João 3
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARA
1 Moreover, [a] man has-been-being out of{the Pharisees}, "Nicodemus" name to{same}, [a] chief of{the Judeans}.
1 Havia, entre os fariseus, um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
2 The-same comes toward same of{night} and says to{same}, "Rabbi, we-have-beheld that [a] teacher from of{God} you-have-come, for not-one is-being-enabled/empowered to-be-doing the signs, the-same, which you are-doing, if-supposing the God would_not_be-being alongside of{same}."
2 Este, de noite, foi ter com Jesus e lhe disse: Rabi, sabemos que és Mestre vindo da parte de Deus; porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
3 Jesus responds and says to{same}, "Amen, amen I-am-saying to{you}, if-supposing no any/someone would-be-begotten up/anew-place-ly, he-is_not_being-enabled to-behold the kingdom of{the God}."
3 A isto, respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo que, se alguém não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.
4 The Nicodemus is-saying toward same, "How[?] [a] man is-being-enabled to-be-begotten being old-age[?] He-is_not_being-enabled to-come-into into the cavity-ia of{the mother} of{same} second[ly] and to-be-begotten."
4 Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? Pode, porventura, voltar ao ventre materno e nascer segunda vez?
5 Jesus responds, "Amen, amen I-am-saying to{you}, if-supposing no any/someone would-be-begotten out of{water} and of{spirit}, he-is_not_being-enabled to-come-into into the kingdom of{the God}.
5 Respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo: quem não nascer da água e do Espírito não pode entrar no reino de Deus.
6 The having-been-begotten out of{the flesh} is-being flesh and the having-been-begotten out of{the spirit} is-being spirit.
6 O que é nascido da carne é carne; e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 You-should_not_marvel that I-say to{you} it-is-necessitating you to-be-begotten up/anew-place-ly.
7 Não te admires de eu te dizer: importa-vos nascer de novo.
8 The breathe-effect/blow-effect/wind/spirit, which-where it-is-will-ing, is-breathing/blowing, and you-are-hearing the sound of{same}; contrariwise, you-have_not_beheld whence it-is-being-come and where it-is-withdrawing. The-same-ly is-being all the having-been-begotten out of{the spirit}."
8 O vento sopra onde quer, ouves a sua voz, mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito.
9 Nicodemus responds and says to{same}, "How[?] the-same is-being-enabled to-become[?]"
9 Então, lhe perguntou Nicodemos: Como pode suceder isto? Acudiu Jesus:
10 Jesus responds and says to{same}, "You are-being the teacher of{the} Israel and you-are_not_knowing the-same[plural].
10 Tu és mestre em Israel e não compreendes estas coisas?
11 Amen, amen I-am-saying to{you} that we-have-beheld what we-are-speaking and what we-have-seen. We-are-witnessing, and you[plural]-are_not_taking the witness-ia of{us}.
11 Em verdade, em verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testificamos o que temos visto; contudo, não aceitais o nosso testemunho.
12 If I-say to{you} the upon-earthly and you-are_not_believing, how[?], if-supposing I-may-say to{you} the upon-heavenly, you-will-believe[?],
12 Se, tratando de coisas terrenas, não me credes, como crereis, se vos falar das celestiais?
13 and not-one has-ascended into the heaven if not the out of{the heaven} descend[ing], the son of{the man}, the being in to{the heaven},
13 Ora, ninguém subiu ao céu, senão aquele que de lá desceu, a saber, o Filho do Homem [que está no céu].
14 and according-as Moses elevates the serpent in to{the desolate}, the-same-ly it-is-necessitating the son of{the man} to-be-elevated,
14 E do modo por que Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do Homem seja levantado,
15 in-which-place every, the believing/entrusting into same, would_not_perish-off/away; contrariwise, may-be-having eternal being-alive[noun],
15 para que todo o que nele crê tenha a vida eterna.
16 for the-same-ly the God loves the world, such-as he-gives the son of{same}, the only-begotten, in-which-place every, the believing/entrusting into same, would_not_perish-off/away; contrariwise, may-be-having eternal being-alive[noun],
16 Porque Deus amou ao mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 for the God does_not_send-off/away the son of{same} into the world in-which-place he-may-be-judging the world; contrariwise, in-which-place the world may-be-saved through of{same}.
17 Porquanto Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 The believing/entrusting into same is_not_being-judged; moreover, the not believing/entrusting already has-been-judged, that he-has_not_believed/entrusted into the name of{the only-begotten son} of{the God}.
18 Quem nele crê não é julgado; o que não crê já está julgado, porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 Moreover, the-same is-being the judge-sis[i.e. state of judgment], that the light has-come into the world, and the men love more the darkness than the light, for the works of{same} has-been-being evil,
19 O julgamento é este: que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz; porque as suas obras eram más.
20 for every, the practicing insignificant/unimportant/mediocre/careless/indifferent/negligible, is-hating the light and is_not_being-come toward the light in-which-place the works of{same} would_not_be-confuted.
20 Pois todo aquele que pratica o mal aborrece a luz e não se chega para a luz, a fim de não serem arguidas as suas obras.
21 Moreover, the doing the truth is-being-come toward the light in-which-place the works of{same} may-be-revealed that in to{God} is-being having-been-work-ized[plural]."
21 Quem pratica a verdade aproxima-se da luz, a fim de que as suas obras sejam manifestas, porque feitas em Deus.
22 Alongside the-same[neuter] the Jesus comes, and the disciples of{same}, into the Judean land, and there he-has-been-engaging alongside of{same}, and has-been-immersing.
22 Depois disto, foi Jesus com seus discípulos para a terra da Judeia; ali permaneceu com eles e batizava.
23 Moreover, also John has-been-being immersing in Aenon near of{the Salim}, that many waters has-been-being there, and they-have-been-becoming-aside/beside and have-been-being-immersed,
23 Ora, João estava também batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e para lá concorria o povo e era batizado.
24 for not-yet the John has-been-being having-been-cast into the custody.
24 Pois João ainda não tinha sido encarcerado.
25 So, seek-sis[i.e. state of seeking]/inquiry becomes out of{the disciples} of{John} alongside of{Judeans} about of{cleansing},
25 Ora, entre os discípulos de João e um judeu suscitou-se uma contenda com respeito à purificação.
26 and they-come toward the John and say to{same}, "Rabbi, who has-been-being alongside of{you}, other-side of{the Jordan}, to{whom} you have-witnessed, behold, the-same is-immersing and all are-being-come toward same."
26 E foram ter com João e lhe disseram: Mestre, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, está batizando, e todos lhe saem ao encontro.
27 John responds and says "[A] man is_not_being-enabled to-be-taking not-one if-supposing it-may_not_be-being having-been-given to{same} out of{the heaven}.
27 Respondeu João: O homem não pode receber coisa alguma se do céu não lhe for dada.
28 The-same[masculine plural] you[plural] are-witnessing to{me} that I-say I am_not_being the Anointed; contrariwise, that I-am-being having-been-sent-off/away in-front of{the-there}.
28 Vós mesmos sois testemunhas de que vos disse: eu não sou o Cristo, mas fui enviado como seu precursor.
29 The having the bride is-being bridegroom; moreover, the friend of{the bridegroom}, the having-stood and hearing of{same} is-joying to{joy} through the sound of{the bridegroom}; so, the same joy, the mine, has-been-fulfilled.
29 O que tem a noiva é o noivo; o amigo do noivo que está presente e o ouve muito se regozija por causa da voz do noivo. Pois esta alegria já se cumpriu em mim.
30 It-is-necessitating the-there to-be-growing/increasing; moreover, emphatically-me to-be-being-diminished."
30 Convém que ele cresça e que eu diminua.
31 The up-place-ly being-come is-being up-upon of{all}. The being out of{the earth} is-being out of{the earth}, and out of{the earth} is-speaking. The out of{the heaven} being-come is-being up-upon of{all},
31 Quem vem das alturas certamente está acima de todos; quem vem da terra é terreno e fala da terra; quem veio do céu está acima de todos
32 and what he-has-seen and hears is-witnessing the-same[neuter], and not-one is-taking the witness-ia of{same[masculine]}.
32 e testifica o que tem visto e ouvido; contudo, ninguém aceita o seu testemunho.
33 The take[ing] the witness-ia of{same} affixes-with-seal that the God is-being true,
33 Quem, todavia, lhe aceita o testemunho, por sua vez, certifica que Deus é verdadeiro.
34 for whom the God sends-off/away is-speaking the say-effects/statements of{the God}, for not out of{measure} the God is-giving the Spirit.
34 Pois o enviado de Deus fala as palavras dele, porque Deus não dá o Espírito por medida.
35 The Father is-loving the Son and has-given all in to{the hand} of{same}.
35 O Pai ama ao Filho, e todas as coisas tem confiado às suas mãos.
36 The believing/entrusting into the Son is-having eternal being-alive[noun]; moreover, the being-unpersuaded/stubborn/noncompliant to{the son} will_not_see being-alive[noun]; contrariwise, the wrath of{the God} is-remaining upon same.
36 Por isso, quem crê no Filho tem a vida eterna; o que, todavia, se mantém rebelde contra o Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.