Gálatas 5
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH
1 So, to{the emancipation/liberation/release-ia/freedom which} Anointed emancipates/liberates/releases/frees us, be-standing and not again be-having/holding-in to{[a] yoke} of{slave-ia[i.e. slavery]}.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Behold, I, Paul, am-saying to{you} that if-supposing you-may-be-being-circumcised, Anointed will-profit you nothing.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Moreover, I-am-witnessing/being-witnessed again to{every man being-circumcised} that he-is-being [an] owe-er to-do the whole law.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 You-are-unemployed/idled/disused from of{the Anointed}, the[you]-who are-being-justified in to{law}. You-fall-out of{the grace/favor},
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 for we to{[the] Spirit} out of{faith} are-receiving-out-off/away expectation of{justice-ness},
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 for in to{Anointed Jesus} neither circumcision, what is-having-strength, nor foreskin-ia; contrariwise, faith being-worked-in through of{love}.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 You-have-been-hurrying well. Who[?] cuts-in you not to-be-being-persuaded to{the truth}[?]
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 The persuasion [is] not out of{the calling} you.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 [A] little leaven is-leavening the whole mix/knead-effect.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 I have-persuaded into you in to{[the] Lord} that you-will-consider/deem nothing other; moreover, the disturbing you will-bear the judge-effect/judgment, the-who if-supposing may-be-being.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Moreover, I, brothers, if still I-am-proclaiming circumcision, what[?] still I-am-being-chased[?] Consequently, the scandal of{the cross} has-been-unemployed/idled/disused.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Owed/ought also the upheaving you will-cut-off/away-selves,
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 for you are-called upon to{emancipation/liberation/release-ia/freedom}, brothers, only not the emancipation/liberation/release-ia/freedom into impetus/impulse/initiative-off/away to{the flesh}; contrariwise, through of{the love} be-slaving to{one-another},
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 for the every law is-being-fulfilled in to{one word}, in to{the} "you-will-love the nearby of{you} as sameself."
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Moreover, if you-are-biting/stinging and are-eating-down one-another, be-viewing not under of{one-another} you-may-be-devoured.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Moreover, I-am-saying, be-walking-around to{[the] Spirit} and no, you-should_not_complete desire-upon-ia of{flesh},
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 for the flesh is-desiring-upon against of{the Spirit}; moreover, the Spirit against of{the flesh}; moreover, the-same[plural] is-being-lain-opposed to{one-another}, in-which-place not what if-supposing you-may-be-will-ing, the-same you-may-be-doing.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Moreover, if you-are-being-led to{[the] Spirit} you-are_not_being under law.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Moreover, the works of{the flesh} is-being revealed[adjective], the-which[plural] is-being adultery, sexual-immorality, unclean-ia, licentious-ia/wanton-ia,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 idol-employ-ia, potion-ia, hostilities, quarrels, zeals, [furious]desires, selfish-ambitions, two-stand-ias, sects,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 jealousies, murders, drunkennesses, revelries, and the[plural] analogous to{the-same[plural]}, which I-am-saying-before/ahead to{you} according-as also I-say-before/ahead that the[plural] practicing the to-which-the-same[plural] will_not_inherit [the] kingdom of{God}.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Moreover, the fruit of{the Spirit} is-being love, joy, peace, far-[furious]desire-ia[i.e. longsuffering], benevolence, beneficialness, faith,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 meekness, hold-in-ia/self-control, against of{the to-which-the-same[plural]} is_not_being law.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Moreover, the[plural] of{the Anointed Jesus} crucify the flesh together-with to{the suffer/passion-effects} and to{the desire-upon-ias}.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 If we-are-being-alive to{[the] Spirit}, also we-should-be-being-in-line to{[the] Spirit}.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 We-should_not_be-becoming empty/vain-glorious, calling-forth-selves/provoking/challenging one-another, being-jealous to{one-another}.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.