Lucas 18
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI
1 Moreover, he-has-been-saying also [a] parable to{same}, toward the to-be-necessitating always, same to-be-praying and not to-be-bad-ing-out,
1 Então Jesus contou aos seus discípulos uma parábola, para mostrar-lhes que eles deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 saying, "Some judge has-been-being in to{some city}, not fearing the God and not being-introspected-about man.
2 Ele disse: "Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus nem se importava com os homens.
3 Moreover, [a] widow has-been-being in to{the city, the-there} and has-been-being-come toward same, saying, 'Give-out-justice-to/vindicate me from of{the litigant} of{me},'
3 E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
4 and he-does_not_will, upon [a] time. Moreover, alongside the-same he-says in to{sameself}, 'If also I-am_not_fearing the God and I-am_not_being-introspected-about man,
4 "Por algum tempo ele se recusou. Mas finalmente disse a si mesmo: ‘Embora eu não tema a Deus e nem me importe com os homens,
5 yet through the to-be-having-aside/presenting to{me} toil, the widow, the-same, I-will-give-out-justice-to/vindicate same, lest in-which-place into finish, being-come, she-may-be-provoking me.'"
5 esta viúva está me aborrecendo; vou fazer-lhe justiça para que ela não venha me importunar’ ".
6 Moreover, the Lord says, "Hear what the judge of{the injustice} is-saying.
6 E o Senhor continuou: "Ouçam o que diz o juiz injusto.
7 Moreover, the God, no, will_not_do the out-justice/vindication of{the[plural] chosen of{same[singular]}, the[plural] crying} toward same[singular] of{day} and of{night} and being-far-[furious]desire[i.e. longsuffering] upon to{same[plural]}[?]
7 Acaso Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele dia e noite? Continuará fazendo-os esperar?
8 I-am-saying to{you} that he-will-do the out-justice/vindication of{same} in to{speed}. More-ly, the son of{the man}, come[ing], consequently will-discover the faith upon of{the earth}."
8 Eu lhes digo: ele lhes fará justiça, e depressa. Contudo, quando o Filho do homem vier, encontrará fé na terra? "
9 Moreover, he-says the parable, the-same, also toward some, the having-had-confidence upon to{sameselves}, that they-are-being just and nothing-ing-out/discounting the remaining.
9 A alguns que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os outros, Jesus contou esta parábola:
10 "Two men ascend into the consecrated[i.e. temple] to-pray, the one [a] Pharisee and the different-other [a] [tax]collector.
10 "Dois homens subiram ao templo para orar; um era fariseu e o outro, publicano.
11 The Pharisee, be[ing]-stood, has-been-praying the-same toward sameself, 'The God, I-am-well-favoring/giving-thanks to{you}, that I-am_not_being even-as the remaining of{the men}, snatching[adjective], unjust, adulterers, or also as the-same, the [tax]collector.
11 O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
12 I-am-fasting twice of{the sabbath}. I-am-tenth-ing/off-away all, as-much-as I-am-acquiring,'
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
13 and the [tax]collector, having-stood afar, has_not_been-will-ing, not-moreover, to-lift-upon the eyes into the heaven; contrariwise, he-has-been-beating the chest/sternum of{same}, saying, 'The God, be-propitiated to{me, the sinful}.'
13 "Mas o publicano ficou à distância. Ele nem ousava olhar para o céu, mas batendo no peito, dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, que sou pecador’.
14 I-am-saying to{you}, the-same descends having-been-justified into the house of{same}, for the-there may-be-being that the every elevating sameself will-be-lowered; moreover, the lowering sameself will-be-elevated."
14 "Eu lhes digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado".
15 Moreover, they-have-been-carrying-toward to{same} also the babies, in-which-place he-may-be-taking-hold of{same}. Moreover, behold[ing], the disciples adjudge-valuation-upon to{same}.
15 O povo também estava trazendo criancinhas para que Jesus tocasse nelas. Ao verem isto, os discípulos repreendiam os que as tinham trazido.
16 Moreover, the Jesus, call[ing]-toward-self same, says, "Let-off/away the childlings to-be-being-come toward me and do_not_be-hindering same, for of{the to-which-the-same} is-being the kingdom of{the God}.
16 Mas Jesus chamou a si as crianças e disse: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
17 Amen I-am-saying to{you}, who if-supposing would_not_receive the kingdom of{the God} as [a] childling, no, would_not_come-into into same,"
17 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
18 and some chief asks-upon same, saying, "Beneficial teacher, what[?], do[ing], will-inherit eternal being-alive[noun][?]"
18 Certo homem importante lhe perguntou: "Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
19 Moreover, the Jesus says to{same}, "What[?] you-are-saying me beneficial[?] Not-one beneficial if not one, the God.
19 "Por que você me chama bom? ", respondeu Jesus. "Não há ninguém que seja bom, a não ser somente Deus.
20 You-have-beheld the commands. You-should_not_adulter, you-should_not_murder, you-should_not_steal, you-should_not_false-witness, be-valuing the father of{you} and the mother of{you}."
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’".
21 Moreover, the says, "the-same all I-guard-such-as-to-be-guarded out of{youth} of{me}."
21 "A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência", disse ele.
22 Moreover, hear[ing] the-same, the Jesus says to{same}, "Still one to{you} is-quitting/forsaking/abandoning. Sell all, as-much-as you-are-having, and give-through/distribute to{destitute}, and you-will-have wealth in to{heaven}, and Come! Be-accompanying to{me}."
22 Ao ouvir isso, disse-lhe Jesus: "Falta-lhe ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me".
23 Moreover, the, hear[ing] the-same, about-grief becomes, for he-has-been-being rich vehemently.
23 Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era muito rico.
24 Moreover, the Jesus behold[ing] same about-grief become[ing] says, "How[?] difficultly the having the business-effects will-be-come-into into the kingdom of{the God}[?],
24 Vendo-o entristecido, Jesus disse: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 for it-is-being easier, [a] camel through of{needle hole} to-come-into, than rich to-come-into into the kingdom of{the God}."
25 De fato, é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 Moreover, the hear[ing] say, "And who[?] is-being-enabled to-be-saved[?]"
26 Os que ouviram isso perguntaram: "Então, quem pode ser salvo? "
27 Moreover, the says, "The unenabled[adjective] beside to{men} is-being enabled[adjective] beside to{the God}."
27 Jesus respondeu: "O que é impossível para os homens é possível para Deus".
28 Moreover, the Peter says, "Behold, we let-off/away all and accompany to{you}."
28 Pedro lhe disse: "Nós deixamos tudo o que tínhamos para seguir-te! "
29 Moreover, the says to{same[plural]}, "Amen I-am-saying to{you} that not-one is-being who lets-off/away home or parents or brothers or woman or offsprings because of{the kingdom} of{the God}
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, mulher, irmãos, pai ou filhos por causa do Reino de Deus
30 who no, would_not_take-off/away multiple in to{the season, the-same}, and in to{the eon, the being-come}, eternal being-alive[noun]."
30 deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais, e, na era futura, a vida eterna".
31 Moreover, take[ing]-aside the twelve, he-says toward same, "Behold, we-are-ascending into Jerusalem, and all the having-been-written through of{the prophets} will-be-completed to{the son} of{the man},
31 Jesus chamou à parte os Doze e lhes disse: "Estamos subindo para Jerusalém, e tudo o que está escrito pelos profetas acerca do Filho do homem se cumprirá.
32 for he-will-be-given-aside/delivered to{the nations} and will-be-infantilized and will-be-rampaged and will-be-spit-in
32 Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão.
33 and, scourge[ing], they-will-kill-off/away same and to{the day, the third,} he-will-stand/be-stood-up/anew,"
33 No terceiro dia ele ressuscitará".
34 and the-same put-together not-one of{the-same}, and the say-effect/statement, the-same, has-been-being having-been-hidden from of{same}, and they-have_not_been-knowing the saying[verb participle].
34 Os discípulos não entenderam nada dessas coisas. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e eles não sabiam do que ele estava falando.
35 Moreover, it-becomes in to{the} to-be-becoming-near same into Jericho some blind has-been-being-seated beside the way giving-cause/requesting-toward.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, um homem cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmola.
36 Moreover, hear[ing] of{[the] crowd being-gone-through}, he-has-been-ascertaining what might-be-being the-same.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que estava acontecendo.
37 Moreover, they-message-off to{same} that Jesus, the Nazarene, is-being-come-aside,
37 Disseram-lhe: "Jesus de Nazaré está passando".
38 and he-cries, saying, "Jesus, son [of-]David, show-mercy-to me,"
38 Então ele se pôs a gritar: "Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
39 and the leading-ahead have-been-adjudging-valuation-upon to{same} in-which-place he-should-be-silent; moreover, same has-been-crying-out to{much} more, "Son [of-]David, show-mercy-to me."
39 Os que iam adiante o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
40 Moreover, being[ing]-stood, the Jesus orders same to-be-led toward same. Moreover, of{become[ing]-near same}, he-asks-upon same,
40 Jesus parou e ordenou que o homem lhe fosse trazido. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou-lhe:
41 saying, "What[?] to{you} you-are-will-ing I-may-do[?]" Moreover, the says, "Lord, in-which-place I-may-view-anew,"
41 "O que você quer que eu lhe faça? " "Senhor, eu quero ver", respondeu ele.
42 and the Jesus says to{same}, "View-anew. The faith of{you} has-saved you,"
42 Jesus lhe disse: "Recupere a visão! A sua fé o curou".
43 and immediately he-views-anew and has-been-accompanying to{same}, esteem-izing/glorifying the God, and all the people behold[ing] give praise to{the God},
43 Imediatamente ele recuperou a visão; e seguia a Jesus glorificando a Deus. Quando todo o povo viu isso, deu louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.