Lucas 18

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Moreover, he-has-been-saying also [a] parable to{same}, toward the to-be-necessitating always, same to-be-praying and not to-be-bad-ing-out,
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 saying, "Some judge has-been-being in to{some city}, not fearing the God and not being-introspected-about man.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 Moreover, [a] widow has-been-being in to{the city, the-there} and has-been-being-come toward same, saying, 'Give-out-justice-to/vindicate me from of{the litigant} of{me},'
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 and he-does_not_will, upon [a] time. Moreover, alongside the-same he-says in to{sameself}, 'If also I-am_not_fearing the God and I-am_not_being-introspected-about man,
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 yet through the to-be-having-aside/presenting to{me} toil, the widow, the-same, I-will-give-out-justice-to/vindicate same, lest in-which-place into finish, being-come, she-may-be-provoking me.'"
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 Moreover, the Lord says, "Hear what the judge of{the injustice} is-saying.
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 Moreover, the God, no, will_not_do the out-justice/vindication of{the[plural] chosen of{same[singular]}, the[plural] crying} toward same[singular] of{day} and of{night} and being-far-[furious]desire[i.e. longsuffering] upon to{same[plural]}[?]
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 I-am-saying to{you} that he-will-do the out-justice/vindication of{same} in to{speed}. More-ly, the son of{the man}, come[ing], consequently will-discover the faith upon of{the earth}."
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 Moreover, he-says the parable, the-same, also toward some, the having-had-confidence upon to{sameselves}, that they-are-being just and nothing-ing-out/discounting the remaining.
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 "Two men ascend into the consecrated[i.e. temple] to-pray, the one [a] Pharisee and the different-other [a] [tax]collector.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 The Pharisee, be[ing]-stood, has-been-praying the-same toward sameself, 'The God, I-am-well-favoring/giving-thanks to{you}, that I-am_not_being even-as the remaining of{the men}, snatching[adjective], unjust, adulterers, or also as the-same, the [tax]collector.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 I-am-fasting twice of{the sabbath}. I-am-tenth-ing/off-away all, as-much-as I-am-acquiring,'
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 and the [tax]collector, having-stood afar, has_not_been-will-ing, not-moreover, to-lift-upon the eyes into the heaven; contrariwise, he-has-been-beating the chest/sternum of{same}, saying, 'The God, be-propitiated to{me, the sinful}.'
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 I-am-saying to{you}, the-same descends having-been-justified into the house of{same}, for the-there may-be-being that the every elevating sameself will-be-lowered; moreover, the lowering sameself will-be-elevated."
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 Moreover, they-have-been-carrying-toward to{same} also the babies, in-which-place he-may-be-taking-hold of{same}. Moreover, behold[ing], the disciples adjudge-valuation-upon to{same}.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 Moreover, the Jesus, call[ing]-toward-self same, says, "Let-off/away the childlings to-be-being-come toward me and do_not_be-hindering same, for of{the to-which-the-same} is-being the kingdom of{the God}.
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Amen I-am-saying to{you}, who if-supposing would_not_receive the kingdom of{the God} as [a] childling, no, would_not_come-into into same,"
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 and some chief asks-upon same, saying, "Beneficial teacher, what[?], do[ing], will-inherit eternal being-alive[noun][?]"
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Moreover, the Jesus says to{same}, "What[?] you-are-saying me beneficial[?] Not-one beneficial if not one, the God.
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 You-have-beheld the commands. You-should_not_adulter, you-should_not_murder, you-should_not_steal, you-should_not_false-witness, be-valuing the father of{you} and the mother of{you}."
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 Moreover, the says, "the-same all I-guard-such-as-to-be-guarded out of{youth} of{me}."
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 Moreover, hear[ing] the-same, the Jesus says to{same}, "Still one to{you} is-quitting/forsaking/abandoning. Sell all, as-much-as you-are-having, and give-through/distribute to{destitute}, and you-will-have wealth in to{heaven}, and Come! Be-accompanying to{me}."
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 Moreover, the, hear[ing] the-same, about-grief becomes, for he-has-been-being rich vehemently.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Moreover, the Jesus behold[ing] same about-grief become[ing] says, "How[?] difficultly the having the business-effects will-be-come-into into the kingdom of{the God}[?],
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 for it-is-being easier, [a] camel through of{needle hole} to-come-into, than rich to-come-into into the kingdom of{the God}."
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Moreover, the hear[ing] say, "And who[?] is-being-enabled to-be-saved[?]"
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 Moreover, the says, "The unenabled[adjective] beside to{men} is-being enabled[adjective] beside to{the God}."
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Moreover, the Peter says, "Behold, we let-off/away all and accompany to{you}."
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 Moreover, the says to{same[plural]}, "Amen I-am-saying to{you} that not-one is-being who lets-off/away home or parents or brothers or woman or offsprings because of{the kingdom} of{the God}
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 who no, would_not_take-off/away multiple in to{the season, the-same}, and in to{the eon, the being-come}, eternal being-alive[noun]."
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Moreover, take[ing]-aside the twelve, he-says toward same, "Behold, we-are-ascending into Jerusalem, and all the having-been-written through of{the prophets} will-be-completed to{the son} of{the man},
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 for he-will-be-given-aside/delivered to{the nations} and will-be-infantilized and will-be-rampaged and will-be-spit-in
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 and, scourge[ing], they-will-kill-off/away same and to{the day, the third,} he-will-stand/be-stood-up/anew,"
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 and the-same put-together not-one of{the-same}, and the say-effect/statement, the-same, has-been-being having-been-hidden from of{same}, and they-have_not_been-knowing the saying[verb participle].
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 Moreover, it-becomes in to{the} to-be-becoming-near same into Jericho some blind has-been-being-seated beside the way giving-cause/requesting-toward.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Moreover, hear[ing] of{[the] crowd being-gone-through}, he-has-been-ascertaining what might-be-being the-same.
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 Moreover, they-message-off to{same} that Jesus, the Nazarene, is-being-come-aside,
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 and he-cries, saying, "Jesus, son [of-]David, show-mercy-to me,"
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 and the leading-ahead have-been-adjudging-valuation-upon to{same} in-which-place he-should-be-silent; moreover, same has-been-crying-out to{much} more, "Son [of-]David, show-mercy-to me."
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Moreover, being[ing]-stood, the Jesus orders same to-be-led toward same. Moreover, of{become[ing]-near same}, he-asks-upon same,
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 saying, "What[?] to{you} you-are-will-ing I-may-do[?]" Moreover, the says, "Lord, in-which-place I-may-view-anew,"
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 and the Jesus says to{same}, "View-anew. The faith of{you} has-saved you,"
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 and immediately he-views-anew and has-been-accompanying to{same}, esteem-izing/glorifying the God, and all the people behold[ing] give praise to{the God},
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.