Efésios 6
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARIB
1 The offsprings, be-hearkening-under to{the parents} of{you} in to{[the] Lord}, for the-same is-being just.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 "Be-valuing the father of{you} and the mother," which-what is-being [the] first command in to{message-upon-ia/declaration},
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 "in-which-place it-may-become well to{you} and you-will-be far-time upon of{the earth},"
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 and the fathers, do_not_be-near-wrath-ing/irritating the offsprings of{you}; contrariwise, be-nourishing-out same in to{child-ia/chastisement/discipline/instruction/education} and to{mind-place-ia/exhortation} of{[the] Lord}.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 The slaves, be-hearkening-under to{the lords} according-to flesh, alongside of{fear} and of{trembling} in to{simplicity/plainness/straightforwardness} of{the heart} of{you[plural]} as to{the Anointed},
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 not according-to eye-slave-ia as man-pleasers; contrariwise, as slaves of{Anointed}, doing the will-effect of{the God} out of{life},
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 alongside of{good-mind/thinking-ia/goodwill}, slaving as to{the Lord} and not to{men},
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 having-beheld that each, which if-supposing what he-may-do beneficial, he-will-attend-ize-self the-same aside/beside of{the Lord}, if-of slave, if-of emancipated/liberated/released/free[adjective],
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 and the lords, be-doing the same toward same, letting-up the threat, having-beheld that also of{same} the Lord is-being also of{you} in to{heavens}, and face-take-ia[i.e. respect of persons] is_not_being aside/beside/near to{same}.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 The remaining, brothers of{me}, be-being-enabled/empowered-in in to{[the] Lord} and in to{the might} of{the strength} of{same}.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Clothe-selves the all-arms/weapon-ia/panoply of{the God} toward the you to-be-being-enabled/empowered to-stand toward the change/across/alongside-way-ias[translit. "method-ias"] of{the devil/slanderous},
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 that the wrestle/combat/battle is_not_being to{us} toward blood and flesh; contrariwise, toward the origins/originals/chiefs, toward the authorities, toward the world-might-ers/rulers of{the darkness} of{the eon, the-same}, toward the[plural] spiritual of{the evil-ia} in to{the[plural] upon-heavenly}.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Through the-same, take-up the all-arms/weapon-ia/panoply of{the God}, in-which-place you-may-enable-selves to-stand-in-place-of/against/in-opposition-to/withstand in to{the day, the evil} and, work[ing]-selves-down/according-to emphatically-all, to-stand.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 So, stand, gird[ing]-selves-around the hip/loin of{you} in to{truth}, and clothe[ing]-selves the trunk/chest/breastplate of{the justice-ness},
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 and under-bind[ing]-selves the feet in to{ready-ia/preparation} of{the good-message} of{the peace}
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 upon to{all}, take[ing]-up the [shaped like a door]shield of{the faith} in to{which} you-will-enable-selves to-quench all the missiles/arrows/darts of{the evil}, the[plural] having-been-inflamed,
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 and, receive the around-head-ia/headpiece/helmet of{the saving[adjective]}, and the knife of{the Spirit}, which is-being [the] say-effect/statement of{God},
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 through of{every prayer} and of{necessitation}, praying in to{every season} in to{spirit} and into same, field-sleeping[i.e. ready] in to{every endure-toward-sis[i.e. state of enduring toward]/tenacity}, and to{necessitation} about of{all the[plural] holy},
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 and over/for-the-sake of{emphatically-me}, in-which-place word may-be-given to{me} in to{open-up[noun]} of{the mouth} of{me} in to{all-say-ia} to-know-ize the mystery of{the good-message}
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 over/for-the-sake of{which} I-am-elder-ing/ambassing in to{un-loose-sis[i.e. state of being restrained]/restraint}, in-which-place in to{same} I-may-all-say-ize as it-is-necessitating me to-speak.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Moreover, in-which-place also you may-have-beheld the[plural] according-to emphatically-me, what all I-am-practicing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in to{[the] Lord}, will-know-ize to{you},
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 whom I-dispatch toward you into same, the-same, in-which-place you-may-know the[plural] about of{us} and he-may-call-aside the hearts of{you}.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Peace to{the brothers}, and love alongside of{faith} from of{God, Father} and of{[the] Lord Jesus Anointed}.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 The grace/favor alongside of{all the loving} the Lord of{us}, Jesus Anointed, in to{without-ruin-ia}. Amen.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.