Lucas 18

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Moreover, he-has-been-saying also [a] parable to{same}, toward the to-be-necessitating always, same to-be-praying and not to-be-bad-ing-out,
1 Disse-lhes Jesus uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca esmorecer:
2 saying, "Some judge has-been-being in to{some city}, not fearing the God and not being-introspected-about man.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava homem algum.
3 Moreover, [a] widow has-been-being in to{the city, the-there} and has-been-being-come toward same, saying, 'Give-out-justice-to/vindicate me from of{the litigant} of{me},'
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que vinha ter com ele, dizendo: Julga a minha causa contra o meu adversário.
4 and he-does_not_will, upon [a] time. Moreover, alongside the-same he-says in to{sameself}, 'If also I-am_not_fearing the God and I-am_not_being-introspected-about man,
4 Ele, por algum tempo, não a quis atender; mas, depois, disse consigo: Bem que eu não temo a Deus, nem respeito a homem algum;
5 yet through the to-be-having-aside/presenting to{me} toil, the widow, the-same, I-will-give-out-justice-to/vindicate same, lest in-which-place into finish, being-come, she-may-be-provoking me.'"
5 todavia, como esta viúva me importuna, julgarei a sua causa, para não suceder que, por fim, venha a molestar-me.
6 Moreover, the Lord says, "Hear what the judge of{the injustice} is-saying.
6 Então, disse o Senhor: Considerai no que diz este juiz iníquo.
7 Moreover, the God, no, will_not_do the out-justice/vindication of{the[plural] chosen of{same[singular]}, the[plural] crying} toward same[singular] of{day} and of{night} and being-far-[furious]desire[i.e. longsuffering] upon to{same[plural]}[?]
7 Não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 I-am-saying to{you} that he-will-do the out-justice/vindication of{same} in to{speed}. More-ly, the son of{the man}, come[ing], consequently will-discover the faith upon of{the earth}."
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando vier o Filho do Homem, achará, porventura, fé na terra?
9 Moreover, he-says the parable, the-same, also toward some, the having-had-confidence upon to{sameselves}, that they-are-being just and nothing-ing-out/discounting the remaining.
9 Propôs também esta parábola a alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 "Two men ascend into the consecrated[i.e. temple] to-pray, the one [a] Pharisee and the different-other [a] [tax]collector.
10 Dois homens subiram ao templo com o propósito de orar: um, fariseu, e o outro, publicano.
11 The Pharisee, be[ing]-stood, has-been-praying the-same toward sameself, 'The God, I-am-well-favoring/giving-thanks to{you}, that I-am_not_being even-as the remaining of{the men}, snatching[adjective], unjust, adulterers, or also as the-same, the [tax]collector.
11 O fariseu, posto em pé, orava de si para si mesmo, desta forma: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano;
12 I-am-fasting twice of{the sabbath}. I-am-tenth-ing/off-away all, as-much-as I-am-acquiring,'
12 jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 and the [tax]collector, having-stood afar, has_not_been-will-ing, not-moreover, to-lift-upon the eyes into the heaven; contrariwise, he-has-been-beating the chest/sternum of{same}, saying, 'The God, be-propitiated to{me, the sinful}.'
13 O publicano, estando em pé, longe, não ousava nem ainda levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, sê propício a mim, pecador!
14 I-am-saying to{you}, the-same descends having-been-justified into the house of{same}, for the-there may-be-being that the every elevating sameself will-be-lowered; moreover, the lowering sameself will-be-elevated."
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Moreover, they-have-been-carrying-toward to{same} also the babies, in-which-place he-may-be-taking-hold of{same}. Moreover, behold[ing], the disciples adjudge-valuation-upon to{same}.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; e os discípulos, vendo, os repreendiam.
16 Moreover, the Jesus, call[ing]-toward-self same, says, "Let-off/away the childlings to-be-being-come toward me and do_not_be-hindering same, for of{the to-which-the-same} is-being the kingdom of{the God}.
16 Jesus, porém, chamando-as para junto de si, ordenou: Deixai vir a mim os pequeninos e não os embaraceis, porque dos tais é o reino de Deus.
17 Amen I-am-saying to{you}, who if-supposing would_not_receive the kingdom of{the God} as [a] childling, no, would_not_come-into into same,"
17 Em verdade vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criança de maneira alguma entrará nele.
18 and some chief asks-upon same, saying, "Beneficial teacher, what[?], do[ing], will-inherit eternal being-alive[noun][?]"
18 Certo homem de posição perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Moreover, the Jesus says to{same}, "What[?] you-are-saying me beneficial[?] Not-one beneficial if not one, the God.
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 You-have-beheld the commands. You-should_not_adulter, you-should_not_murder, you-should_not_steal, you-should_not_false-witness, be-valuing the father of{you} and the mother of{you}."
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás , não matarás , não furtarás , não dirás falso testemunho , honra a teu pai e a tua mãe.
21 Moreover, the says, "the-same all I-guard-such-as-to-be-guarded out of{youth} of{me}."
21 Replicou ele: Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Moreover, hear[ing] the-same, the Jesus says to{same}, "Still one to{you} is-quitting/forsaking/abandoning. Sell all, as-much-as you-are-having, and give-through/distribute to{destitute}, and you-will-have wealth in to{heaven}, and Come! Be-accompanying to{me}."
22 Ouvindo-o Jesus, disse-lhe: Uma coisa ainda te falta: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro nos céus; depois, vem e segue-me.
23 Moreover, the, hear[ing] the-same, about-grief becomes, for he-has-been-being rich vehemently.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Moreover, the Jesus behold[ing] same about-grief become[ing] says, "How[?] difficultly the having the business-effects will-be-come-into into the kingdom of{the God}[?],
24 E Jesus, vendo-o assim triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 for it-is-being easier, [a] camel through of{needle hole} to-come-into, than rich to-come-into into the kingdom of{the God}."
25 Porque é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Moreover, the hear[ing] say, "And who[?] is-being-enabled to-be-saved[?]"
26 E os que ouviram disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Moreover, the says, "The unenabled[adjective] beside to{men} is-being enabled[adjective] beside to{the God}."
27 Mas ele respondeu: Os impossíveis dos homens são possíveis para Deus.
28 Moreover, the Peter says, "Behold, we let-off/away all and accompany to{you}."
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos nossa casa e te seguimos.
29 Moreover, the says to{same[plural]}, "Amen I-am-saying to{you} that not-one is-being who lets-off/away home or parents or brothers or woman or offsprings because of{the kingdom} of{the God}
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por causa do reino de Deus,
30 who no, would_not_take-off/away multiple in to{the season, the-same}, and in to{the eon, the being-come}, eternal being-alive[noun]."
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, a vida eterna.
31 Moreover, take[ing]-aside the twelve, he-says toward same, "Behold, we-are-ascending into Jerusalem, and all the having-been-written through of{the prophets} will-be-completed to{the son} of{the man},
31 Tomando consigo os doze, disse-lhes Jesus: Eis que subimos para Jerusalém, e vai cumprir-se ali tudo quanto está escrito por intermédio dos profetas, no tocante ao Filho do Homem;
32 for he-will-be-given-aside/delivered to{the nations} and will-be-infantilized and will-be-rampaged and will-be-spit-in
32 pois será ele entregue aos gentios, escarnecido, ultrajado e cuspido;
33 and, scourge[ing], they-will-kill-off/away same and to{the day, the third,} he-will-stand/be-stood-up/anew,"
33 e, depois de o açoitarem, tirar-lhe-ão a vida; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 and the-same put-together not-one of{the-same}, and the say-effect/statement, the-same, has-been-being having-been-hidden from of{same}, and they-have_not_been-knowing the saying[verb participle].
34 Eles, porém, nada compreenderam acerca destas coisas; e o sentido destas palavras era-lhes encoberto, de sorte que não percebiam o que ele dizia.
35 Moreover, it-becomes in to{the} to-be-becoming-near same into Jericho some blind has-been-being-seated beside the way giving-cause/requesting-toward.
35 Aconteceu que, ao aproximar-se ele de Jericó, estava um cego assentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Moreover, hear[ing] of{[the] crowd being-gone-through}, he-has-been-ascertaining what might-be-being the-same.
36 E, ouvindo o tropel da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Moreover, they-message-off to{same} that Jesus, the Nazarene, is-being-come-aside,
37 Anunciaram-lhe que passava Jesus, o Nazareno.
38 and he-cries, saying, "Jesus, son [of-]David, show-mercy-to me,"
38 Então, ele clamou: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 and the leading-ahead have-been-adjudging-valuation-upon to{same} in-which-place he-should-be-silent; moreover, same has-been-crying-out to{much} more, "Son [of-]David, show-mercy-to me."
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse; ele, porém, cada vez gritava mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 Moreover, being[ing]-stood, the Jesus orders same to-be-led toward same. Moreover, of{become[ing]-near same}, he-asks-upon same,
40 Então, parou Jesus e mandou que lho trouxessem. E, tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 saying, "What[?] to{you} you-are-will-ing I-may-do[?]" Moreover, the says, "Lord, in-which-place I-may-view-anew,"
41 Que queres que eu te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu torne a ver.
42 and the Jesus says to{same}, "View-anew. The faith of{you} has-saved you,"
42 Então, Jesus lhe disse: Recupera a tua vista; a tua fé te salvou.
43 and immediately he-views-anew and has-been-accompanying to{same}, esteem-izing/glorifying the God, and all the people behold[ing] give praise to{the God},
43 Imediatamente, tornou a ver e seguia-o glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.