Efésios 6
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH
1 The offsprings, be-hearkening-under to{the parents} of{you} in to{[the] Lord}, for the-same is-being just.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 "Be-valuing the father of{you} and the mother," which-what is-being [the] first command in to{message-upon-ia/declaration},
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 "in-which-place it-may-become well to{you} and you-will-be far-time upon of{the earth},"
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 and the fathers, do_not_be-near-wrath-ing/irritating the offsprings of{you}; contrariwise, be-nourishing-out same in to{child-ia/chastisement/discipline/instruction/education} and to{mind-place-ia/exhortation} of{[the] Lord}.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 The slaves, be-hearkening-under to{the lords} according-to flesh, alongside of{fear} and of{trembling} in to{simplicity/plainness/straightforwardness} of{the heart} of{you[plural]} as to{the Anointed},
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 not according-to eye-slave-ia as man-pleasers; contrariwise, as slaves of{Anointed}, doing the will-effect of{the God} out of{life},
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 alongside of{good-mind/thinking-ia/goodwill}, slaving as to{the Lord} and not to{men},
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 having-beheld that each, which if-supposing what he-may-do beneficial, he-will-attend-ize-self the-same aside/beside of{the Lord}, if-of slave, if-of emancipated/liberated/released/free[adjective],
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 and the lords, be-doing the same toward same, letting-up the threat, having-beheld that also of{same} the Lord is-being also of{you} in to{heavens}, and face-take-ia[i.e. respect of persons] is_not_being aside/beside/near to{same}.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 The remaining, brothers of{me}, be-being-enabled/empowered-in in to{[the] Lord} and in to{the might} of{the strength} of{same}.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Clothe-selves the all-arms/weapon-ia/panoply of{the God} toward the you to-be-being-enabled/empowered to-stand toward the change/across/alongside-way-ias[translit. "method-ias"] of{the devil/slanderous},
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 that the wrestle/combat/battle is_not_being to{us} toward blood and flesh; contrariwise, toward the origins/originals/chiefs, toward the authorities, toward the world-might-ers/rulers of{the darkness} of{the eon, the-same}, toward the[plural] spiritual of{the evil-ia} in to{the[plural] upon-heavenly}.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Through the-same, take-up the all-arms/weapon-ia/panoply of{the God}, in-which-place you-may-enable-selves to-stand-in-place-of/against/in-opposition-to/withstand in to{the day, the evil} and, work[ing]-selves-down/according-to emphatically-all, to-stand.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 So, stand, gird[ing]-selves-around the hip/loin of{you} in to{truth}, and clothe[ing]-selves the trunk/chest/breastplate of{the justice-ness},
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 and under-bind[ing]-selves the feet in to{ready-ia/preparation} of{the good-message} of{the peace}
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 upon to{all}, take[ing]-up the [shaped like a door]shield of{the faith} in to{which} you-will-enable-selves to-quench all the missiles/arrows/darts of{the evil}, the[plural] having-been-inflamed,
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 and, receive the around-head-ia/headpiece/helmet of{the saving[adjective]}, and the knife of{the Spirit}, which is-being [the] say-effect/statement of{God},
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 through of{every prayer} and of{necessitation}, praying in to{every season} in to{spirit} and into same, field-sleeping[i.e. ready] in to{every endure-toward-sis[i.e. state of enduring toward]/tenacity}, and to{necessitation} about of{all the[plural] holy},
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 and over/for-the-sake of{emphatically-me}, in-which-place word may-be-given to{me} in to{open-up[noun]} of{the mouth} of{me} in to{all-say-ia} to-know-ize the mystery of{the good-message}
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 over/for-the-sake of{which} I-am-elder-ing/ambassing in to{un-loose-sis[i.e. state of being restrained]/restraint}, in-which-place in to{same} I-may-all-say-ize as it-is-necessitating me to-speak.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Moreover, in-which-place also you may-have-beheld the[plural] according-to emphatically-me, what all I-am-practicing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in to{[the] Lord}, will-know-ize to{you},
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 whom I-dispatch toward you into same, the-same, in-which-place you-may-know the[plural] about of{us} and he-may-call-aside the hearts of{you}.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Peace to{the brothers}, and love alongside of{faith} from of{God, Father} and of{[the] Lord Jesus Anointed}.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 The grace/favor alongside of{all the loving} the Lord of{us}, Jesus Anointed, in to{without-ruin-ia}. Amen.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.