Lucas 19

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 and, come[ing]-into, he-has-been-being-come-through the Jericho,
1 Jesus entrou em Jericó e ia atravessando a cidade.
2 and, behold, [a] man to{name} being-called "Zaccheus," and same has-been-being chief-[tax]collector, and the-same has-been-being rich,
2 Havia aí um homem muito rico chamado Zaqueu, chefe dos recebedores de impostos.
3 and he-has-been-seeking to-behold the Jesus, who is-being, and he-has_not_been-being-enabled from of{the crowd}, that he-has-been-being small to{the stature},
3 Ele procurava ver quem era Jesus, mas não o conseguia por causa da multidão, porque era de baixa estatura.
4 and, hurry[ing]-ahead in-front, he-ascends upon [a] sycamore-tree in-which-place he-may-behold same, that through of{the-there} he-has-been-being-about to-be-being-come-through,
4 Ele correu adiande, subiu a um sicômoro para o ver, quando ele passasse por ali.
5 and as he-comes upon the place, view[ing]-up, the Jesus beholds same and says toward same, "Zaccheus, hasten[ing], descend, for today it-is-necessitating me to-stay in to{the house} of{you},"
5 Chegando Jesus àquele lugar e levantando os olhos, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque é preciso que eu fique hoje em tua casa.
6 and, hasten[ing], he-descends and under-receives same, joying,
6 Ele desceu a toda a pressa e recebeu-o alegremente.
7 and, behold[ing], all have-been-murmuring/muttering/grumbling-through, saying that beside to{[a] sinful man} he-comes-into to-loose-down[i.e. retire].
7 Vendo isto, todos murmuravam e diziam: Ele vai hospedar-se em casa de um pecador...
8 Moreover, being[ing]-stood, Zaccheus says toward the Lord, "Behold, Lord, I-am-giving the halves of{the[plural] originating-under} of{me} to{the destitute} and if of{any} what I-fig-reveal/be-informer/blackmail/extort I-am-giving-off/away quadruple."
8 Zaqueu, entretanto, de pé diante do Senhor, disse-lhe: Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres e, se tiver defraudado alguém, restituirei o quádruplo.
9 Moreover, the Jesus says toward same that "today salvation becomes to{the house, the-same}, according-that also same is-being son [of-]Abraham,
9 Disse-lhe Jesus: Hoje entrou a salvação nesta casa, porquanto também este é filho de Abraão.
10 for the son of{the man} comes to-seek and to-save the having-been-lost-off/away."
10 Pois o Filho do Homem veio procurar e salvar o que estava perdido.
11 Moreover, of{same[plural] hearing}, place[ing]-toward the-same[neuter plural], he-says [a] parable through the same to-be-being near Jerusalem and same[plural] to-be-esteeming that immediately the kingdom of{the God} is-being-about to-be-being-revealed-anew.
11 Ouviam-no falar. E como estava perto de Jerusalém, alguns se persuadiam de que o Reino de Deus se havia de manifestar brevemente; ele acrescentou esta parábola:
12 So, he-says, "Some well-become[adjective] man is-gone into [a] far region to-take to{sameself} [a] kingdom and to-return.
12 Um homem ilustre foi para um país distante, a fim de ser investido da realeza e depois regressar.
13 Moreover, call[ing] ten slaves of{sameself}, he-gives to{same} ten minas and says toward same, 'Do-practice-effect until I-am-being-come.'
13 Chamou dez dos seus servos e deu-lhes dez minas, dizendo-lhes: Negociai até eu voltar.
14 Moreover, the city-ers/citizens of{same} have-been-hating same and send-off/away [an] elder-ia/embassy behind of{same}, saying, 'We-are_not_will-ing the-same to-reign upon us,'
14 Mas os homens daquela região odiavam-no e enviaram atrás dele embaixadores, para protestarem: Não queremos que ele reine sobre nós.
15 and it-becomes in to{the} to-come-upon-anew[i.e. come back again] same, take[ing] the kingdom, also he-says to-be-sounded to{same}, the slaves, the-same, to{whom} he-gives the silver-piece, in-which-place he-may-know who does-practice-effect-through what.
15 Quando, investido da dignidade real, voltou, mandou chamar os servos a quem confiara o dinheiro, a fim de saber quanto cada um tinha lucrado.
16 Moreover, the first becomes-aside, saying, 'Lord, the mina of{you} work-izes-self-toward ten minas,'
16 Veio o primeiro: Senhor, a tua mina rendeu dez outras minas.
17 and he-says to{same}, 'Well beneficial, slave, that in to{least} you-become faithful. Be-being having authority up-upon of{ten cities},'
17 Ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque foste fiel nas coisas pequenas, receberás o governo de dez cidades.
18 and the second comes, saying, 'Lord, the mina of{you} makes five minas.'
18 Veio o segundo: Senhor, a tua mina rendeu cinco outras minas.
19 Moreover, he-says also to{the-same}, 'Also you, be-being-become up-upon of{five cities},'
19 Disse a este: Sê também tu governador de cinco cidades.
20 and [a] different-other comes, saying, 'Lord, behold, the mina of{you} which I-have-been-having, being-lain-off/away in to{[a] sudarium[Latin]/towel/napkin/cloth},
20 Veio também o outro: Senhor, aqui tens a tua mina, que guardei embrulhada num lenço;
21 for I-have-been-fearing you, that you-are-being [an] austere man. You-are-lifting the you-do_not_place and you-are-harvesting the you-do_not_sow.'
21 pois tive medo de ti, por seres homem rigoroso, que tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 Moreover, he-is-saying to{same}, 'Out of{the mouth} of{you} I-will-judge you, evil slave. You-had-beheld that I am-being [an] austere man, lifting the I-do_not_place and harvesting the I-do_not_sow,
22 Replicou-lhe ele: Servo mau, pelas tuas palavras te julgo. Sabias que sou rigoroso, que tiro o que não depositei e ceifo o que não semeei...
23 and through what[?] you-do_not_give the silver-piece of{me} upon [the] [money market]table, and I, come[ing], supposing I-effect same together-with to{interest}[?],'
23 Por que, pois, não puseste o meu dinheiro num banco? Na minha volta, eu o teria retirado com juros.
24 and to{the having-stood-beside} he-says, 'Lift off/away-from of{same} the mina and give to{the having} the ten minas,'
24 E disse aos que estavam presentes: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem dez minas.
25 and they-say to{same}, 'Lord, he-is-having ten minas,'
25 Replicaram-lhe: Senhor, este já tem dez minas!...
26 for I-am-saying to{you} that to{every, the having,} it-will-be-given; moreover, off/away-from of{the not having} also what he-is-having will-be-lifted off/away-from of{same}.
26 Eu vos declaro: a todo aquele que tiver, dar-se-lhe-á; mas, ao que não tiver, ser-lhe-á tirado até o que tem.
27 'More-ly, the hostile of{me}, the-there-s, the not will[ing] me to-reign upon same, lead here and slay-down in-front of{me},'"
27 Quanto aos que me odeiam, e que não me quiseram por rei, trazei-os e massacrai-os na minha presença.
28 and, say[ing] the-same, he-has-been-being-gone in-front, ascending into Jerusalem,
28 Depois destas palavras, Jesus os foi precedendo no caminho que sobe a Jerusalém.
29 and it-becomes as he-becomes-near into Bethphage and Bethany toward the mountain, the being-called "of{olives}," he-sends-off/away two of{the disciples} of{same},
29 Chegando perto de Betfagé e de Betânia, junto do monte chamado das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos e disse-lhes:
30 say[ing], "Be-withdrawing into the down-in-in-place-of[/opposite/in-front-of] village in to{which}, being-gone-into, you-will-discover [a] colt having-been-bound, upon which not-one ever-yet of{men} sits-down. Loose[ing] same, lead,
30 Ide a essa aldeia que está defronte de vós. Entrando nela, achareis um jumentinho atado, em que nunca montou pessoa alguma; desprendei-o e trazei-mo.
31 and if-supposing any may-be-asking you, 'Through what[?] you-are-loosing the-same-ly,' you-will-say to{same} that the Lord is-having need of{same}."
31 Se alguém vos perguntar por que o soltais, responder-lhe-eis assim: O Senhor precisa dele.
32 Moreover, come[ing]-off/away, the having-been-sent-off/away discover according-as he-says to{same}.
32 Partiram os dois discípulos e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 Moreover, of{same loosing} the colt, the lords of{same} say toward same, "What[?] you-are-loosing the colt[?]"
33 Quando desprendiam o jumentinho, perguntaram-lhes seus donos: Por que fazeis isto?
34 Moreover, the[plural] say, "The Lord is-having need of{same},"
34 Eles responderam: O Senhor precisa dele.
35 and they-lead same toward the Jesus and, toss[ing]-upon the outer-garments of{sameselves} upon the colt, they-step-ize-upon/mount the Jesus.
35 E trouxeram a Jesus o jumentinho, sobre o qual deitaram seus mantos e fizeram Jesus montar.
36 Moreover, of{same being-gone}, they-have-been-spreading-under, the outer-garments of{same}, in to{the way}.
36 À sua passagem, muitas pessoas estendiam seus mantos no caminho.
37 Moreover, of{same becoming-near} already toward to{the descent-sis[i.e. state of descent]} of{the mountain} of{the olives}, they-initiate, emphatically-all, the multitude of{the disciples}, joying to-be-praising the God to{large sound} around of{all who} behold of{[the] enablements/empowerments},
37 Quando já se ia aproximando da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, tomada de alegria, começou a louvar a Deus em altas vozes, por todas as maravilhas que tinha visto.
38 saying, "Having-been-good-word-ed, the being-come king in to{[the] name} of{[the] Lord}, peace in to{heaven} and esteem/glory in to{highest},"
38 E dizia: Bendito o rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória no mais alto dos céus!
39 and some of{the Pharisees} from of{the crowd} say toward same, "Teacher, adjudge-valuation-upon to{the disciples} of{you},"
39 Neste momento, alguns fariseus interpelaram a Jesus no meio da multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 and, respond[ing], he-says to{same}, "I-am-saying to{you} that if-supposing the-same may-be-silent, the stones will-cry-out,"
40 Ele respondeu: Digo-vos: se estes se calarem, clamarão as pedras!
41 and as he-becomes-near, behold[ing] the city, he-weeps upon to{same},
41 Aproximando-se ainda mais, Jesus contemplou Jerusalém e chorou sobre ela, dizendo:
42 saying that "if you-know, and/also you and/also yet in to{the day} of{you}, to{the-same}, the toward peace of{you}; moreover, now it-is-hidden from of{[the] eyes} of{you},
42 Oh! Se também tu, ao menos neste dia que te é dado, conhecesses o que te pode trazer a paz!... Mas não, isso está oculto aos teus olhos.
43 that days will-arrive upon you, and the hostile of{you} will-cast-around [a] palisade[barricade of pales/poles/stakes/fortification] to{you} and will-circle-around you and will-together-hold you from-everywhere,
43 Virão sobre ti dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, te sitiarão e te apertarão de todos os lados;
44 and will-ground/level-ize you and the offsprings of{you} in to{you}, and they-will_not_let-off/away in to{you} stone upon to{stone}, contrary/against of{whom} you-do_not_know the season of{the watch-upon/oversight} of{you},"
44 destruir-te-ão a ti e a teus filhos que estiverem dentro de ti, e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo em que foste visitada.
45 and, come[ing]-into into the consecrated[i.e. temple], he-initiates to-be-casting-out the selling in to{same} and purchasing,
45 Em seguida, entrou no templo e começou a expulsar os mercadores.
46 saying to{same}, "It-has-been-written, 'The house of{me} is-being [a] house of{prayer};' moreover, you make same [a] cave of{robbers},"
46 Disse ele: Está escrito: A minha casa é casa de oração! Mas vós a fizestes um covil de ladrões {Is 56,7; Jr 7,11}.
47 and he-has-been-being teaching the according-to day [i.e. day by day] in to{the consecrated[i.e. temple]}; moreover, the chief-consecrateds[i.e. chief priests] and the scribes, also the firsts of{the people}, have-been-seeking to-destroy-off/away same,
47 Todos os dias ensinava no templo. Os príncipes dos sacerdotes, porém, os escribas e os chefes do povo procuravam tirar-lhe a vida.
48 and they-have_not_been-discovering the what they-may-do, for the people, emphatically-every, has-been-hanging-out, hearing of{same},
48 Mas não sabiam como realizá-lo, porque todo o povo ficava suspenso de admiração, quando o ouvia falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.