Lucas 17
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARA
1 Moreover, he-says toward the disciples, "It-is-being un-received-in/inadmissible of{the} to_not_come the scandals; moreover, woe through of{whom} it-is-being-come.
1 Disse Jesus a seus discípulos: É inevitável que venham escândalos, mas ai do homem pelo qual eles vêm!
2 It-is-being-appropriate to{same} if [a] donkey[adjective] millstone is-being-lain-around around the neck of{same} and has-been-tossed into the seawater, than in-which-place he-may-scandalize one of{the little, the-same}.
2 Melhor fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse atirado no mar, do que fazer tropeçar a um destes pequeninos.
3 Be-holding-toward to{sameselves}. Moreover, if-supposing the brother of{you} may-sin into you, adjudge-valuation-upon to{same}, and if-supposing he-may-change-mind/thinking, let-off/away to{same},
3 Acautelai-vos. Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 and if-supposing seven-ly of{the day} he-may-sin into you and seven-ly of{the day} he-may-upon-turn toward you, saying, 'I-am-changing-mind/thinking,' you-will-let-off/away to{same},"
4 Se, por sete vezes no dia, pecar contra ti e, sete vezes, vier ter contigo, dizendo: Estou arrependido, perdoa-lhe.
5 and the sent-off[one]s say to{the Lord}, "Place-toward to{us} faith."
5 Então, disseram os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 Moreover, the Lord says, "If you-have-been-having faith as [a] kernel of{mustard}, you-have-been-saying supposing to{the mulberry-tree, the-same}, 'Be-rooted-out and be-planted in to{the seawater},' and it-hearkens-under supposing to{you}.
6 Respondeu-lhes o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar; e ela vos obedecerá.
7 Moreover, who[?] out of{you}, having [a] slave plowing or shepherding who, to{come[ing]-into} out of{the field} will-say, straightaway, 'Come[ing]-aside, fall-anew[i.e. sit down]'[?]
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: Vem já e põe-te à mesa?
8 Contrariwise, emphatically-not. He-will-say to{same}, 'Prepare what I-may-dine/sup and, be[ing]-girded-around, be-serving to{me} until I-may-eat and may-drink and, alongside the-same, you will-eat and will-drink.'
8 E que, antes, não lhe diga: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto eu como e bebo; depois, comerás tu e beberás?
9 He-is-having no grace/favor to{the slave, the-there}, that he-does the set-through to{same}, I-am_not_esteeming.
9 Porventura, terá de agradecer ao servo porque este fez o que lhe havia ordenado?
10 The-same-ly, also, you, when-supposing you-may-do all the set-through to{you}, be-saying that 'we-are-being needless slaves, that, which we-have-been-owing to-do, we-have-done,'"
10 Assim também vós, depois de haverdes feito quanto vos foi ordenado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.
11 and it-becomes in to{the} to-be-being-gone same into Jerusalem and same has-been-being-come-through through of{midst} of{Samaria} and of{Galilee},
11 De caminho para Jerusalém, passava Jesus pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 and, of{same being-come-into} into some village, ten leprous men meet-off/away to{same}, who stand from-distantly,
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 and same lift [a] sound, saying, "Jesus, superintendent, show-mercy-to us,"
13 que ficaram de longe e lhe gritaram, dizendo: Jesus, Mestre, compadece-te de nós!
14 and, behold[ing], he-says to{same}, "Be[ing]-gone, show-upon sameselves to{the consecrateds[i.e. priests]}," and it-becomes, in to{the} to-be-withdrawing, same, they-are-purged/cleansed.
14 Ao vê-los, disse-lhes Jesus: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 Moreover, one out of{same}, behold[ing] that he-is-cured, returns alongside of{large sound}, esteem-izing/glorifying the God,
15 Um dos dez, vendo que fora curado, voltou, dando glória a Deus em alta voz,
16 and he-falls upon [his] face beside the feet of{same}, well-favoring/giving-thanks to{same}, and same has-been-being [a] Samaritan.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe; e este era samaritano.
17 Moreover, respond[ing], the Jesus says, "Emphatically-not[?] the ten are-purged/cleansed[?] Moreover, the nine, where[?]
17 Então, Jesus lhe perguntou: Não eram dez os que foram curados? Onde estão os nove?
18 They-are_not_found return[ing] to-give esteem/glory to{the God} if not the other-become[noun][i.e. other race], the-same[?],"
18 Não houve, porventura, quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 and he-says to{same}, "Stand[ing]-up/anew, be-being-gone. The faith of{you} has-saved you."
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 Moreover, be[ing]-asked-upon under of{the Pharisees} at-what-time the kingdom of{the God} is-being-come, he-responds to{same} and says, "The kingdom of{the God} is_not_being-come alongside of{kept-aside-sis/surveillance},
20 Interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, Jesus lhes respondeu: Não vem o reino de Deus com visível aparência.
21 nor they-will-say, 'Behold here,' or, 'Behold there,' for behold, the kingdom of{the God} is-being within of{you[plural]}."
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Porque o reino de Deus está dentro de vós.
22 Moreover, he-says toward the disciples, "Days will-be-come when you-will-desire-upon to-behold one of{the days} of{the son} of{the man}, and you-will_not_see,
22 A seguir, dirigiu-se aos discípulos: Virá o tempo em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não o vereis.
23 and they-will-say to{you}, 'Behold here,' or, 'Behold there.' You-should_not_come-off/away nor should-chase,
23 E vos dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Não vades nem os sigais;
24 for even-as the lightning lightning-ing[verb] out of{the} under heaven into the under heaven is-shining, the-same-ly will-be the son of{the man} in to{the day} of{same}.
24 porque assim como o relâmpago, fuzilando, brilha de uma à outra extremidade do céu, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 Moreover, first it-is-necessitating same to-suffer many and to-be-esteem-ized-off/away[i.e. be rejected] from of{the generation, the-same},
25 Mas importa que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 and according-as it-becomes in to{the days} of{the Noah}, the-same-ly it-will-be also in to{the days} of{the son} of{the man}.
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 They-have-been-eating, they-have-been-drinking, they-have-been-marrying, they-have-been-being-marry-ized-out[i.e. given out/away in marriage], even-to of{which day} Noah comes-into into the ark, and the deluge comes and destroys-off/away emphatically-all.
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e destruiu a todos.
28 Similarly also as it-becomes in to{the days} [of-]Lot, they-have-been-eating, they-have-been-drinking, they-have-been-purchasing, they-have-been-selling, they-have-been-planting, they-have-been-house-building;
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 moreover, to{which day} Lot comes-out from of{Sodoms}, it-wets fire and brimstone/sulfur from of{heaven} and destroys-off/away emphatically-all.
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu a todos.
30 According-to the-same it-will-be to{which day} the son of{the man} is-being-off-covered/uncovered.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 In to{the-there, the day,} who will-be upon of{the building}, and the vessels of{same} in to{the home}: do_not_descend to-lift same; also, the in to{the field} similarly: do_not_turn-upon into the behind.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e de igual modo quem estiver no campo não volte para trás.
32 You-are-remembering of{the woman} [of-]Lot.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Who if-supposing may-seek to-save the life of{same} will-destroy-off/away same, and who if-supposing may-destroy-off/away same will-become-alive same.
33 Quem quiser preservar a sua vida perdê-la-á; e quem a perder de fato a salvará.
34 I-am-saying to{you}, to{the-same, the night} [there]will-be two upon of{one bed}; one will-be-taken-aside and the different-other will-be-let-off/away.
34 Digo-vos que, naquela noite, dois estarão numa cama; um será tomado, e deixado o outro;
35 Two will-be grinding upon the same; one will-be-taken-aside and the different-other will-be-let-off/away,"
35 duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e deixada a outra.
36 — ausente —
36 [Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro, deixado.]
37 and, respond[ing], they-are-saying to{same}, "Where[?], Lord[?]" Moreover, the says to{same}, "Which-where the body, there the eagles will-be-gathered."
37 Então, lhe perguntaram: Onde será isso, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.