Gálatas 5

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 So, to{the emancipation/liberation/release-ia/freedom which} Anointed emancipates/liberates/releases/frees us, be-standing and not again be-having/holding-in to{[a] yoke} of{slave-ia[i.e. slavery]}.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Behold, I, Paul, am-saying to{you} that if-supposing you-may-be-being-circumcised, Anointed will-profit you nothing.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Moreover, I-am-witnessing/being-witnessed again to{every man being-circumcised} that he-is-being [an] owe-er to-do the whole law.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 You-are-unemployed/idled/disused from of{the Anointed}, the[you]-who are-being-justified in to{law}. You-fall-out of{the grace/favor},
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 for we to{[the] Spirit} out of{faith} are-receiving-out-off/away expectation of{justice-ness},
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 for in to{Anointed Jesus} neither circumcision, what is-having-strength, nor foreskin-ia; contrariwise, faith being-worked-in through of{love}.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 You-have-been-hurrying well. Who[?] cuts-in you not to-be-being-persuaded to{the truth}[?]
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 The persuasion [is] not out of{the calling} you.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 [A] little leaven is-leavening the whole mix/knead-effect.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 I have-persuaded into you in to{[the] Lord} that you-will-consider/deem nothing other; moreover, the disturbing you will-bear the judge-effect/judgment, the-who if-supposing may-be-being.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Moreover, I, brothers, if still I-am-proclaiming circumcision, what[?] still I-am-being-chased[?] Consequently, the scandal of{the cross} has-been-unemployed/idled/disused.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Owed/ought also the upheaving you will-cut-off/away-selves,
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 for you are-called upon to{emancipation/liberation/release-ia/freedom}, brothers, only not the emancipation/liberation/release-ia/freedom into impetus/impulse/initiative-off/away to{the flesh}; contrariwise, through of{the love} be-slaving to{one-another},
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 for the every law is-being-fulfilled in to{one word}, in to{the} "you-will-love the nearby of{you} as sameself."
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Moreover, if you-are-biting/stinging and are-eating-down one-another, be-viewing not under of{one-another} you-may-be-devoured.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Moreover, I-am-saying, be-walking-around to{[the] Spirit} and no, you-should_not_complete desire-upon-ia of{flesh},
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 for the flesh is-desiring-upon against of{the Spirit}; moreover, the Spirit against of{the flesh}; moreover, the-same[plural] is-being-lain-opposed to{one-another}, in-which-place not what if-supposing you-may-be-will-ing, the-same you-may-be-doing.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Moreover, if you-are-being-led to{[the] Spirit} you-are_not_being under law.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Moreover, the works of{the flesh} is-being revealed[adjective], the-which[plural] is-being adultery, sexual-immorality, unclean-ia, licentious-ia/wanton-ia,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 idol-employ-ia, potion-ia, hostilities, quarrels, zeals, [furious]desires, selfish-ambitions, two-stand-ias, sects,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 jealousies, murders, drunkennesses, revelries, and the[plural] analogous to{the-same[plural]}, which I-am-saying-before/ahead to{you} according-as also I-say-before/ahead that the[plural] practicing the to-which-the-same[plural] will_not_inherit [the] kingdom of{God}.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Moreover, the fruit of{the Spirit} is-being love, joy, peace, far-[furious]desire-ia[i.e. longsuffering], benevolence, beneficialness, faith,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 meekness, hold-in-ia/self-control, against of{the to-which-the-same[plural]} is_not_being law.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Moreover, the[plural] of{the Anointed Jesus} crucify the flesh together-with to{the suffer/passion-effects} and to{the desire-upon-ias}.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 If we-are-being-alive to{[the] Spirit}, also we-should-be-being-in-line to{[the] Spirit}.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 We-should_not_be-becoming empty/vain-glorious, calling-forth-selves/provoking/challenging one-another, being-jealous to{one-another}.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.