Lucas 12
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NAA
1 in to{which} of{gather[ing]-upon} of{the ten-thousand} of{the crowd} such-as to-be-walking-down/against[i.e. trampling] one-another, he-initiates to-be-saying toward the disciples of{same} first, "Be-holding-toward to{sameselves} from of{the leaven} of{the Pharisees}, which-what is-being pretense.
1 Visto que milhares de pessoas se aglomeraram, a ponto de se atropelarem umas às outras, Jesus começou a dizer, antes de tudo, aos seus discípulos:
2 Moreover, nothing having-been-covered-together is-being the will_not_be-off-covered, and [the] hidden[adjective] the will_not_be-known,
2 Não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
3 to-the-contrary of{which}, as-much-as in to{the darkness-ia} you-say, in to{the light} will-be-heard, and the toward the ear you-speak in to{the inner-rooms} will-be-proclaimed upon of{the buildings}.
3 Porque tudo o que vocês disseram às escuras será ouvido em plena luz; e o que disseram ao pé do ouvido no interior da casa será proclamado dos telhados.
4 Moreover, I-am-saying to{you, the friends} of{me}, do_not_fear from of{the killing-off/away} the body and alongside the-same not of{having} more-excessive what to-do.
4 — Digo a vocês, meus amigos: não temam os que matam o corpo e, depois disso, nada mais podem fazer.
5 Moreover, I-will-show-under to{you} whom you-should-fear. Fear the, alongside the to-kill-off/away, having authority to-cast-in into the Gehenna. Yes, I-am-saying to{you}, fear the-same.
5 Eu, porém, vou mostrar a quem vocês devem temer: temam aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno. Sim, digo que a esse vocês devem temer.
6 Emphatically-not five sparrows is-being-sold of{two assarii[Roman coins]} and one out of{same} is_not_being having-been-forgotten in-sight of{the God}.
6 — Não se vendem cinco pardais por duas moedinhas? Entretanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 Contrariwise, also the hairs of{the head} of{you} all have-been-numbered, so do_not_be-fearing; you-are-carrying-through/surpassing of{many sparrows}.
7 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados. Não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
8 Moreover, I-am-saying to{you}, every who supposing may-same-word/acknowledge in to{emphatically-me} in-front of{the men}, also the son of{the man} will-same-word/acknowledge in to{same} in-front of{the messengers} of{the God}.
8 — Digo mais a vocês: todo aquele que me confessar diante dos outros, também o Filho do Homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 Moreover, the deny[ing] me in-sight of{the men} will-be-denied-off/away in-sight of{the messengers} of{the God},
9 mas o que me negar diante das pessoas será negado diante dos anjos de Deus.
10 and every, who will-say [a] word into the son of{the man}, it-will-be-let-off/away to{same}; moreover, to{the assert[ing]-evil} into the Holy Spirit, it-will_not_be-let-off/away.
10 Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do Homem, isso lhe será perdoado; mas, para o que blasfemar contra o Espírito Santo, não haverá perdão.
11 Moreover, when-supposing they-may-be-toward-carrying you upon the gatherings[translit. 'synagogues'] and the chiefs and the authorities, you-should_not_worry how or what you-may-defend-selves or what you-may-say,
11 — Quando levarem vocês às sinagogas ou à presença de governadores e autoridades, não se preocupem quanto à maneira como irão responder, nem quanto às coisas que tiverem de falar.
12 for the Holy Spirit will-teach you in to{the same hour} what is-necessitating to-say."
12 Porque o Espírito Santo lhes ensinará, naquela mesma hora, as coisas que vocês devem dizer.
13 Moreover, someone out of{the crowd} says to{same}, "Teacher, say to{the brother} of{me} to-divide alongside of{emphatically-me} the inheritance."
13 Nesse ponto, um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, diga a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 Moreover, the says to{same}, "Man, who[?] stands/sets-down me justice[role] or divider upon you[?]"
14 Mas Jesus lhe respondeu:
15 Moreover, he-says toward same[plural], "Be-seeing and be-guarding from of{the greater-having-ia}, that not in to{the} to-be-exceeding to{which} the being-alive[noun] of{same} is-being out of{the[plural] undertaking} of{same}."
15 Então lhes recomendou:
16 Moreover, he-says [a] parable toward same, saying, "The region of{some rich man} carries/bears-well,
16 E Jesus lhes contou ainda uma parábola, dizendo:
17 and he-has-been-being-dialog-ized in to{sameself}, saying, 'What[?] I-may-do, that I-am_not_having where[?] I-will-gather the fruits of{me}[?],'
17 Então ele começou a pensar: “Que farei, pois não tenho onde armazenar a minha colheita?”
18 and he-says, 'I-will-do the-same[i.e. this:]. I-will-lift-down of{me} the storehouses and will-house-build larger, and I-will-gather there all the become-effects of{me} and the beneficial of{me},
18 Até que disse: “Já sei! Destruirei os meus celeiros, construirei outros maiores e aí armazenarei todo o meu produto e todos os meus bens.
19 and I-will-say to{the life} of{me}, "Life, you-are-having many beneficial being-lain into many years. Be-resting-self, eat, drink, be-being-gladdened."'
19 Então direi à minha alma: ‘Você tem em depósito muitos bens para muitos anos; descanse, coma, beba e aproveite a vida.’”
20 Moreover, the God says to{same}, 'Imprudent, to{the-same, the night}, they-are-giving-cause-to/requesting-off/away-from from of{you} the life of{you}. Moreover, what you-prepare, to{whom} it-will-be[?]'
20 Mas Deus lhe disse: “Louco! Esta noite lhe pedirão a sua alma; e o que você tem preparado, para quem será?”
21 The-same-ly, the wealth-izing to{sameself} and not being-rich into God."
21 — Assim é o que ajunta tesouros para si mesmo, mas não é rico para com Deus.
22 Moreover, he-says toward the disciples of{same}, "Through the-same I-am-saying to{you}, do_not_be-worrying to{the life} of{you}, what you-may-eat, nor to{the body}, what you-may-clothe-selves,
22 A seguir, Jesus se dirigiu aos seus discípulos, dizendo:
23 for the life is-being more-than of{the nourishment} and the body of{the clothing}.
23 Porque a vida é mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as roupas.
24 Think-according-to/consider the ravens, that they-are_not_sowing nor are-harvesting, to{which} [there]is_not_being inner-room nor storehouse, and the God is-nourishing same. To{how-much} more you are-carrying-through/surpassing of{the flying-creatures}.
24 Observem os corvos, que não semeiam, não colhem, não têm despensa nem celeiros; contudo, Deus os sustenta. Vocês valem muito mais do que as aves!
25 Moreover, who[?] out of{you} of{worries} is-being-enabled to-place-toward upon the stature of{same} one cubit[?]
25 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
26 So, if you-are-being-enabled not-besides [the] least, what[?] about of{the remaining} you-are-worrying[?]
26 Portanto, se não podem fazer nada quanto às coisas mínimas, por que se preocupam com as outras?
27 Think-according-to/consider the lilies, how it-is-growing. It-is_not_toiling nor is-spinning; moreover, I-am-saying to{you} neither Solomon in to{all the esteem/glory} of{same} drapes-around-self as one of{the-same}.
27 Observem como crescem os lírios: eles não trabalham, nem fiam. Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
28 Moreover, if the God the-same-ly is-dress-ing the grass being in to{[the] field} today and being-cast the-next-day into [an] oven, to{how-much[?]} more you, scant[of]faith[?],
28 Ora, se Deus veste assim a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, muito mais fará por vocês, homens de pequena fé!
29 and you, do_not_be-seeking what you-may-eat or what you-may-drink, and do_not_be-being-in-suspense,
29 Portanto, não fiquem perguntando o que irão comer ou beber e não fiquem preocupados com isso.
30 for all the nations of{the world} is-seeking-upon the-same[plural]; moreover, the Father of{you} has-beheld that you-are-needing of{the-same}.
30 Porque os gentios de todo o mundo é que procuram estas coisas; mas o Pai de vocês sabe que vocês precisam delas.
31 More-ly, be-seeking the kingdom of{the God} and the-same all will-be-placed-toward to{you}.
31 Busquem, antes de tudo, o seu Reino, e estas coisas lhes serão acrescentadas.
32 Do_not_be-fearing, the little shepherded[flock]-let, that the Father of{you} well-esteems to-give to{you} the kingdom.
32 — Não tenha medo, ó pequenino rebanho; porque o Pai de vocês se agradou em dar-lhes o seu Reino.
33 Sell the[plural] originating-under of{you} and give mercy-ness/charity-ness. Make to{sameselves} purses not being-old-ed, wealth without-quit-out-ible/inexhaustible in to{the heavens} which-where thief is_not_becoming-near nor moth is-ruining-through,
33 Vendam os seus bens e deem esmola; façam para vocês mesmos bolsas que não desgastem, tesouro inesgotável nos céus, onde o ladrão não chega, nem a traça corrói,
34 for which-where the wealth of{you} is-being, there also the heart of{you} will-be.
34 porque, onde estiver o tesouro de vocês, aí estará também o seu coração.
35 The hips/loins of{you}: be-being having-been-girded-around, and the lamps being-ignited,
35 — Estejam preparados, com o corpo cingido e as lamparinas acesas.
36 and you, analogous to{men receiving-toward} the Lord of{sameselves}, at-what-time he-will-loose-up/anew out of{the weddings} in-which-place, of{come[ing]} and of{knock[ing]} straightaway they-may-open-up to{same}.
36 Façam como os homens que esperam pelo seu senhor, ao voltar ele das festas de casamento; para que logo abram a porta, quando vier e bater.
37 Blessed, the slaves, the-there-s, whom, come[ing], the Lord will-discover being-awake. Amen I-am-saying to{you} that he-will-be-girded-around and will-recline same and, come[ing]-aside, will-serve to{same},
37 Bem-aventurados aqueles servos a quem o senhor, quando vier, encontrar vigilantes. Em verdade lhes digo que ele há de cingir-se, dar-lhes lugar à mesa e, aproximando-se, os servirá.
38 and if-supposing he-may-come in to{the second custody[i.e. time period]}, and in to{the third custody[i.e. time period]} he-may-come and may-discover the-same-ly, blessed are-being the slaves, the-there-s.
38 Quer ele venha à meia-noite ou de madrugada, bem-aventurados serão eles, se os encontrar vigilantes.
39 Moreover, be-knowing the-same, that if the house-ruler had-beheld to{about-what-such hour} the thief is-being-come, he-is-awake, also supposing he-does_not_let-off/away to-be-dug-through, the house of{same}.
39 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
40 So, also you be-becoming ready, that to{which hour} you-are_not_esteeming, the son of{the man} is-being-come."
40 Estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
41 Moreover, the Peter says to{same}, "Lord, you-are-speaking the parable, the-same, toward us, or also toward all[?]"
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, esta parábola é só para nós ou também para todos?
42 Moreover, the Lord says, "Who[?], consequently, is-being the faithful house-legislator, and prudent, whom the lord will-stand/set-down upon of{the healing/therapy/treatment/attendance} of{same}, of{the} to-be-giving in to{season} the grain-measure[?]
42 O Senhor respondeu:
43 Blessed, the slave, the-there, whom the lord of{same}, come[ing], will-discover doing the-same-ly.
43 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Truly I-am-saying to{you} that upon to{all the[plural] originating-under} of{same} he-will-stand/set-down same.
44 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
45 Moreover, if-supposing the slave, the-there, may-say in to{the heart} of{same}, 'The lord of{me} is-time-izing[i.e. taking his time] to-be-being-come,' and may-initiate to-be-beating the children and the girlies, both to-be-eating and to-be-drinking and to-be-being-drunk,
45 Mas o que acontecerá se aquele servo disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”, e começar a espancar os empregados e as empregadas, a comer, a beber e a embriagar-se?
46 the lord of{the slave, the-there}, will-arrive in to{[a] day which} he-is_not_esteeming-toward/anticipating and in to{[an] hour which} he-is_not_knowing, and he-will-slice/separate same and will-place the portion of{same} alongside of{the unbelieving/unfaithful}.
46 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe, e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os infiéis.
47 Moreover, the slave, the-there, the know[ing] the will-effect of{the lord} of{sameself} and not prepare[ing] nor do[ing] toward the will-effect of{same} will-be-flayed many.
47 — Aquele servo que conheceu a vontade de seu senhor e não se aprontou, nem fez segundo a sua vontade, será punido com muitos açoites.
48 Moreover, the not know[ing], moreover do[ing] worthy of{blows}, will-be-flayed few; moreover, to{every whom} is-given much, much will-be-sought beside of{same}, and to{whom[singular]} they-are-placed-beside-such-as-to-place-beside much, more-excessive will-be-given-cause/requested same.
48 Aquele, porém, que não soube a vontade do seu senhor e fez coisas dignas de reprovação levará poucos açoites. Mas àquele a quem muito foi dado, muito lhe será exigido; e àquele a quem muito se confia, muito mais lhe pedirão.
49 I-come to-cast fire upon the earth, and what I-am-will-ing, if already it-is-kindled-anew.
49 — Eu vim para lançar fogo sobre a terra, e bem que eu gostaria que já estivesse aceso.
50 Moreover, I-am-having [an] immerse-effect to-be-immersed, and how I-am-being-held-together until of{which} it-may-be-completed.
50 Mas existe um batismo pelo qual tenho de passar, e como me angustio até que o mesmo se cumpra!
51 You-are-esteeming that I-become-near to-give peace in to{the earth}; emphatically-not, I-am-saying to{you}; contrariwise, rather, division-through,
51 Vocês pensam que vim para dar paz à terra? Eu afirmo a vocês que não; pelo contrário, vim para trazer divisão.
52 for will-be, from of{the} now, five in to{one house} having-been-divided-through, three upon to{two} and two upon to{three}.
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos numa casa: três contra dois e dois contra três.
53 Father will-be-divided-through upon to{son} and son upon to{father}, mother upon to{daughter} and daughter upon to{mother}, mother-in-law upon the bride/daughter-in-law of{same} and bride/daughter-in-law upon the mother-in-law of{same}."
53 Estarão divididos: pai contra filho, filho contra pai; mãe contra filha, filha contra mãe; sogra contra nora e nora contra sogra.
54 Moreover, he-has-been-saying also to{the crowds}, "When-supposing you-may-behold [a] cloud completing-up from of{settings/[west]}, straightaway you-are-saying, '[A] rainstorm is-being-come,' and it-is-becoming the-same-ly,
54 Jesus disse ainda às multidões:
55 and when-supposing blowing south/southwest you-are-saying that it-will-be burning-heat, and it-is-becoming.
55 E, quando notam que sopra o vento sul, dizem que fará calor, e assim acontece.
56 Pretenders! You-have-beheld the face of{the earth} and of{the heaven} to-be-esteem-izing/evaluating; moreover, how[?] you-are_not_esteem-izing/evaluating the season, the-same[?]
56 Hipócritas! Vocês sabem interpretar a aparência da terra e do céu, mas não sabem discernir esta época?
57 Moreover, what[?] also from of{sameselves} you-are_not_judging the just[?],
57 — E por que não julgam também por vocês mesmos o que é justo?
58 for as you-are-withdrawing alongside of{the litigant} of{you} upon [a] chief/ruler/magistrate, give work-ia/business in to{the way} to-have-been-altered-off/away/released/absolved from of{same}, not-whereby he-may-drag-down you toward the judge and the judge may-give-aside/deliver you to{the executor} and the executor may-cast you into custody.
58 Quando você for com o seu adversário ao magistrado, faça o possível para chegar a um acordo com ele enquanto vocês estão a caminho, para não acontecer que ele arraste você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça e o oficial de justiça ponha você na prisão.
59 I-am-saying to{you}, no, you-would_not_come-out thence until of{which} also you-would-give-off the last mite."
59 Digo-lhe que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.