João 3

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Moreover, [a] man has-been-being out of{the Pharisees}, "Nicodemus" name to{same}, [a] chief of{the Judeans}.
1 Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um governante dos judeus;
2 The-same comes toward same of{night} and says to{same}, "Rabbi, we-have-beheld that [a] teacher from of{God} you-have-come, for not-one is-being-enabled/empowered to-be-doing the signs, the-same, which you are-doing, if-supposing the God would_not_be-being alongside of{same}."
2 este veio de noite a Jesus, e lhe disse: Rabi, nós sabemos que és mestre vindo de Deus; porque nenhum homem pode fazer estes milagres que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
3 Jesus responds and says to{same}, "Amen, amen I-am-saying to{you}, if-supposing no any/someone would-be-begotten up/anew-place-ly, he-is_not_being-enabled to-behold the kingdom of{the God}."
3 Respondeu-lhe Jesus, dizendo: Na verdade, na verdade eu te digo: Se um homem não nascer de novo, ele não pode ver o reino de Deus.
4 The Nicodemus is-saying toward same, "How[?] [a] man is-being-enabled to-be-begotten being old-age[?] He-is_not_being-enabled to-come-into into the cavity-ia of{the mother} of{same} second[ly] and to-be-begotten."
4 Nicodemos disse a ele: Como pode um homem nascer, sendo ele velho? Pode entrar pela segunda vez no ventre de sua mãe, e nascer?
5 Jesus responds, "Amen, amen I-am-saying to{you}, if-supposing no any/someone would-be-begotten out of{water} and of{spirit}, he-is_not_being-enabled to-come-into into the kingdom of{the God}.
5 Jesus respondeu: Na verdade, na verdade eu te digo: Se um homem não nascer da água e do Espírito, ele não pode entrar no reino de Deus.
6 The having-been-begotten out of{the flesh} is-being flesh and the having-been-begotten out of{the spirit} is-being spirit.
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 You-should_not_marvel that I-say to{you} it-is-necessitating you to-be-begotten up/anew-place-ly.
7 Não te admires de eu te haver dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 The breathe-effect/blow-effect/wind/spirit, which-where it-is-will-ing, is-breathing/blowing, and you-are-hearing the sound of{same}; contrariwise, you-have_not_beheld whence it-is-being-come and where it-is-withdrawing. The-same-ly is-being all the having-been-begotten out of{the spirit}."
8 O vento sopra onde quer, e tu ouves o seu som, mas não sabes de onde vem, e para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito.
9 Nicodemus responds and says to{same}, "How[?] the-same is-being-enabled to-become[?]"
9 Nicodemos respondeu e lhe disse: Como pode ser estas coisas?
10 Jesus responds and says to{same}, "You are-being the teacher of{the} Israel and you-are_not_knowing the-same[plural].
10 Jesus respondeu e disse-lhe: Tu és mestre em Israel e não entendes estas coisas?
11 Amen, amen I-am-saying to{you} that we-have-beheld what we-are-speaking and what we-have-seen. We-are-witnessing, and you[plural]-are_not_taking the witness-ia of{us}.
11 Na verdade, na verdade eu te digo que nós falamos o que sabemos, e testemunhamos o que temos visto; e não aceitais o nosso testemunho.
12 If I-say to{you} the upon-earthly and you-are_not_believing, how[?], if-supposing I-may-say to{you} the upon-heavenly, you-will-believe[?],
12 Se eu vos falei de coisas terrenas, e vós não credes, como crereis, se eu vos falar das coisas celestiais?
13 and not-one has-ascended into the heaven if not the out of{the heaven} descend[ing], the son of{the man}, the being in to{the heaven},
13 E nenhum homem subiu ao céu, senão aquele que desceu do céu, o Filho do homem que está no céu.
14 and according-as Moses elevates the serpent in to{the desolate}, the-same-ly it-is-necessitating the son of{the man} to-be-elevated,
14 E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;
15 in-which-place every, the believing/entrusting into same, would_not_perish-off/away; contrariwise, may-be-having eternal being-alive[noun],
15 para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
16 for the-same-ly the God loves the world, such-as he-gives the son of{same}, the only-begotten, in-which-place every, the believing/entrusting into same, would_not_perish-off/away; contrariwise, may-be-having eternal being-alive[noun],
16 Porque Deus amou tanto ao mundo que ele deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 for the God does_not_send-off/away the son of{same} into the world in-which-place he-may-be-judging the world; contrariwise, in-which-place the world may-be-saved through of{same}.
17 Porque Deus não enviou o seu Filho ao mundo para condenar o mundo, mas para que o mundo possa ser salvo através dele.
18 The believing/entrusting into same is_not_being-judged; moreover, the not believing/entrusting already has-been-judged, that he-has_not_believed/entrusted into the name of{the only-begotten son} of{the God}.
18 Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porque não creu no nome do unigênito Filho de Deus.
19 Moreover, the-same is-being the judge-sis[i.e. state of judgment], that the light has-come into the world, and the men love more the darkness than the light, for the works of{same} has-been-being evil,
19 E a condenação é esta: Que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque os seus atos eram maus.
20 for every, the practicing insignificant/unimportant/mediocre/careless/indifferent/negligible, is-hating the light and is_not_being-come toward the light in-which-place the works of{same} would_not_be-confuted.
20 Porque todo aquele que faz o mal odeia a luz, e não vem para a luz, para que os seus atos não sejam reprovados.
21 Moreover, the doing the truth is-being-come toward the light in-which-place the works of{same} may-be-revealed that in to{God} is-being having-been-work-ized[plural]."
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, para que os seus atos possam ser manifestos, pois eles são forjados em Deus.
22 Alongside the-same[neuter] the Jesus comes, and the disciples of{same}, into the Judean land, and there he-has-been-engaging alongside of{same}, and has-been-immersing.
22 Após estas coisas Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judeia; e estava ali com eles e batizava.
23 Moreover, also John has-been-being immersing in Aenon near of{the Salim}, that many waters has-been-being there, and they-have-been-becoming-aside/beside and have-been-being-immersed,
23 E João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e eles vinham, e eram batizados.
24 for not-yet the John has-been-being having-been-cast into the custody.
24 Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
25 So, seek-sis[i.e. state of seeking]/inquiry becomes out of{the disciples} of{John} alongside of{Judeans} about of{cleansing},
25 Então, levantou-se uma questão entre alguns dos discípulos de João e os judeus acerca da purificação.
26 and they-come toward the John and say to{same}, "Rabbi, who has-been-being alongside of{you}, other-side of{the Jordan}, to{whom} you have-witnessed, behold, the-same is-immersing and all are-being-come toward same."
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos os homens vão até ele.
27 John responds and says "[A] man is_not_being-enabled to-be-taking not-one if-supposing it-may_not_be-being having-been-given to{same} out of{the heaven}.
27 João respondeu e disse: O homem não pode receber coisa alguma, se lhe não for dada do céu.
28 The-same[masculine plural] you[plural] are-witnessing to{me} that I-say I am_not_being the Anointed; contrariwise, that I-am-being having-been-sent-off/away in-front of{the-there}.
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que eu disse: Eu não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 The having the bride is-being bridegroom; moreover, the friend of{the bridegroom}, the having-stood and hearing of{same} is-joying to{joy} through the sound of{the bridegroom}; so, the same joy, the mine, has-been-fulfilled.
29 Aquele que tem a noiva é o noivo, mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, alegra-se muito com a voz do noivo. Esta minha alegria está cumprida.
30 It-is-necessitating the-there to-be-growing/increasing; moreover, emphatically-me to-be-being-diminished."
30 Ele deve crescer, mas eu devo diminuir.
31 The up-place-ly being-come is-being up-upon of{all}. The being out of{the earth} is-being out of{the earth}, and out of{the earth} is-speaking. The out of{the heaven} being-come is-being up-upon of{all},
31 Aquele que vem de cima é sobre todos, aquele que está na terra é da terra, e fala da terra; aquele que vem do céu é sobre todos.
32 and what he-has-seen and hears is-witnessing the-same[neuter], and not-one is-taking the witness-ia of{same[masculine]}.
32 E o que ele tem visto e ouvido, isso ele testifica; e nenhum homem aceita o seu testemunho.
33 The take[ing] the witness-ia of{same} affixes-with-seal that the God is-being true,
33 Aquele que tem recebido seu testemunho, estabeleceu o selo dele que Deus é verdadeiro.
34 for whom the God sends-off/away is-speaking the say-effects/statements of{the God}, for not out of{measure} the God is-giving the Spirit.
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque Deus não lhe dá o Espírito por medida.
35 The Father is-loving the Son and has-given all in to{the hand} of{same}.
35 O Pai ama ao Filho, e tem dado todas as coisas em suas mãos.
36 The believing/entrusting into the Son is-having eternal being-alive[noun]; moreover, the being-unpersuaded/stubborn/noncompliant to{the son} will_not_see being-alive[noun]; contrariwise, the wrath of{the God} is-remaining upon same.
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; e aquele que não crê no Filho não verá a vida, mas a ira de Deus permanece sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.