Lucas 19
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH
1 and, come[ing]-into, he-has-been-being-come-through the Jericho,
1 Jesus entrou em Jericó e estava atravessando a cidade.
2 and, behold, [a] man to{name} being-called "Zaccheus," and same has-been-being chief-[tax]collector, and the-same has-been-being rich,
2 Morava ali um homem rico, chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores de impostos.
3 and he-has-been-seeking to-behold the Jesus, who is-being, and he-has_not_been-being-enabled from of{the crowd}, that he-has-been-being small to{the stature},
3 Ele estava tentando ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, pois Zaqueu era muito baixo.
4 and, hurry[ing]-ahead in-front, he-ascends upon [a] sycamore-tree in-which-place he-may-behold same, that through of{the-there} he-has-been-being-about to-be-being-come-through,
4 Então correu adiante da multidão e subiu numa figueira brava para ver Jesus, que devia passar por ali.
5 and as he-comes upon the place, view[ing]-up, the Jesus beholds same and says toward same, "Zaccheus, hasten[ing], descend, for today it-is-necessitating me to-stay in to{the house} of{you},"
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse a Zaqueu:
6 and, hasten[ing], he-descends and under-receives same, joying,
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu na sua casa, com muita alegria.
7 and, behold[ing], all have-been-murmuring/muttering/grumbling-through, saying that beside to{[a] sinful man} he-comes-into to-loose-down[i.e. retire].
7 Todos os que viram isso começaram a resmungar: — Este homem foi se hospedar na casa de um pecador!
8 Moreover, being[ing]-stood, Zaccheus says toward the Lord, "Behold, Lord, I-am-giving the halves of{the[plural] originating-under} of{me} to{the destitute} and if of{any} what I-fig-reveal/be-informer/blackmail/extort I-am-giving-off/away quadruple."
8 Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: — Escute, Senhor, eu vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguém, vou devolver quatro vezes mais.
9 Moreover, the Jesus says toward same that "today salvation becomes to{the house, the-same}, according-that also same is-being son [of-]Abraham,
9 Então Jesus disse:
10 for the son of{the man} comes to-seek and to-save the having-been-lost-off/away."
10 Porque o
11 Moreover, of{same[plural] hearing}, place[ing]-toward the-same[neuter plural], he-says [a] parable through the same to-be-being near Jerusalem and same[plural] to-be-esteeming that immediately the kingdom of{the God} is-being-about to-be-being-revealed-anew.
11 Jesus contou uma parábola para os que ouviram o que ele tinha dito. Agora ele estava perto de Jerusalém, e por isso eles estavam pensando que o Reino de Deus ia aparecer logo.
12 So, he-says, "Some well-become[adjective] man is-gone into [a] far region to-take to{sameself} [a] kingdom and to-return.
12 Então Jesus disse:
13 Moreover, call[ing] ten slaves of{sameself}, he-gives to{same} ten minas and says toward same, 'Do-practice-effect until I-am-being-come.'
13 Antes de viajar, chamou dez dos seus empregados, deu a cada um uma moeda de ouro e disse: “Vejam o que vocês conseguem ganhar com este dinheiro, até a minha volta.”
14 Moreover, the city-ers/citizens of{same} have-been-hating same and send-off/away [an] elder-ia/embassy behind of{same}, saying, 'We-are_not_will-ing the-same to-reign upon us,'
14 — Acontece que o povo do seu país o odiava e por isso mandou atrás dele uma comissão para dizer que não queriam que aquele homem fosse feito rei deles.
15 and it-becomes in to{the} to-come-upon-anew[i.e. come back again] same, take[ing] the kingdom, also he-says to-be-sounded to{same}, the slaves, the-same, to{whom} he-gives the silver-piece, in-which-place he-may-know who does-practice-effect-through what.
15 — O homem foi feito rei e voltou para casa. Aí mandou chamar os empregados a quem tinha dado o dinheiro, para saber quanto haviam conseguido ganhar.
16 Moreover, the first becomes-aside, saying, 'Lord, the mina of{you} work-izes-self-toward ten minas,'
16 O primeiro chegou e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei dez.”
17 and he-says to{same}, 'Well beneficial, slave, that in to{least} you-become faithful. Be-being having authority up-upon of{ten cities},'
17 — “Muito bem!” — respondeu ele. — “Você é um bom empregado! E, porque foi fiel em coisas pequenas, você vai ser o governador de dez cidades.”
18 and the second comes, saying, 'Lord, the mina of{you} makes five minas.'
18 — O segundo empregado veio e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei cinco.”
19 Moreover, he-says also to{the-same}, 'Also you, be-being-become up-upon of{five cities},'
19 — “Você vai ser o governador de cinco cidades!” — disse o patrão.
20 and [a] different-other comes, saying, 'Lord, behold, the mina of{you} which I-have-been-having, being-lain-off/away in to{[a] sudarium[Latin]/towel/napkin/cloth},
20 — O outro empregado chegou e disse: “Patrão, aqui está a sua moeda. Eu a embrulhei num lenço e a escondi.
21 for I-have-been-fearing you, that you-are-being [an] austere man. You-are-lifting the you-do_not_place and you-are-harvesting the you-do_not_sow.'
21 Tive medo do senhor, porque sei que é um homem duro, que tira dos outros o que não é seu e colhe o que não plantou.”
22 Moreover, he-is-saying to{same}, 'Out of{the mouth} of{you} I-will-judge you, evil slave. You-had-beheld that I am-being [an] austere man, lifting the I-do_not_place and harvesting the I-do_not_sow,
22 — Ele respondeu: “Você é um mau empregado! Vou usar as suas próprias palavras para julgá-lo. Você sabia que sou um homem duro, que tiro dos outros o que não é meu e colho o que não plantei.
23 and through what[?] you-do_not_give the silver-piece of{me} upon [the] [money market]table, and I, come[ing], supposing I-effect same together-with to{interest}[?],'
23 Então por que você não pôs o meu dinheiro no banco? Assim, quando eu voltasse da viagem, receberia o dinheiro com juros.”
24 and to{the having-stood-beside} he-says, 'Lift off/away-from of{same} the mina and give to{the having} the ten minas,'
24 — E disse para os que estavam ali: “Tirem dele a moeda e deem ao que tem dez.”
25 and they-say to{same}, 'Lord, he-is-having ten minas,'
25 Eles responderam:
26 for I-am-saying to{you} that to{every, the having,} it-will-be-given; moreover, off/away-from of{the not having} also what he-is-having will-be-lifted off/away-from of{same}.
26 — E o patrão disse:
27 'More-ly, the hostile of{me}, the-there-s, the not will[ing] me to-reign upon same, lead here and slay-down in-front of{me},'"
27 E agora tragam aqui os meus inimigos, que não queriam que eu fosse o rei deles, e os matem na minha frente.”
28 and, say[ing] the-same, he-has-been-being-gone in-front, ascending into Jerusalem,
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante deles para Jerusalém.
29 and it-becomes as he-becomes-near into Bethphage and Bethany toward the mountain, the being-called "of{olives}," he-sends-off/away two of{the disciples} of{same},
29 Quando iam chegando aos povoados de Betfagé e Betânia, que ficam perto do monte das Oliveiras, enviou dois discípulos na frente,
30 say[ing], "Be-withdrawing into the down-in-in-place-of[/opposite/in-front-of] village in to{which}, being-gone-into, you-will-discover [a] colt having-been-bound, upon which not-one ever-yet of{men} sits-down. Loose[ing] same, lead,
30 com a seguinte ordem:
31 and if-supposing any may-be-asking you, 'Through what[?] you-are-loosing the-same-ly,' you-will-say to{same} that the Lord is-having need of{same}."
31 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele.
32 Moreover, come[ing]-off/away, the having-been-sent-off/away discover according-as he-says to{same}.
32 Eles foram e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 Moreover, of{same loosing} the colt, the lords of{same} say toward same, "What[?] you-are-loosing the colt[?]"
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os donos perguntaram: — Por que é que vocês estão desamarrando o animal?
34 Moreover, the[plural] say, "The Lord is-having need of{same},"
34 Eles responderam: — O Mestre precisa dele.
35 and they-lead same toward the Jesus and, toss[ing]-upon the outer-garments of{sameselves} upon the colt, they-step-ize-upon/mount the Jesus.
35 Então eles levaram o jumentinho para Jesus, puseram as suas capas sobre o animal e ajudaram Jesus a montar.
36 Moreover, of{same being-gone}, they-have-been-spreading-under, the outer-garments of{same}, in to{the way}.
36 Conforme ele ia passando, o povo estendia as suas capas no caminho.
37 Moreover, of{same becoming-near} already toward to{the descent-sis[i.e. state of descent]} of{the mountain} of{the olives}, they-initiate, emphatically-all, the multitude of{the disciples}, joying to-be-praising the God to{large sound} around of{all who} behold of{[the] enablements/empowerments},
37 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém, na descida do monte das Oliveiras, uma grande multidão de seguidores ia com ele. E eles, cheios de alegria, começaram a louvar a Deus em voz alta por tudo o que tinham visto.
38 saying, "Having-been-good-word-ed, the being-come king in to{[the] name} of{[the] Lord}, peace in to{heaven} and esteem/glory in to{highest},"
38 Eles diziam: — Que Deus abençoe o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e
39 and some of{the Pharisees} from of{the crowd} say toward same, "Teacher, adjudge-valuation-upon to{the disciples} of{you},"
39 Aí alguns fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: — Mestre, mande que os seus seguidores calem a boca!
40 and, respond[ing], he-says to{same}, "I-am-saying to{you} that if-supposing the-same may-be-silent, the stones will-cry-out,"
40 Jesus respondeu:
41 and as he-becomes-near, behold[ing] the city, he-weeps upon to{same},
41 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém e viu a cidade, chorou com pena dela
42 saying that "if you-know, and/also you and/also yet in to{the day} of{you}, to{the-same}, the toward peace of{you}; moreover, now it-is-hidden from of{[the] eyes} of{you},
42 e disse:
43 that days will-arrive upon you, and the hostile of{you} will-cast-around [a] palisade[barricade of pales/poles/stakes/fortification] to{you} and will-circle-around you and will-together-hold you from-everywhere,
43 Pois chegarão os dias em que os inimigos vão cercá-la com rampas de ataque, e vão rodeá-la, e apertá-la de todos os lados.
44 and will-ground/level-ize you and the offsprings of{you} in to{you}, and they-will_not_let-off/away in to{you} stone upon to{stone}, contrary/against of{whom} you-do_not_know the season of{the watch-upon/oversight} of{you},"
44 Eles destruirão completamente você e todos os seus moradores. Não ficará uma pedra em cima da outra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio para salvá-la.
45 and, come[ing]-into into the consecrated[i.e. temple], he-initiates to-be-casting-out the selling in to{same} and purchasing,
45 Jesus entrou no pátio do Templo e começou a expulsar dali os vendedores.
46 saying to{same}, "It-has-been-written, 'The house of{me} is-being [a] house of{prayer};' moreover, you make same [a] cave of{robbers},"
46 Ele lhes disse:
47 and he-has-been-being teaching the according-to day [i.e. day by day] in to{the consecrated[i.e. temple]}; moreover, the chief-consecrateds[i.e. chief priests] and the scribes, also the firsts of{the people}, have-been-seeking to-destroy-off/away same,
47 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes do povo queriam matá-lo.
48 and they-have_not_been-discovering the what they-may-do, for the people, emphatically-every, has-been-hanging-out, hearing of{same},
48 Mas não achavam jeito de fazer isso, pois todos o escutavam com muita atenção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.