Gálatas 5
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NAA
1 So, to{the emancipation/liberation/release-ia/freedom which} Anointed emancipates/liberates/releases/frees us, be-standing and not again be-having/holding-in to{[a] yoke} of{slave-ia[i.e. slavery]}.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Behold, I, Paul, am-saying to{you} that if-supposing you-may-be-being-circumcised, Anointed will-profit you nothing.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Moreover, I-am-witnessing/being-witnessed again to{every man being-circumcised} that he-is-being [an] owe-er to-do the whole law.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 You-are-unemployed/idled/disused from of{the Anointed}, the[you]-who are-being-justified in to{law}. You-fall-out of{the grace/favor},
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 for we to{[the] Spirit} out of{faith} are-receiving-out-off/away expectation of{justice-ness},
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 for in to{Anointed Jesus} neither circumcision, what is-having-strength, nor foreskin-ia; contrariwise, faith being-worked-in through of{love}.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 You-have-been-hurrying well. Who[?] cuts-in you not to-be-being-persuaded to{the truth}[?]
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 The persuasion [is] not out of{the calling} you.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 [A] little leaven is-leavening the whole mix/knead-effect.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 I have-persuaded into you in to{[the] Lord} that you-will-consider/deem nothing other; moreover, the disturbing you will-bear the judge-effect/judgment, the-who if-supposing may-be-being.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Moreover, I, brothers, if still I-am-proclaiming circumcision, what[?] still I-am-being-chased[?] Consequently, the scandal of{the cross} has-been-unemployed/idled/disused.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Owed/ought also the upheaving you will-cut-off/away-selves,
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 for you are-called upon to{emancipation/liberation/release-ia/freedom}, brothers, only not the emancipation/liberation/release-ia/freedom into impetus/impulse/initiative-off/away to{the flesh}; contrariwise, through of{the love} be-slaving to{one-another},
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 for the every law is-being-fulfilled in to{one word}, in to{the} "you-will-love the nearby of{you} as sameself."
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Moreover, if you-are-biting/stinging and are-eating-down one-another, be-viewing not under of{one-another} you-may-be-devoured.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Moreover, I-am-saying, be-walking-around to{[the] Spirit} and no, you-should_not_complete desire-upon-ia of{flesh},
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 for the flesh is-desiring-upon against of{the Spirit}; moreover, the Spirit against of{the flesh}; moreover, the-same[plural] is-being-lain-opposed to{one-another}, in-which-place not what if-supposing you-may-be-will-ing, the-same you-may-be-doing.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Moreover, if you-are-being-led to{[the] Spirit} you-are_not_being under law.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Moreover, the works of{the flesh} is-being revealed[adjective], the-which[plural] is-being adultery, sexual-immorality, unclean-ia, licentious-ia/wanton-ia,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 idol-employ-ia, potion-ia, hostilities, quarrels, zeals, [furious]desires, selfish-ambitions, two-stand-ias, sects,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 jealousies, murders, drunkennesses, revelries, and the[plural] analogous to{the-same[plural]}, which I-am-saying-before/ahead to{you} according-as also I-say-before/ahead that the[plural] practicing the to-which-the-same[plural] will_not_inherit [the] kingdom of{God}.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Moreover, the fruit of{the Spirit} is-being love, joy, peace, far-[furious]desire-ia[i.e. longsuffering], benevolence, beneficialness, faith,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 meekness, hold-in-ia/self-control, against of{the to-which-the-same[plural]} is_not_being law.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Moreover, the[plural] of{the Anointed Jesus} crucify the flesh together-with to{the suffer/passion-effects} and to{the desire-upon-ias}.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 If we-are-being-alive to{[the] Spirit}, also we-should-be-being-in-line to{[the] Spirit}.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 We-should_not_be-becoming empty/vain-glorious, calling-forth-selves/provoking/challenging one-another, being-jealous to{one-another}.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.