Efésios 6
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC
1 The offsprings, be-hearkening-under to{the parents} of{you} in to{[the] Lord}, for the-same is-being just.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 "Be-valuing the father of{you} and the mother," which-what is-being [the] first command in to{message-upon-ia/declaration},
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 "in-which-place it-may-become well to{you} and you-will-be far-time upon of{the earth},"
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 and the fathers, do_not_be-near-wrath-ing/irritating the offsprings of{you}; contrariwise, be-nourishing-out same in to{child-ia/chastisement/discipline/instruction/education} and to{mind-place-ia/exhortation} of{[the] Lord}.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 The slaves, be-hearkening-under to{the lords} according-to flesh, alongside of{fear} and of{trembling} in to{simplicity/plainness/straightforwardness} of{the heart} of{you[plural]} as to{the Anointed},
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 not according-to eye-slave-ia as man-pleasers; contrariwise, as slaves of{Anointed}, doing the will-effect of{the God} out of{life},
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 alongside of{good-mind/thinking-ia/goodwill}, slaving as to{the Lord} and not to{men},
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 having-beheld that each, which if-supposing what he-may-do beneficial, he-will-attend-ize-self the-same aside/beside of{the Lord}, if-of slave, if-of emancipated/liberated/released/free[adjective],
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 and the lords, be-doing the same toward same, letting-up the threat, having-beheld that also of{same} the Lord is-being also of{you} in to{heavens}, and face-take-ia[i.e. respect of persons] is_not_being aside/beside/near to{same}.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 The remaining, brothers of{me}, be-being-enabled/empowered-in in to{[the] Lord} and in to{the might} of{the strength} of{same}.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Clothe-selves the all-arms/weapon-ia/panoply of{the God} toward the you to-be-being-enabled/empowered to-stand toward the change/across/alongside-way-ias[translit. "method-ias"] of{the devil/slanderous},
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 that the wrestle/combat/battle is_not_being to{us} toward blood and flesh; contrariwise, toward the origins/originals/chiefs, toward the authorities, toward the world-might-ers/rulers of{the darkness} of{the eon, the-same}, toward the[plural] spiritual of{the evil-ia} in to{the[plural] upon-heavenly}.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Through the-same, take-up the all-arms/weapon-ia/panoply of{the God}, in-which-place you-may-enable-selves to-stand-in-place-of/against/in-opposition-to/withstand in to{the day, the evil} and, work[ing]-selves-down/according-to emphatically-all, to-stand.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 So, stand, gird[ing]-selves-around the hip/loin of{you} in to{truth}, and clothe[ing]-selves the trunk/chest/breastplate of{the justice-ness},
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 and under-bind[ing]-selves the feet in to{ready-ia/preparation} of{the good-message} of{the peace}
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 upon to{all}, take[ing]-up the [shaped like a door]shield of{the faith} in to{which} you-will-enable-selves to-quench all the missiles/arrows/darts of{the evil}, the[plural] having-been-inflamed,
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 and, receive the around-head-ia/headpiece/helmet of{the saving[adjective]}, and the knife of{the Spirit}, which is-being [the] say-effect/statement of{God},
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 through of{every prayer} and of{necessitation}, praying in to{every season} in to{spirit} and into same, field-sleeping[i.e. ready] in to{every endure-toward-sis[i.e. state of enduring toward]/tenacity}, and to{necessitation} about of{all the[plural] holy},
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 and over/for-the-sake of{emphatically-me}, in-which-place word may-be-given to{me} in to{open-up[noun]} of{the mouth} of{me} in to{all-say-ia} to-know-ize the mystery of{the good-message}
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 over/for-the-sake of{which} I-am-elder-ing/ambassing in to{un-loose-sis[i.e. state of being restrained]/restraint}, in-which-place in to{same} I-may-all-say-ize as it-is-necessitating me to-speak.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Moreover, in-which-place also you may-have-beheld the[plural] according-to emphatically-me, what all I-am-practicing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in to{[the] Lord}, will-know-ize to{you},
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 whom I-dispatch toward you into same, the-same, in-which-place you-may-know the[plural] about of{us} and he-may-call-aside the hearts of{you}.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Peace to{the brothers}, and love alongside of{faith} from of{God, Father} and of{[the] Lord Jesus Anointed}.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 The grace/favor alongside of{all the loving} the Lord of{us}, Jesus Anointed, in to{without-ruin-ia}. Amen.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.