Gálatas 3
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI
1 Oh mindless/thoughtless Galatians, who[?] bewitches/enchants you not to-be-being-persuaded to{the truth}, to{whom[plural]} according-to eyes Jesus Anointed having-been-crucified is-pre-written[?]
1 Ó gálatas insensatos! Quem os enfeitiçou? Não foi diante dos seus olhos que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?
2 I-am-will-ing only the-same to-learn from of{you}, out of{works} of{law} you-take the Spirit or out of{heard[noun]} of{faith}[?]
2 Gostaria de saber apenas uma coisa: foi pela prática da lei que vocês receberam o Espírito, ou pela fé naquilo que ouviram?
3 The-same-ly, you-are-being mindless/thoughtless, initiate[ing]-in to{[the] Spirit}, now you-are-completing-upon to{flesh}[?]
3 Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, querem agora se aperfeiçoar pelo esforço próprio?
4 The-which-the-same you-suffer feignedly, if indeed/yet also feignedly[?]
4 Será que foi inútil sofrerem tantas coisas? Se é que foi inútil!
5 So, the supplying/providing-upon to{you} the Spirit and working-in enablements/empowerments in to{you} [is] out of{works} of{law} or out of{heard[noun]} of{faith}[?],
5 Aquele que lhes dá o seu Espírito e opera milagres entre vocês, realiza essas coisas pela prática da lei ou pela fé com a qual receberam a palavra?
6 according-as Abraham believes/entrusts to{the God} and it-is-word-ized/reckoned/accounted to{same} into justice-ness.
6 Considerem o exemplo de Abraão: "Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
7 You-are-knowing, consequently, that the[plural] out of{faith}, the-same, are-being sons [of-]Abraham.
7 Estejam certos, portanto, de que os que são da fé, estes é que são filhos de Abraão.
8 Moreover, the scripture, behold[ing]-ahead that the God is-justifying the nations out of{faith}, good-message-izes-ahead to{the} Abraham that all the nations will-be-good-word-ed-in in to{you},
8 Prevendo a Escritura que Deus justificaria pela fé os gentios, anunciou primeiro as boas novas a Abraão: "Por meio de você todas as nações serão abençoadas".
9 such-as the[plural] out of{faith} are-being-good-word-ed together-with to{the believing/faithful} Abraham,
9 Assim, os que são da fé são abençoados juntamente com Abraão, homem de fé.
10 for as-many-as are-being out of{works} of{law} are-being under [a] curse-down/against, for it-has-been-written that "[a] curse-down/against-upon every who is_not_remaining-in to{all the having-been-written} in to{the scrollet} of{the law} of{the} to-do same[plural]."
10 Já os que são pela prática da lei estão debaixo de maldição, pois está escrito: "Maldito todo aquele que não persiste em praticar todas as coisas escritas no livro da Lei".
11 Moreover, that in to{law} not-one is-being-justified aside to{the God} [is] evident, that "the just will-be-alive out of{faith}."
11 É evidente que diante de Deus ninguém é justificado pela lei, pois "o justo viverá pela fé".
12 Moreover, the law is_not_being out of{faith}; contrariwise, "the do[ing] same[plural] will-be-alive in to{same[plural]}."
12 A lei não é baseada na fé; pelo contrário, "quem praticar estas coisas, por elas viverá".
13 Anointed purchases-out us out of{the curse-down/against} of{the law}, become[ing] over/for-the-sake of{us} [a] curse-down/against, that it-has-been-written, "accursed-down/against-upon[adjective] every, the being-hung upon of{wood},"
13 Cristo nos redimiu da maldição da lei quando se tornou maldição em nosso lugar, pois está escrito: "Maldito todo aquele que for pendurado num madeiro".
14 in-which-place into the nations the good-word-ia of{the} Abraham may-become, in to{Anointed Jesus}, in-which-place we-may-take the message-upon-ia/declaration of{the Spirit} through of{the faith}.
14 Isso para que em Cristo Jesus a bênção de Abraão chegasse também aos gentios, para que recebêssemos a promessa do Espírito mediante a fé.
15 Brothers, according-to man I-am-saying; likewise, no-one is-un-placing/rejecting or is-setting-through-upon-self/supplementing [a] through-placement/disposition/covenant having-been-validated/sanctioned/ratified/decreed of{man}.
15 Irmãos, humanamente falando, ninguém pode anular um testamento depois de ratificado, nem acrescentar-lhe algo.
16 Moreover, the message-upon-ias/declarations said to{the} Abraham [are] "And to{the sow-effect}" of{same}. It-is_not_saying, "And to{the sow-effects}," as upon of{many}; contrariwise, as upon of{one}, "And to{the sow-effect} of{you}," who is-being Anointed.
16 Assim também as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. A Escritura não diz: "E aos seus descendentes", como se falando de muitos, mas: "Ao seu descendente", dando a entender que se trata de um só, isto é, Cristo.
17 Moreover, I-am-saying the-same; [a] through-placement/disposition/covenant having-been-pre-validated/sanctioned/ratified/decreed under of{the God} into Anointed, the law, having-become alongside four-hundred and thirty years, is_not_invalidating/un-sanctioning/un-ratifying/un-decreeing into the to-unemploy/idle/disuse the message-upon-ia/declaration,
17 Quero dizer isto: A lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não anula a aliança previamente estabelecida por Deus, de modo que venha a invalidar a promessa.
18 for if out of{law}, the inheritance [is] not-still out of{message-upon-ia/declaration}; moreover, the God has-grace/favor-ized to{the} Abraham through of{message-upon-ia/declaration}.
18 Pois, se a herança depende da lei, já não depende de promessa. Deus, porém, concedeu-a gratuitamente a Abraão mediante promessa.
19 So, what[?] the law[?] It-is-placed-toward grace/favor of{the step-aside-sises[i.e. states of stepping aside]/transgressions} even-to of{whom} may-come the sow-effect to{whom} it-has-been-upon-messaged/declared, set-through through of{messengers} in to{[the] hand} of{[a] middleman/intermediary/mediator/arbitrator}.
19 Qual era então o propósito da lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o Descendente a quem se referia a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Moreover, the middleman/intermediary/mediator/arbitrator is_not_being of{one}; moreover, the God is-being one;
20 Contudo, o mediador representa mais de um; Deus, porém, é um.
21 so, the law could_not_become according-to of{the message-upon-ias/declarations} of{the God}, for if supposing law is-given being-ly/actually the being-enabled/empowered to-make-alive, the justice-ness has-been-being out of{law};
21 Então, a lei opõe-se às promessas de Deus? De maneira nenhuma! Pois, se tivesse sido dada uma lei que pudesse conceder vida, certamente a justiça viria da lei.
22 contrariwise, the scripture closes-together the all[neuter plural] under sin, in-which-place the message-upon-ia/declaration out of{faith} of{Jesus Anointed} may-be-given to{the[plural] believing}.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, a fim de que a promessa, que é pela fé em Jesus Cristo, fosse dada aos que crêem.
23 Moreover, before of{the} to-come the faith, we-have-been-being-sentry-ed under law, being-closed-together into the about-to-be-being faith to-be-off-covered/uncovered,
23 Antes que viesse esta fé, estávamos sob a custódia da lei, nela encerrados, até que a fé que haveria de vir fosse revelada.
24 such-as the law has-become [a] child-leader of{us} into Anointed, in-which-place we-may-be-justified out of{faith}.
24 Assim, a lei foi o nosso tutor até Cristo, para que fôssemos justificados pela fé.
25 Moreover, of{the faith come[ing]}, not-still we-are-being under [a] child-leader,
25 Agora, porém, tendo chegado a fé, já não estamos mais sob o controle do tutor.
26 for you-are-being all sons of{God} through of{the faith} in to{Anointed Jesus},
26 Todos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus,
27 for as-many-as you-are-immersed into Anointed you-clothe-selves Anointed.
27 pois os que em Cristo foram batizados, de Cristo se revestiram.
28 Judean is_not_being-in, nor Greek; slave is_not_being-in, nor emancipated/liberated/released/free[adjective]; male is_not_being-in, and female, for all you are-being one in to{Anointed Jesus}.
28 Não há judeu nem grego, escravo nem livre, homem nem mulher; pois todos são um em Cristo Jesus.
29 Moreover, if you [are] of{Anointed}, consequently you-are-being sow-effect of{the} Abraham and inheritors according-to [the] message-upon-ia/declaration.
29 E, se vocês são de Cristo, são descendência de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.