Filipenses 2

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 So, if any call-aside-sis[i.e. state of calling aside] in to{Anointed}, if any beside-relate-ness of{love}, if any common-ia/association/participation/partnership of{[the] Spirit}, if any[singular] inward-affect-ions[i.e. compassionate feelings] and compassions,
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 fulfill the joy of{me}, in-which-place you-may-be-considering/deeming the same[neuter], having the same love, together-life-ous, considering/deeming the one[thing],
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 nothing according-to selfish-ambition nor according-to empty/vain-esteem/glory-ia; contrariwise, governing/guiding one-another to{the humble-prudent-ness}, having-over of{sameselves},
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 each watching not the[neuter plural] of{sameselves}; contrariwise, each[plural] also the[neuter plural] of{different-others},
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 for, be-being-considered/deemed the-same in to{you} the also in to{Anointed Jesus},
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 who, originating-under/undertaking in to{form} of{God}, governs/guides/directs/mandates/decrees not snatch-ery, the to-be-being equal to{God};
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 contrariwise, empties sameself, take[ing] form of{slave}, become[ing] in to{like-effect} of{men}, and, discovered to{decorum-effect/scheme} as man,
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 he-lowers/humbles sameself, become[ing] hearkened-under[adjective] up-to of{death}, moreover of{death} of{[a] cross},
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 through-which also the God over-elevates same and favor-izes to{same} [the] name, the over every name,
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 in-which-place in to{the name} of{Jesus} every knee may-bend of{upon-heavenly} and of{upon-earthly} and of{subterranean},
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 and every tongue will-acknowledge-self-out that Lord Jesus Anointed into esteem/glory of{God, Father},
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 such-as, beloved of{me}, according-as always you-hearken-under not as in to{the presence} of{me} only; contrariwise now to{much} more in to{the absence} of{me}, alongside of{fear} and of{trembling}, be-work-izing-selves-down/according-to the salvation of{sameselves},
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 for God is-being the working-in in to{you} and the to-be-will-ing and the to-be-working-in over/for-the-sake of{the well-esteem-ia}.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Be-doing all apart-from of{murmuring/muttering/grumblings} and of{dialog-iz-ations},
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 in-which-place you-may-become blameless and pure/unblended offsprings of{God}, unblemished amidst of{[a] crooked generation} and of{having-been-through-turned/twisted/distorted} in to{whom[plural]} you-are-being-revealed as luminaries/illuminators in to{[the] world},
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 having-upon [the] word of{being-alive[noun]} into boast-effect to{emphatically-me} into [the] day of{Anointed}, that not into empty I-hurry, nor into empty I-toil.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Contrariwise, if also I-am-being-poured-out[as a libation/offering] upon to{the sacrifice} and to{employment} of{the faith} of{you} I-am-joying, and I-am-joying-together to{you all}.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Moreover, also you, be-joying the same, and be-joying-together to{me}.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Moreover, I-am-expect[ize]ing in to{[the] Lord Jesus} to-dispatch Timothy speedily to{you}, in-which-place also-I may-be-living-well[i.e. vitalize, fare well] know[ing] the[plural] about of{you},
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 for I-am-having not-one equal-life the-who legitimately will-worry the[plural] about of{you},
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 for all the are-seeking the[plural] of{sameselves}, not the[plural] of{Jesus Anointed}.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Moreover, you-are-knowing the esteem-ness/repute/credit/approval/qualification of{same}, that as offspring to{father} together-with to{emphatically-me} he-slaves into the good-message.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 So, on-one-hand, I-am-expect[ize]ing to-dispatch the-same as supposing I-may-behold-off/away the[plural] about emphatically-me out-same-ly/right-away;
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 on-the-other-hand, I-have-had-confidence in to{[the] Lord} that also same will-be-come speedily.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Moreover, compulsory, I-govern/guide/direct/mandate/decree Epaphroditus, the brother and together-worker and together-soldier of{me}; moreover, of{you}, sent-off[one] and employee of{the need} of{me} to-dispatch toward you,
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 upon-beheld[conjunction] he-has-been-being whence-ing-upon/longing-for all you and being-dismayed through-that you-hear that he-is-weak/infirm,
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 for also he-is-weak/infirm nearby-aside/beside to{death}. Contrariwise, the God shows-mercy-to same; moreover, not same only; contrariwise, also emphatically-me, in-which-place no grief upon to{grief} I-would-have.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 So, more-expediently I-dispatch same, in-which-place behold[ing] same again you-may-be-joyed and-I may-be-being more-ungrieved.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 So, be-receiving-toward same in to{[the] Lord} alongside of{every joy} and be-having the to-which-the-same[plural] in-valuable,
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 that through the work of{Anointed} up-to of{death} he-becomes-near, intend[ing]-aside/skirt[ing]/risk[ing] to{the life}, in-which-place he-may-fulfill-anew the deficient/lack-effect of{you} of{the employment} toward me.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.