Lucas 19
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ACF
1 and, come[ing]-into, he-has-been-being-come-through the Jericho,
1 E, tendo Jesus entrado em Jericó, ia passando.
2 and, behold, [a] man to{name} being-called "Zaccheus," and same has-been-being chief-[tax]collector, and the-same has-been-being rich,
2 E eis que havia ali um homem chamado Zaqueu; e era este um chefe dos publicanos, e era rico.
3 and he-has-been-seeking to-behold the Jesus, who is-being, and he-has_not_been-being-enabled from of{the crowd}, that he-has-been-being small to{the stature},
3 E procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, pois era de pequena estatura.
4 and, hurry[ing]-ahead in-front, he-ascends upon [a] sycamore-tree in-which-place he-may-behold same, that through of{the-there} he-has-been-being-about to-be-being-come-through,
4 E, correndo adiante, subiu a uma figueira brava para o ver; porque havia de passar por ali.
5 and as he-comes upon the place, view[ing]-up, the Jesus beholds same and says toward same, "Zaccheus, hasten[ing], descend, for today it-is-necessitating me to-stay in to{the house} of{you},"
5 E quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque hoje me convém pousar em tua casa.
6 and, hasten[ing], he-descends and under-receives same, joying,
6 E, apressando-se, desceu, e recebeu-o alegremente.
7 and, behold[ing], all have-been-murmuring/muttering/grumbling-through, saying that beside to{[a] sinful man} he-comes-into to-loose-down[i.e. retire].
7 E, vendo todos isto, murmuravam, dizendo que entrara para ser hóspede de um homem pecador.
8 Moreover, being[ing]-stood, Zaccheus says toward the Lord, "Behold, Lord, I-am-giving the halves of{the[plural] originating-under} of{me} to{the destitute} and if of{any} what I-fig-reveal/be-informer/blackmail/extort I-am-giving-off/away quadruple."
8 E, levantando-se Zaqueu, disse ao Senhor: Senhor, eis que eu dou aos pobres metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, o restituo quadruplicado.
9 Moreover, the Jesus says toward same that "today salvation becomes to{the house, the-same}, according-that also same is-being son [of-]Abraham,
9 E disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, pois também este é filho de Abraão.
10 for the son of{the man} comes to-seek and to-save the having-been-lost-off/away."
10 Porque o Filho do homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 Moreover, of{same[plural] hearing}, place[ing]-toward the-same[neuter plural], he-says [a] parable through the same to-be-being near Jerusalem and same[plural] to-be-esteeming that immediately the kingdom of{the God} is-being-about to-be-being-revealed-anew.
11 E, ouvindo eles estas coisas, ele prosseguiu, e contou uma parábola; porquanto estava perto de Jerusalém, e cuidavam que logo se havia de manifestar o reino de Deus.
12 So, he-says, "Some well-become[adjective] man is-gone into [a] far region to-take to{sameself} [a] kingdom and to-return.
12 Disse pois: Certo homem nobre partiu para uma terra remota, a fim de tomar para si um reino e voltar depois.
13 Moreover, call[ing] ten slaves of{sameself}, he-gives to{same} ten minas and says toward same, 'Do-practice-effect until I-am-being-come.'
13 E, chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 Moreover, the city-ers/citizens of{same} have-been-hating same and send-off/away [an] elder-ia/embassy behind of{same}, saying, 'We-are_not_will-ing the-same to-reign upon us,'
14 Mas os seus concidadãos odiavam-no, e mandaram após ele embaixadores, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 and it-becomes in to{the} to-come-upon-anew[i.e. come back again] same, take[ing] the kingdom, also he-says to-be-sounded to{same}, the slaves, the-same, to{whom} he-gives the silver-piece, in-which-place he-may-know who does-practice-effect-through what.
15 E aconteceu que, voltando ele, depois de ter tomado o reino, disse que lhe chamassem aqueles servos, a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que cada um tinha ganhado, negociando.
16 Moreover, the first becomes-aside, saying, 'Lord, the mina of{you} work-izes-self-toward ten minas,'
16 E veio o primeiro, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 and he-says to{same}, 'Well beneficial, slave, that in to{least} you-become faithful. Be-being having authority up-upon of{ten cities},'
17 E ele lhe disse: Bem está, servo bom, porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás autoridade.
18 and the second comes, saying, 'Lord, the mina of{you} makes five minas.'
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 Moreover, he-says also to{the-same}, 'Also you, be-being-become up-upon of{five cities},'
19 E a este disse também: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 and [a] different-other comes, saying, 'Lord, behold, the mina of{you} which I-have-been-having, being-lain-off/away in to{[a] sudarium[Latin]/towel/napkin/cloth},
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei num lenço;
21 for I-have-been-fearing you, that you-are-being [an] austere man. You-are-lifting the you-do_not_place and you-are-harvesting the you-do_not_sow.'
21 Porque tive medo de ti, que és homem rigoroso, que tomas o que não puseste, e segas o que não semeaste.
22 Moreover, he-is-saying to{same}, 'Out of{the mouth} of{you} I-will-judge you, evil slave. You-had-beheld that I am-being [an] austere man, lifting the I-do_not_place and harvesting the I-do_not_sow,
22 Porém, ele lhe disse: Mau servo, pela tua boca te julgarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tomo o que não pus, e sego o que não semeei;
23 and through what[?] you-do_not_give the silver-piece of{me} upon [the] [money market]table, and I, come[ing], supposing I-effect same together-with to{interest}[?],'
23 Por que não puseste, pois, o meu dinheiro no banco, para que eu, vindo, o exigisse com os juros?
24 and to{the having-stood-beside} he-says, 'Lift off/away-from of{same} the mina and give to{the having} the ten minas,'
24 E disse aos que estavam com ele: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem dez minas.
25 and they-say to{same}, 'Lord, he-is-having ten minas,'
25 (E disseram-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas. )
26 for I-am-saying to{you} that to{every, the having,} it-will-be-given; moreover, off/away-from of{the not having} also what he-is-having will-be-lifted off/away-from of{same}.
26 Pois eu vos digo que a qualquer que tiver ser-lhe-á dado, mas ao que não tiver, até o que tem lhe será tirado.
27 'More-ly, the hostile of{me}, the-there-s, the not will[ing] me to-reign upon same, lead here and slay-down in-front of{me},'"
27 E quanto àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 and, say[ing] the-same, he-has-been-being-gone in-front, ascending into Jerusalem,
28 E, dito isto, ia caminhando adiante, subindo para Jerusalém.
29 and it-becomes as he-becomes-near into Bethphage and Bethany toward the mountain, the being-called "of{olives}," he-sends-off/away two of{the disciples} of{same},
29 E aconteceu que, chegando perto de Betfagé, e de Betânia, ao monte chamado das Oliveiras, mandou dois dos seus discípulos,
30 say[ing], "Be-withdrawing into the down-in-in-place-of[/opposite/in-front-of] village in to{which}, being-gone-into, you-will-discover [a] colt having-been-bound, upon which not-one ever-yet of{men} sits-down. Loose[ing] same, lead,
30 Dizendo: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que nenhum homem ainda montou; soltai-o e trazei-o.
31 and if-supposing any may-be-asking you, 'Through what[?] you-are-loosing the-same-ly,' you-will-say to{same} that the Lord is-having need of{same}."
31 E, se alguém vos perguntar: Por que o soltais? assim lhe direis: Porque o Senhor o há de mister.
32 Moreover, come[ing]-off/away, the having-been-sent-off/away discover according-as he-says to{same}.
32 E, indo os que haviam sido mandados, acharam como lhes dissera.
33 Moreover, of{same loosing} the colt, the lords of{same} say toward same, "What[?] you-are-loosing the colt[?]"
33 E, quando soltaram o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 Moreover, the[plural] say, "The Lord is-having need of{same},"
34 E eles responderam: O Senhor o há de mister.
35 and they-lead same toward the Jesus and, toss[ing]-upon the outer-garments of{sameselves} upon the colt, they-step-ize-upon/mount the Jesus.
35 E trouxeram-no a Jesus; e, lançando sobre o jumentinho as suas vestes, puseram Jesus em cima.
36 Moreover, of{same being-gone}, they-have-been-spreading-under, the outer-garments of{same}, in to{the way}.
36 E, indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 Moreover, of{same becoming-near} already toward to{the descent-sis[i.e. state of descent]} of{the mountain} of{the olives}, they-initiate, emphatically-all, the multitude of{the disciples}, joying to-be-praising the God to{large sound} around of{all who} behold of{[the] enablements/empowerments},
37 E, quando já chegava perto da descida do Monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as maravilhas que tinham visto,
38 saying, "Having-been-good-word-ed, the being-come king in to{[the] name} of{[the] Lord}, peace in to{heaven} and esteem/glory in to{highest},"
38 Dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 and some of{the Pharisees} from of{the crowd} say toward same, "Teacher, adjudge-valuation-upon to{the disciples} of{you},"
39 E disseram-lhe de entre a multidão alguns dos fariseus: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 and, respond[ing], he-says to{same}, "I-am-saying to{you} that if-supposing the-same may-be-silent, the stones will-cry-out,"
40 E, respondendo ele, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 and as he-becomes-near, behold[ing] the city, he-weeps upon to{same},
41 E, quando ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 saying that "if you-know, and/also you and/also yet in to{the day} of{you}, to{the-same}, the toward peace of{you}; moreover, now it-is-hidden from of{[the] eyes} of{you},
42 Dizendo: Ah! se tu conhecesses também, ao menos neste teu dia, o que à tua paz pertence! Mas agora isto está encoberto aos teus olhos.
43 that days will-arrive upon you, and the hostile of{you} will-cast-around [a] palisade[barricade of pales/poles/stakes/fortification] to{you} and will-circle-around you and will-together-hold you from-everywhere,
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te estreitarão de todos os lados;
44 and will-ground/level-ize you and the offsprings of{you} in to{you}, and they-will_not_let-off/away in to{you} stone upon to{stone}, contrary/against of{whom} you-do_not_know the season of{the watch-upon/oversight} of{you},"
44 E te derrubarão, a ti e aos teus filhos que dentro de ti estiverem, e não deixarão em ti pedra sobre pedra, pois que não conheceste o tempo da tua visitação.
45 and, come[ing]-into into the consecrated[i.e. temple], he-initiates to-be-casting-out the selling in to{same} and purchasing,
45 E, entrando no templo, começou a expulsar todos os que nele vendiam e compravam,
46 saying to{same}, "It-has-been-written, 'The house of{me} is-being [a] house of{prayer};' moreover, you make same [a] cave of{robbers},"
46 Dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa é casa de oração; mas vós fizestes dela covil de salteadores.
47 and he-has-been-being teaching the according-to day [i.e. day by day] in to{the consecrated[i.e. temple]}; moreover, the chief-consecrateds[i.e. chief priests] and the scribes, also the firsts of{the people}, have-been-seeking to-destroy-off/away same,
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo.
48 and they-have_not_been-discovering the what they-may-do, for the people, emphatically-every, has-been-hanging-out, hearing of{same},
48 E não achavam meio de o fazer, porque todo o povo pendia para ele, escutando-o.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.