Lucas 12
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH
1 in to{which} of{gather[ing]-upon} of{the ten-thousand} of{the crowd} such-as to-be-walking-down/against[i.e. trampling] one-another, he-initiates to-be-saying toward the disciples of{same} first, "Be-holding-toward to{sameselves} from of{the leaven} of{the Pharisees}, which-what is-being pretense.
1 Milhares de pessoas se ajuntaram, de tal maneira que umas pisavam as outras. Então Jesus disse primeiro aos discípulos:
2 Moreover, nothing having-been-covered-together is-being the will_not_be-off-covered, and [the] hidden[adjective] the will_not_be-known,
2 Tudo o que está coberto vai ser descoberto, e o que está escondido será conhecido.
3 to-the-contrary of{which}, as-much-as in to{the darkness-ia} you-say, in to{the light} will-be-heard, and the toward the ear you-speak in to{the inner-rooms} will-be-proclaimed upon of{the buildings}.
3 Assim tudo o que vocês disserem na escuridão será ouvido na luz do dia. E tudo o que disserem em segredo, dentro de um quarto fechado, será anunciado abertamente.
4 Moreover, I-am-saying to{you, the friends} of{me}, do_not_fear from of{the killing-off/away} the body and alongside the-same not of{having} more-excessive what to-do.
4 Jesus continuou:
5 Moreover, I-will-show-under to{you} whom you-should-fear. Fear the, alongside the to-kill-off/away, having authority to-cast-in into the Gehenna. Yes, I-am-saying to{you}, fear the-same.
5 Vou mostrar a vocês de quem devem ter medo: tenham medo de Deus, que, depois de matar o corpo, tem poder para jogar a pessoa no inferno. Sim, repito: tenham medo de Deus.
6 Emphatically-not five sparrows is-being-sold of{two assarii[Roman coins]} and one out of{same} is_not_being having-been-forgotten in-sight of{the God}.
6 — Por acaso não é verdade que cinco passarinhos são vendidos por algumas moedinhas? No entanto Deus não esquece nenhum deles.
7 Contrariwise, also the hairs of{the head} of{you} all have-been-numbered, so do_not_be-fearing; you-are-carrying-through/surpassing of{many sparrows}.
7 Até os fios dos cabelos de vocês estão todos contados. Não tenham medo, pois vocês valem mais do que muitos passarinhos!
8 Moreover, I-am-saying to{you}, every who supposing may-same-word/acknowledge in to{emphatically-me} in-front of{the men}, also the son of{the man} will-same-word/acknowledge in to{same} in-front of{the messengers} of{the God}.
8 Jesus disse ainda:
9 Moreover, the deny[ing] me in-sight of{the men} will-be-denied-off/away in-sight of{the messengers} of{the God},
9 Mas aquele que disser publicamente que não é meu, o Filho do Homem também dirá diante dos anjos de Deus que essa pessoa não é dele.
10 and every, who will-say [a] word into the son of{the man}, it-will-be-let-off/away to{same}; moreover, to{the assert[ing]-evil} into the Holy Spirit, it-will_not_be-let-off/away.
10 — Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, porém quem
11 Moreover, when-supposing they-may-be-toward-carrying you upon the gatherings[translit. 'synagogues'] and the chiefs and the authorities, you-should_not_worry how or what you-may-defend-selves or what you-may-say,
11 — Quando levarem vocês para serem julgados nas
12 for the Holy Spirit will-teach you in to{the same hour} what is-necessitating to-say."
12 Pois naquela hora o Espírito Santo lhes ensinará o que devem dizer.
13 Moreover, someone out of{the crowd} says to{same}, "Teacher, say to{the brother} of{me} to-divide alongside of{emphatically-me} the inheritance."
13 Um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, mande o meu irmão repartir comigo a herança que o nosso pai nos deixou.
14 Moreover, the says to{same}, "Man, who[?] stands/sets-down me justice[role] or divider upon you[?]"
14 Jesus disse:
15 Moreover, he-says toward same[plural], "Be-seeing and be-guarding from of{the greater-having-ia}, that not in to{the} to-be-exceeding to{which} the being-alive[noun] of{same} is-being out of{the[plural] undertaking} of{same}."
15 E continuou, dizendo a todos:
16 Moreover, he-says [a] parable toward same, saying, "The region of{some rich man} carries/bears-well,
16 Então Jesus contou a seguinte parábola :
17 and he-has-been-being-dialog-ized in to{sameself}, saying, 'What[?] I-may-do, that I-am_not_having where[?] I-will-gather the fruits of{me}[?],'
17 Então ele começou a pensar: “Eu não tenho lugar para guardar toda esta colheita. O que é que vou fazer?
18 and he-says, 'I-will-do the-same[i.e. this:]. I-will-lift-down of{me} the storehouses and will-house-build larger, and I-will-gather there all the become-effects of{me} and the beneficial of{me},
18 Ah! Já sei! — disse para si mesmo. — Vou derrubar os meus depósitos de cereais e construir outros maiores ainda. Neles guardarei todas as minhas colheitas junto com tudo o que tenho.
19 and I-will-say to{the life} of{me}, "Life, you-are-having many beneficial being-lain into many years. Be-resting-self, eat, drink, be-being-gladdened."'
19 Então direi a mim mesmo: ‘Homem feliz! Você tem tudo de bom que precisa para muitos anos. Agora descanse, coma, beba e alegre-se.’ ”
20 Moreover, the God says to{same}, 'Imprudent, to{the-same, the night}, they-are-giving-cause-to/requesting-off/away-from from of{you} the life of{you}. Moreover, what you-prepare, to{whom} it-will-be[?]'
20 Mas Deus lhe disse: “Seu tolo! Esta noite você vai morrer; aí quem ficará com tudo o que você guardou?”
21 The-same-ly, the wealth-izing to{sameself} and not being-rich into God."
21 Jesus concluiu:
22 Moreover, he-says toward the disciples of{same}, "Through the-same I-am-saying to{you}, do_not_be-worrying to{the life} of{you}, what you-may-eat, nor to{the body}, what you-may-clothe-selves,
22 Então Jesus disse aos seus discípulos:
23 for the life is-being more-than of{the nourishment} and the body of{the clothing}.
23 Pois a vida é mais importante do que a comida, e o corpo é mais importante do que as roupas.
24 Think-according-to/consider the ravens, that they-are_not_sowing nor are-harvesting, to{which} [there]is_not_being inner-room nor storehouse, and the God is-nourishing same. To{how-much} more you are-carrying-through/surpassing of{the flying-creatures}.
24 Vejam os corvos: não semeiam, não colhem, não têm despensas nem depósitos, mas Deus dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os pássaros?
25 Moreover, who[?] out of{you} of{worries} is-being-enabled to-place-toward upon the stature of{same} one cubit[?]
25 Qual de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso?
26 So, if you-are-being-enabled not-besides [the] least, what[?] about of{the remaining} you-are-worrying[?]
26 Portanto, se vocês não podem conseguir uma coisa assim tão pequena, por que se preocupam com as outras?
27 Think-according-to/consider the lilies, how it-is-growing. It-is_not_toiling nor is-spinning; moreover, I-am-saying to{you} neither Solomon in to{all the esteem/glory} of{same} drapes-around-self as one of{the-same}.
27 Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas. Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como uma dessas flores.
28 Moreover, if the God the-same-ly is-dress-ing the grass being in to{[the] field} today and being-cast the-next-day into [an] oven, to{how-much[?]} more you, scant[of]faith[?],
28 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje está aqui e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
29 and you, do_not_be-seeking what you-may-eat or what you-may-drink, and do_not_be-being-in-suspense,
29 Portanto, não fiquem aflitos, procurando sempre o que comer ou o que beber.
30 for all the nations of{the world} is-seeking-upon the-same[plural]; moreover, the Father of{you} has-beheld that you-are-needing of{the-same}.
30 Pois os pagãos deste mundo é que estão sempre procurando todas essas coisas. O Pai de vocês sabe que vocês precisam de tudo isso.
31 More-ly, be-seeking the kingdom of{the God} and the-same all will-be-placed-toward to{you}.
31 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
32 Do_not_be-fearing, the little shepherded[flock]-let, that the Father of{you} well-esteems to-give to{you} the kingdom.
32 Jesus continuou:
33 Sell the[plural] originating-under of{you} and give mercy-ness/charity-ness. Make to{sameselves} purses not being-old-ed, wealth without-quit-out-ible/inexhaustible in to{the heavens} which-where thief is_not_becoming-near nor moth is-ruining-through,
33 Vendam tudo o que vocês têm e deem o dinheiro aos pobres. Arranjem bolsas que não se estragam e guardem as suas riquezas no céu, onde elas nunca se acabarão; porque lá os ladrões não podem roubá-las, e as traças não podem destruí-las.
34 for which-where the wealth of{you} is-being, there also the heart of{you} will-be.
34 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
35 The hips/loins of{you}: be-being having-been-girded-around, and the lamps being-ignited,
35 E Jesus disse ainda:
36 and you, analogous to{men receiving-toward} the Lord of{sameselves}, at-what-time he-will-loose-up/anew out of{the weddings} in-which-place, of{come[ing]} and of{knock[ing]} straightaway they-may-open-up to{same}.
36 Sejam como os empregados que esperam pelo patrão, que vai voltar da festa de casamento. Logo que ele bate na porta, os empregados vão abrir.
37 Blessed, the slaves, the-there-s, whom, come[ing], the Lord will-discover being-awake. Amen I-am-saying to{you} that he-will-be-girded-around and will-recline same and, come[ing]-aside, will-serve to{same},
37 Felizes aqueles empregados que o patrão encontra acordados e preparados! Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o próprio patrão se preparará para servi-los, mandará que se sentem à mesa e ele mesmo os servirá.
38 and if-supposing he-may-come in to{the second custody[i.e. time period]}, and in to{the third custody[i.e. time period]} he-may-come and may-discover the-same-ly, blessed are-being the slaves, the-there-s.
38 Eles serão felizes se o patrão os encontrar alertas, mesmo que chegue à meia-noite ou até mais tarde.
39 Moreover, be-knowing the-same, that if the house-ruler had-beheld to{about-what-such hour} the thief is-being-come, he-is-awake, also supposing he-does_not_let-off/away to-be-dug-through, the house of{same}.
39 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse a que hora o ladrão viria, não o deixaria arrombar a sua casa.
40 So, also you be-becoming ready, that to{which hour} you-are_not_esteeming, the son of{the man} is-being-come."
40 Vocês, também, fiquem alertas, porque o
41 Moreover, the Peter says to{same}, "Lord, you-are-speaking the parable, the-same, toward us, or also toward all[?]"
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, essa
42 Moreover, the Lord says, "Who[?], consequently, is-being the faithful house-legislator, and prudent, whom the lord will-stand/set-down upon of{the healing/therapy/treatment/attendance} of{same}, of{the} to-be-giving in to{season} the grain-measure[?]
42 O Senhor respondeu:
43 Blessed, the slave, the-there, whom the lord of{same}, come[ing], will-discover doing the-same-ly.
43 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
44 Truly I-am-saying to{you} that upon to{all the[plural] originating-under} of{same} he-will-stand/set-down same.
44 Eu afirmo a vocês que, de fato, o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
45 Moreover, if-supposing the slave, the-there, may-say in to{the heart} of{same}, 'The lord of{me} is-time-izing[i.e. taking his time] to-be-being-come,' and may-initiate to-be-beating the children and the girlies, both to-be-eating and to-be-drinking and to-be-being-drunk,
45 Mas imaginem o que acontecerá se aquele empregado pensar que o seu patrão está demorando muito para voltar. E imaginem que esse empregado comece a bater nos outros empregados e empregadas e a comer e a beber até ficar bêbado.
46 the lord of{the slave, the-there}, will-arrive in to{[a] day which} he-is_not_esteeming-toward/anticipating and in to{[an] hour which} he-is_not_knowing, and he-will-slice/separate same and will-place the portion of{same} alongside of{the unbelieving/unfaithful}.
46 Então o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe. Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os desobedientes vão.
47 Moreover, the slave, the-there, the know[ing] the will-effect of{the lord} of{sameself} and not prepare[ing] nor do[ing] toward the will-effect of{same} will-be-flayed many.
47 — O empregado que sabe qual é a vontade do patrão, mas não se prepara e não faz o que ele quer, será castigado com muitas chicotadas.
48 Moreover, the not know[ing], moreover do[ing] worthy of{blows}, will-be-flayed few; moreover, to{every whom} is-given much, much will-be-sought beside of{same}, and to{whom[singular]} they-are-placed-beside-such-as-to-place-beside much, more-excessive will-be-given-cause/requested same.
48 Mas o empregado que não sabe o que o patrão quer e faz alguma coisa que merece castigo, esse empregado será castigado com poucas chicotadas. Assim será pedido muito de quem recebe muito; e, daquele a quem muito é dado, muito mais será pedido.
49 I-come to-cast fire upon the earth, and what I-am-will-ing, if already it-is-kindled-anew.
49 Jesus continuou:
50 Moreover, I-am-having [an] immerse-effect to-be-immersed, and how I-am-being-held-together until of{which} it-may-be-completed.
50 Tenho de receber um batismo e como estou aflito até que isso aconteça!
51 You-are-esteeming that I-become-near to-give peace in to{the earth}; emphatically-not, I-am-saying to{you}; contrariwise, rather, division-through,
51 Vocês pensam que eu vim trazer paz ao mundo? Pois eu afirmo a vocês que não vim trazer paz, mas divisão.
52 for will-be, from of{the} now, five in to{one house} having-been-divided-through, three upon to{two} and two upon to{three}.
52 Porque daqui em diante uma família de cinco pessoas ficará dividida: três contra duas e duas contra três.
53 Father will-be-divided-through upon to{son} and son upon to{father}, mother upon to{daughter} and daughter upon to{mother}, mother-in-law upon the bride/daughter-in-law of{same} and bride/daughter-in-law upon the mother-in-law of{same}."
53 Os pais vão ficar contra os filhos, e os filhos, contra os pais. As mães vão ficar contra as filhas, e as filhas, contra as mães. As sogras vão ficar contra as noras, e as noras, contra as sogras.
54 Moreover, he-has-been-saying also to{the crowds}, "When-supposing you-may-behold [a] cloud completing-up from of{settings/[west]}, straightaway you-are-saying, '[A] rainstorm is-being-come,' and it-is-becoming the-same-ly,
54 Jesus disse também ao povo:
55 and when-supposing blowing south/southwest you-are-saying that it-will-be burning-heat, and it-is-becoming.
55 E, quando sentem o vento sul soprando, dizem: “Vai fazer calor.” E faz mesmo.
56 Pretenders! You-have-beheld the face of{the earth} and of{the heaven} to-be-esteem-izing/evaluating; moreover, how[?] you-are_not_esteem-izing/evaluating the season, the-same[?]
56 Hipócritas! Vocês sabem explicar os sinais da terra e do céu. Então por que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
57 Moreover, what[?] also from of{sameselves} you-are_not_judging the just[?],
57 E Jesus terminou, dizendo:
58 for as you-are-withdrawing alongside of{the litigant} of{you} upon [a] chief/ruler/magistrate, give work-ia/business in to{the way} to-have-been-altered-off/away/released/absolved from of{same}, not-whereby he-may-drag-down you toward the judge and the judge may-give-aside/deliver you to{the executor} and the executor may-cast you into custody.
58 Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, faça o possível para resolver a questão enquanto ainda está no caminho com essa pessoa. Isso para que ela não o leve ao juiz, o juiz o entregue ao guarda, e o guarda ponha você na cadeia.
59 I-am-saying to{you}, no, you-would_not_come-out thence until of{which} also you-would-give-off the last mite."
59 Eu lhe afirmo que você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.