Lucas 17

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moreover, he-says toward the disciples, "It-is-being un-received-in/inadmissible of{the} to_not_come the scandals; moreover, woe through of{whom} it-is-being-come.
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 It-is-being-appropriate to{same} if [a] donkey[adjective] millstone is-being-lain-around around the neck of{same} and has-been-tossed into the seawater, than in-which-place he-may-scandalize one of{the little, the-same}.
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 Be-holding-toward to{sameselves}. Moreover, if-supposing the brother of{you} may-sin into you, adjudge-valuation-upon to{same}, and if-supposing he-may-change-mind/thinking, let-off/away to{same},
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 and if-supposing seven-ly of{the day} he-may-sin into you and seven-ly of{the day} he-may-upon-turn toward you, saying, 'I-am-changing-mind/thinking,' you-will-let-off/away to{same},"
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 and the sent-off[one]s say to{the Lord}, "Place-toward to{us} faith."
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 Moreover, the Lord says, "If you-have-been-having faith as [a] kernel of{mustard}, you-have-been-saying supposing to{the mulberry-tree, the-same}, 'Be-rooted-out and be-planted in to{the seawater},' and it-hearkens-under supposing to{you}.
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 Moreover, who[?] out of{you}, having [a] slave plowing or shepherding who, to{come[ing]-into} out of{the field} will-say, straightaway, 'Come[ing]-aside, fall-anew[i.e. sit down]'[?]
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 Contrariwise, emphatically-not. He-will-say to{same}, 'Prepare what I-may-dine/sup and, be[ing]-girded-around, be-serving to{me} until I-may-eat and may-drink and, alongside the-same, you will-eat and will-drink.'
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 He-is-having no grace/favor to{the slave, the-there}, that he-does the set-through to{same}, I-am_not_esteeming.
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 The-same-ly, also, you, when-supposing you-may-do all the set-through to{you}, be-saying that 'we-are-being needless slaves, that, which we-have-been-owing to-do, we-have-done,'"
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 and it-becomes in to{the} to-be-being-gone same into Jerusalem and same has-been-being-come-through through of{midst} of{Samaria} and of{Galilee},
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 and, of{same being-come-into} into some village, ten leprous men meet-off/away to{same}, who stand from-distantly,
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 and same lift [a] sound, saying, "Jesus, superintendent, show-mercy-to us,"
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 and, behold[ing], he-says to{same}, "Be[ing]-gone, show-upon sameselves to{the consecrateds[i.e. priests]}," and it-becomes, in to{the} to-be-withdrawing, same, they-are-purged/cleansed.
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 Moreover, one out of{same}, behold[ing] that he-is-cured, returns alongside of{large sound}, esteem-izing/glorifying the God,
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 and he-falls upon [his] face beside the feet of{same}, well-favoring/giving-thanks to{same}, and same has-been-being [a] Samaritan.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 Moreover, respond[ing], the Jesus says, "Emphatically-not[?] the ten are-purged/cleansed[?] Moreover, the nine, where[?]
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 They-are_not_found return[ing] to-give esteem/glory to{the God} if not the other-become[noun][i.e. other race], the-same[?],"
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 and he-says to{same}, "Stand[ing]-up/anew, be-being-gone. The faith of{you} has-saved you."
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 Moreover, be[ing]-asked-upon under of{the Pharisees} at-what-time the kingdom of{the God} is-being-come, he-responds to{same} and says, "The kingdom of{the God} is_not_being-come alongside of{kept-aside-sis/surveillance},
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 nor they-will-say, 'Behold here,' or, 'Behold there,' for behold, the kingdom of{the God} is-being within of{you[plural]}."
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 Moreover, he-says toward the disciples, "Days will-be-come when you-will-desire-upon to-behold one of{the days} of{the son} of{the man}, and you-will_not_see,
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 and they-will-say to{you}, 'Behold here,' or, 'Behold there.' You-should_not_come-off/away nor should-chase,
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 for even-as the lightning lightning-ing[verb] out of{the} under heaven into the under heaven is-shining, the-same-ly will-be the son of{the man} in to{the day} of{same}.
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 Moreover, first it-is-necessitating same to-suffer many and to-be-esteem-ized-off/away[i.e. be rejected] from of{the generation, the-same},
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 and according-as it-becomes in to{the days} of{the Noah}, the-same-ly it-will-be also in to{the days} of{the son} of{the man}.
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 They-have-been-eating, they-have-been-drinking, they-have-been-marrying, they-have-been-being-marry-ized-out[i.e. given out/away in marriage], even-to of{which day} Noah comes-into into the ark, and the deluge comes and destroys-off/away emphatically-all.
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 Similarly also as it-becomes in to{the days} [of-]Lot, they-have-been-eating, they-have-been-drinking, they-have-been-purchasing, they-have-been-selling, they-have-been-planting, they-have-been-house-building;
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 moreover, to{which day} Lot comes-out from of{Sodoms}, it-wets fire and brimstone/sulfur from of{heaven} and destroys-off/away emphatically-all.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 According-to the-same it-will-be to{which day} the son of{the man} is-being-off-covered/uncovered.
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 In to{the-there, the day,} who will-be upon of{the building}, and the vessels of{same} in to{the home}: do_not_descend to-lift same; also, the in to{the field} similarly: do_not_turn-upon into the behind.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 You-are-remembering of{the woman} [of-]Lot.
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 Who if-supposing may-seek to-save the life of{same} will-destroy-off/away same, and who if-supposing may-destroy-off/away same will-become-alive same.
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 I-am-saying to{you}, to{the-same, the night} [there]will-be two upon of{one bed}; one will-be-taken-aside and the different-other will-be-let-off/away.
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 Two will-be grinding upon the same; one will-be-taken-aside and the different-other will-be-let-off/away,"
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 — ausente —
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 and, respond[ing], they-are-saying to{same}, "Where[?], Lord[?]" Moreover, the says to{same}, "Which-where the body, there the eagles will-be-gathered."
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.