Lucas 19

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 and, come[ing]-into, he-has-been-being-come-through the Jericho,
1 Jesus entrou em Jericó e atravessava a cidade.
2 and, behold, [a] man to{name} being-called "Zaccheus," and same has-been-being chief-[tax]collector, and the-same has-been-being rich,
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos cobradores de impostos.
3 and he-has-been-seeking to-behold the Jesus, who is-being, and he-has_not_been-being-enabled from of{the crowd}, that he-has-been-being small to{the stature},
3 Tentava ver Jesus, mas era baixo demais e não conseguia olhar por cima da multidão.
4 and, hurry[ing]-ahead in-front, he-ascends upon [a] sycamore-tree in-which-place he-may-behold same, that through of{the-there} he-has-been-being-about to-be-being-come-through,
4 Por isso, correu adiante e subiu numa figueira-brava, no caminho por onde Jesus passaria.
5 and as he-comes upon the place, view[ing]-up, the Jesus beholds same and says toward same, "Zaccheus, hasten[ing], descend, for today it-is-necessitating me to-stay in to{the house} of{you},"
5 Quando Jesus chegou ali, olhou para cima e disse: “Zaqueu, desça depressa! Hoje devo hospedar-me em sua casa”.
6 and, hasten[ing], he-descends and under-receives same, joying,
6 Sem demora, Zaqueu desceu e, com alegria, recebeu Jesus em sua casa.
7 and, behold[ing], all have-been-murmuring/muttering/grumbling-through, saying that beside to{[a] sinful man} he-comes-into to-loose-down[i.e. retire].
7 Ao ver isso, o povo começou a se queixar: “Ele foi se hospedar na casa de um pecador!”.
8 Moreover, being[ing]-stood, Zaccheus says toward the Lord, "Behold, Lord, I-am-giving the halves of{the[plural] originating-under} of{me} to{the destitute} and if of{any} what I-fig-reveal/be-informer/blackmail/extort I-am-giving-off/away quadruple."
8 Enquanto isso, Zaqueu se levantou e disse: “Senhor, darei metade das minhas riquezas aos pobres. E, se explorei alguém na cobrança de impostos, devolverei quatro vezes mais!”.
9 Moreover, the Jesus says toward same that "today salvation becomes to{the house, the-same}, according-that also same is-being son [of-]Abraham,
9 Jesus respondeu: “Hoje chegou a salvação a esta casa, pois este homem também é filho de Abraão.
10 for the son of{the man} comes to-seek and to-save the having-been-lost-off/away."
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar os perdidos”.
11 Moreover, of{same[plural] hearing}, place[ing]-toward the-same[neuter plural], he-says [a] parable through the same to-be-being near Jerusalem and same[plural] to-be-esteeming that immediately the kingdom of{the God} is-being-about to-be-being-revealed-anew.
11 A multidão estava atenta ao que Jesus dizia. Então, como ele se aproximava de Jerusalém, contou-lhes uma parábola, pois o povo achava que o reino de Deus começaria de imediato.
12 So, he-says, "Some well-become[adjective] man is-gone into [a] far region to-take to{sameself} [a] kingdom and to-return.
12 Disse ele: “Um nobre foi chamado a um país distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 Moreover, call[ing] ten slaves of{sameself}, he-gives to{same} ten minas and says toward same, 'Do-practice-effect until I-am-being-come.'
13 Antes de partir, reuniu dez de seus servos e deu a cada um deles dez moedas de prata, dizendo: ‘Invistam esse dinheiro enquanto eu estiver fora’.
14 Moreover, the city-ers/citizens of{same} have-been-hating same and send-off/away [an] elder-ia/embassy behind of{same}, saying, 'We-are_not_will-ing the-same to-reign upon us,'
14 Seu povo, porém, o odiava, e enviou uma delegação atrás dele para dizer: ‘Não queremos que ele seja nosso rei’.
15 and it-becomes in to{the} to-come-upon-anew[i.e. come back again] same, take[ing] the kingdom, also he-says to-be-sounded to{same}, the slaves, the-same, to{whom} he-gives the silver-piece, in-which-place he-may-know who does-practice-effect-through what.
15 “Depois de ser coroado, ele voltou e chamou os servos aos quais tinha confiado o dinheiro, pois queria saber quanto haviam lucrado.
16 Moreover, the first becomes-aside, saying, 'Lord, the mina of{you} work-izes-self-toward ten minas,'
16 O primeiro servo informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu dez vezes a quantia recebida.
17 and he-says to{same}, 'Well beneficial, slave, that in to{least} you-become faithful. Be-being having authority up-upon of{ten cities},'
17 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você é um bom servo. Foi fiel no pouco que lhe confiei e, como recompensa, governará dez cidades.’
18 and the second comes, saying, 'Lord, the mina of{you} makes five minas.'
18 “O servo seguinte informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu cinco vezes a quantia recebida’.
19 Moreover, he-says also to{the-same}, 'Also you, be-being-become up-upon of{five cities},'
19 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você governará cinco cidades.’
20 and [a] different-other comes, saying, 'Lord, behold, the mina of{you} which I-have-been-having, being-lain-off/away in to{[a] sudarium[Latin]/towel/napkin/cloth},
20 “O terceiro servo, porém, trouxe de volta apenas a quantia recebida e disse: ‘Senhor, escondi seu dinheiro para mantê-lo seguro.
21 for I-have-been-fearing you, that you-are-being [an] austere man. You-are-lifting the you-do_not_place and you-are-harvesting the you-do_not_sow.'
21 Tive medo, pois o senhor é um homem severo. Toma o que não lhe pertence e colhe o que não plantou’.
22 Moreover, he-is-saying to{same}, 'Out of{the mouth} of{you} I-will-judge you, evil slave. You-had-beheld that I am-being [an] austere man, lifting the I-do_not_place and harvesting the I-do_not_sow,
22 “‘Servo mau!’, exclamou o senhor. ‘Suas próprias palavras o condenam. Se você sabia que sou homem severo, que tomo o que não me pertence e colho o que não plantei,
23 and through what[?] you-do_not_give the silver-piece of{me} upon [the] [money market]table, and I, come[ing], supposing I-effect same together-with to{interest}[?],'
23 por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.’
24 and to{the having-stood-beside} he-says, 'Lift off/away-from of{same} the mina and give to{the having} the ten minas,'
24 “Então, voltando-se para os outros que estavam ali perto, o rei ordenou: ‘Tomem o dinheiro deste servo e deem ao que tem dez moedas.
25 and they-say to{same}, 'Lord, he-is-having ten minas,'
25 “‘Mas senhor!’, disseram eles. ‘Ele já tem dez!’
26 for I-am-saying to{you} that to{every, the having,} it-will-be-given; moreover, off/away-from of{the not having} also what he-is-having will-be-lifted off/away-from of{same}.
26 “Então o rei respondeu: ‘Sim, ao que tem, mais lhe será dado; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tomado.
27 'More-ly, the hostile of{me}, the-there-s, the not will[ing] me to-reign upon same, lead here and slay-down in-front of{me},'"
27 E, quanto a esses meus inimigos que não queriam que eu fosse seu rei, tragam-nos aqui e executem-nos na minha presença’”.
28 and, say[ing] the-same, he-has-been-being-gone in-front, ascending into Jerusalem,
28 Depois de contar essa história, Jesus prosseguiu rumo a Jerusalém.
29 and it-becomes as he-becomes-near into Bethphage and Bethany toward the mountain, the being-called "of{olives}," he-sends-off/away two of{the disciples} of{same},
29 Quando chegou a Betfagé e Betânia, próximo ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos.
30 say[ing], "Be-withdrawing into the down-in-in-place-of[/opposite/in-front-of] village in to{which}, being-gone-into, you-will-discover [a] colt having-been-bound, upon which not-one ever-yet of{men} sits-down. Loose[ing] same, lead,
30 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
31 and if-supposing any may-be-asking you, 'Through what[?] you-are-loosing the-same-ly,' you-will-say to{same} that the Lord is-having need of{same}."
31 Se alguém perguntar: ‘Por que estão soltando o jumentinho?’, respondam apenas: ‘O Senhor precisa dele’.”
32 Moreover, come[ing]-off/away, the having-been-sent-off/away discover according-as he-says to{same}.
32 Eles foram e encontraram o jumentinho, exatamente como Jesus tinha dito.
33 Moreover, of{same loosing} the colt, the lords of{same} say toward same, "What[?] you-are-loosing the colt[?]"
33 E, enquanto o desamarravam, seus donos perguntaram: “Por que estão soltando o jumentinho?”.
34 Moreover, the[plural] say, "The Lord is-having need of{same},"
34 Os discípulos responderam: “O Senhor precisa dele”.
35 and they-lead same toward the Jesus and, toss[ing]-upon the outer-garments of{sameselves} upon the colt, they-step-ize-upon/mount the Jesus.
35 Então trouxeram o jumentinho e lançaram seus mantos sobre o animal, para que Jesus montasse nele.
36 Moreover, of{same being-gone}, they-have-been-spreading-under, the outer-garments of{same}, in to{the way}.
36 À medida que Jesus ia passando, as multidões espalhavam seus mantos ao longo do caminho diante dele.
37 Moreover, of{same becoming-near} already toward to{the descent-sis[i.e. state of descent]} of{the mountain} of{the olives}, they-initiate, emphatically-all, the multitude of{the disciples}, joying to-be-praising the God to{large sound} around of{all who} behold of{[the] enablements/empowerments},
37 Quando ele chegou próximo à descida do monte das Oliveiras, seus seguidores começaram a gritar e a cantar enquanto o acompanhavam, louvando a Deus por todos os milagres maravilhosos que tinham visto.
38 saying, "Having-been-good-word-ed, the being-come king in to{[the] name} of{[the] Lord}, peace in to{heaven} and esteem/glory in to{highest},"
38 “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”.
39 and some of{the Pharisees} from of{the crowd} say toward same, "Teacher, adjudge-valuation-upon to{the disciples} of{you},"
39 Alguns dos fariseus que estavam entre a multidão disseram: “Mestre, repreenda seus seguidores por dizerem estas coisas!”.
40 and, respond[ing], he-says to{same}, "I-am-saying to{you} that if-supposing the-same may-be-silent, the stones will-cry-out,"
40 Ele, porém, respondeu: “Se eles se calarem, as próprias pedras clamarão!”.
41 and as he-becomes-near, behold[ing] the city, he-weeps upon to{same},
41 Quando Jesus se aproximou de Jerusalém e viu a cidade, começou a chorar.
42 saying that "if you-know, and/also you and/also yet in to{the day} of{you}, to{the-same}, the toward peace of{you}; moreover, now it-is-hidden from of{[the] eyes} of{you},
42 “Como eu gostaria que hoje você compreendesse o caminho para a paz!”, disse ele. “Agora, porém, isso está oculto a seus olhos.
43 that days will-arrive upon you, and the hostile of{you} will-cast-around [a] palisade[barricade of pales/poles/stakes/fortification] to{you} and will-circle-around you and will-together-hold you from-everywhere,
43 Chegará o tempo em que seus inimigos construirão rampas para atacar seus muros e a rodearão e apertarão o cerco por todos os lados.
44 and will-ground/level-ize you and the offsprings of{you} in to{you}, and they-will_not_let-off/away in to{you} stone upon to{stone}, contrary/against of{whom} you-do_not_know the season of{the watch-upon/oversight} of{you},"
44 Esmagarão você e seus filhos e não deixarão pedra sobre pedra, pois você não reconheceu que Deus a visitou.”
45 and, come[ing]-into into the consecrated[i.e. temple], he-initiates to-be-casting-out the selling in to{same} and purchasing,
45 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que ali vendiam,
46 saying to{same}, "It-has-been-written, 'The house of{me} is-being [a] house of{prayer};' moreover, you make same [a] cave of{robbers},"
46 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
47 and he-has-been-being teaching the according-to day [i.e. day by day] in to{the consecrated[i.e. temple]}; moreover, the chief-consecrateds[i.e. chief priests] and the scribes, also the firsts of{the people}, have-been-seeking to-destroy-off/away same,
47 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas os principais sacerdotes, os mestres da lei e outros líderes do povo planejavam matá-lo.
48 and they-have_not_been-discovering the what they-may-do, for the people, emphatically-every, has-been-hanging-out, hearing of{same},
48 Contudo, não conseguiam pensar num modo de fazê-lo, pois o povo ouvia atentamente tudo que ele dizia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.