Lucas 18

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moreover, he-has-been-saying also [a] parable to{same}, toward the to-be-necessitating always, same to-be-praying and not to-be-bad-ing-out,
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 saying, "Some judge has-been-being in to{some city}, not fearing the God and not being-introspected-about man.
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Moreover, [a] widow has-been-being in to{the city, the-there} and has-been-being-come toward same, saying, 'Give-out-justice-to/vindicate me from of{the litigant} of{me},'
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 and he-does_not_will, upon [a] time. Moreover, alongside the-same he-says in to{sameself}, 'If also I-am_not_fearing the God and I-am_not_being-introspected-about man,
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 yet through the to-be-having-aside/presenting to{me} toil, the widow, the-same, I-will-give-out-justice-to/vindicate same, lest in-which-place into finish, being-come, she-may-be-provoking me.'"
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 Moreover, the Lord says, "Hear what the judge of{the injustice} is-saying.
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 Moreover, the God, no, will_not_do the out-justice/vindication of{the[plural] chosen of{same[singular]}, the[plural] crying} toward same[singular] of{day} and of{night} and being-far-[furious]desire[i.e. longsuffering] upon to{same[plural]}[?]
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 I-am-saying to{you} that he-will-do the out-justice/vindication of{same} in to{speed}. More-ly, the son of{the man}, come[ing], consequently will-discover the faith upon of{the earth}."
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 Moreover, he-says the parable, the-same, also toward some, the having-had-confidence upon to{sameselves}, that they-are-being just and nothing-ing-out/discounting the remaining.
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 "Two men ascend into the consecrated[i.e. temple] to-pray, the one [a] Pharisee and the different-other [a] [tax]collector.
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 The Pharisee, be[ing]-stood, has-been-praying the-same toward sameself, 'The God, I-am-well-favoring/giving-thanks to{you}, that I-am_not_being even-as the remaining of{the men}, snatching[adjective], unjust, adulterers, or also as the-same, the [tax]collector.
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 I-am-fasting twice of{the sabbath}. I-am-tenth-ing/off-away all, as-much-as I-am-acquiring,'
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 and the [tax]collector, having-stood afar, has_not_been-will-ing, not-moreover, to-lift-upon the eyes into the heaven; contrariwise, he-has-been-beating the chest/sternum of{same}, saying, 'The God, be-propitiated to{me, the sinful}.'
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 I-am-saying to{you}, the-same descends having-been-justified into the house of{same}, for the-there may-be-being that the every elevating sameself will-be-lowered; moreover, the lowering sameself will-be-elevated."
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 Moreover, they-have-been-carrying-toward to{same} also the babies, in-which-place he-may-be-taking-hold of{same}. Moreover, behold[ing], the disciples adjudge-valuation-upon to{same}.
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 Moreover, the Jesus, call[ing]-toward-self same, says, "Let-off/away the childlings to-be-being-come toward me and do_not_be-hindering same, for of{the to-which-the-same} is-being the kingdom of{the God}.
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 Amen I-am-saying to{you}, who if-supposing would_not_receive the kingdom of{the God} as [a] childling, no, would_not_come-into into same,"
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 and some chief asks-upon same, saying, "Beneficial teacher, what[?], do[ing], will-inherit eternal being-alive[noun][?]"
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 Moreover, the Jesus says to{same}, "What[?] you-are-saying me beneficial[?] Not-one beneficial if not one, the God.
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 You-have-beheld the commands. You-should_not_adulter, you-should_not_murder, you-should_not_steal, you-should_not_false-witness, be-valuing the father of{you} and the mother of{you}."
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 Moreover, the says, "the-same all I-guard-such-as-to-be-guarded out of{youth} of{me}."
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 Moreover, hear[ing] the-same, the Jesus says to{same}, "Still one to{you} is-quitting/forsaking/abandoning. Sell all, as-much-as you-are-having, and give-through/distribute to{destitute}, and you-will-have wealth in to{heaven}, and Come! Be-accompanying to{me}."
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 Moreover, the, hear[ing] the-same, about-grief becomes, for he-has-been-being rich vehemently.
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 Moreover, the Jesus behold[ing] same about-grief become[ing] says, "How[?] difficultly the having the business-effects will-be-come-into into the kingdom of{the God}[?],
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 for it-is-being easier, [a] camel through of{needle hole} to-come-into, than rich to-come-into into the kingdom of{the God}."
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 Moreover, the hear[ing] say, "And who[?] is-being-enabled to-be-saved[?]"
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 Moreover, the says, "The unenabled[adjective] beside to{men} is-being enabled[adjective] beside to{the God}."
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Moreover, the Peter says, "Behold, we let-off/away all and accompany to{you}."
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 Moreover, the says to{same[plural]}, "Amen I-am-saying to{you} that not-one is-being who lets-off/away home or parents or brothers or woman or offsprings because of{the kingdom} of{the God}
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 who no, would_not_take-off/away multiple in to{the season, the-same}, and in to{the eon, the being-come}, eternal being-alive[noun]."
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 Moreover, take[ing]-aside the twelve, he-says toward same, "Behold, we-are-ascending into Jerusalem, and all the having-been-written through of{the prophets} will-be-completed to{the son} of{the man},
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 for he-will-be-given-aside/delivered to{the nations} and will-be-infantilized and will-be-rampaged and will-be-spit-in
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 and, scourge[ing], they-will-kill-off/away same and to{the day, the third,} he-will-stand/be-stood-up/anew,"
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 and the-same put-together not-one of{the-same}, and the say-effect/statement, the-same, has-been-being having-been-hidden from of{same}, and they-have_not_been-knowing the saying[verb participle].
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 Moreover, it-becomes in to{the} to-be-becoming-near same into Jericho some blind has-been-being-seated beside the way giving-cause/requesting-toward.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 Moreover, hear[ing] of{[the] crowd being-gone-through}, he-has-been-ascertaining what might-be-being the-same.
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 Moreover, they-message-off to{same} that Jesus, the Nazarene, is-being-come-aside,
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 and he-cries, saying, "Jesus, son [of-]David, show-mercy-to me,"
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 and the leading-ahead have-been-adjudging-valuation-upon to{same} in-which-place he-should-be-silent; moreover, same has-been-crying-out to{much} more, "Son [of-]David, show-mercy-to me."
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 Moreover, being[ing]-stood, the Jesus orders same to-be-led toward same. Moreover, of{become[ing]-near same}, he-asks-upon same,
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 saying, "What[?] to{you} you-are-will-ing I-may-do[?]" Moreover, the says, "Lord, in-which-place I-may-view-anew,"
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 and the Jesus says to{same}, "View-anew. The faith of{you} has-saved you,"
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 and immediately he-views-anew and has-been-accompanying to{same}, esteem-izing/glorifying the God, and all the people behold[ing] give praise to{the God},
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.