"
66 E todos os que as ouviam as conservavam em seus corações, dizendo: Quem será, pois, este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 and Zechariah, the father of{same}, is-filled of{[the] Holy Spirit} and prophesies, saying,
67 E Zacarias, seu pai, foi cheio do Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
68 "Good-word-ful, [the] Lord, the God of{the} Israel, that he-watches-upon and does loose-agent-sis/[state of]release to{the people} of{same},
68 Bendito o Senhor Deus de Israel, Porque visitou e remiu o seu povo,
69 and rouses [a] horn of{salvation} to{us} in to{[the] house} [of-]David, of{the child} of{same},
69 E nos levantou uma salvação poderosa Na casa de Davi seu servo.
70 according-as he-speaks through of{[the] mouth} of{the[plural] holy, the[plural]} from of{eon} of{prophets} of{same},
70 Como falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo;
71 salvation out of{hostile} of{us} and out of{[the] hand} of{all the hating} us,
71 Para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;
72 to-do mercy alongside of{the fathers} of{us} and to-remember of{[the] holy through-placement/disposition/covenant} of{same},
72 Para manifestar misericórdia a nossos pais, E lembrar-se da sua santa aliança,
73 which oath he-swears toward Abraham, the father of{us}, of{the} to-give to{us}
73 E do juramento que jurou a Abraão nosso pai,
74 without-fear-ly out of{[the] hand} of{the hostile} of{us}, rescued to-be-rendering-employment to{same},
74 De conceder-nos que, Libertados da mão de nossos inimigos, o serviríamos sem temor,
75 in to{piety} and to{justice-ness} in-sight of{same}, all the days of{the being-alive[noun]} of{us},
75 Em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 and you, childling, prophet of{highest}, will-be-called, for you-will-be-gone-before before of{face} of{[the] Lord} to-prepare [the] ways of{same},
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo, Porque hás de ir ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 of{the} to-give knowledge of{salvation} to{the people} of{same} in to{let-off/away-sis[i.e. state of release]} of{sins} of{same},
77 Para dar ao seu povo conhecimento da salvação, Na remissão dos seus pecados;
78 through inward-affect-ions[i.e. compassionate feelings] of{mercy} of{[the] God} of{us} in to{which} up/anew-complete he-watches-upon us out of{height/elevation/exaltation},
78 Pelas entranhas da misericórdia do nosso Deus, Com que o oriente do alto nos visitou;
79 to-reveal-upon to{the being-seated} in to{darkness} and to{shadow} of{death}, of{the} to-straighten-down/against/according-to the feet of{us} into [the] way of{peace}."
79 Para iluminar aos que estão assentados em trevas e na sombra da morte; A fim de dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.
80 Moreover, the childling has-been-growing and has-been-being-mighty/prevailing to{spirit} and has-been-being in to{the desolate} until of{day} of{[the] show-up/anew-sis[i.e. state of having showed up/anew]} of{same} toward the Israel.
80 E o menino crescia, e se robustecia em espírito. E esteve nos desertos até ao dia em que havia de mostrar-se a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.