Efésios 1

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paul, sent-off[one] of{Jesus Anointed} through of{[the] will-effect} of{God}, to{the[plural] holy, the[plural] being} in to{Ephesus} and to{faithful} in to{Anointed Jesus},
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 grace/favor to{you} and peace from of{God, Father} of{us} and of{[the] Lord Jesus Anointed}.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Good-word-ful [is] the God and Father of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}, the good-word[ing] us in to{every spiritual good-word-ia} in to{the[plural] upon-heavenly} in to{Anointed},
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 according-as he-chooses us in to{same} before of{[the] cast-down} of{[the] world}, us to-be-being holy and unblemished down-in-sight of{same}, in to{love}
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 predefine[ing]/designate[ing] us into son-place-ia[i.e. adoption] through of{Jesus Anointed} into same, according-to the well-esteem-ia/inclination of{the will-effect} of{same},
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 into praise-upon of{esteem/glory} of{the grace/favor} of{same}, of{which} he-favors us in to{the having-been-loved},
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 in to{whom} we-are-having the loose-off/away-sis[i.e. state of being loosed off/away]/release-off/away through of{the blood} of{same}, the let-off/away-sis[i.e. state of release] of{the fall-aside-effects}, according-to the riches of{the grace/favor} of{same},
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 of{which} he-exceeds into us in to{every wisdom} and to{prudence},
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 know-ize[ing] to{us} the mystery of{the will-effect} of{same} according-to the well-esteem-ia/inclination of{same}, which he-places-before-such-as-to-be-placed-before in to{same},
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 into house-legislation of{the full-effect} of{the seasons}, to-summarily-bring-such-as-to-be-brought-under-head-anew the[plural] all in to{the Anointed}, the[plural] in to{the heavens} and the[plural] upon of{the earth} in to{same},
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 in to{whom} also we-are-allotted, predefined/designated according-to place-forth-sis[i.e. state of placing forth] of{the working-in} the[plural] all according-to the intention of{the will-effect} of{same},
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 into the us to-be-being into praise-upon of{esteem/glory} of{same}, the[plural] having-pre-expect[ize]ed in to{the Anointed},
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 in to{whom} also you, hear[ing] the word of{the truth}, the good-message of{the salvation} of{you}, in to{which} also, believe[ing], you-are-affixed-with-seal to{the Spirit} of{the message-upon-ia/declaration} to{the[singular] holy},
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 which is-being earnest/deposit/pledge of{the inheritance} of{us} into loose-off/away-sis[i.e. state of being loosed off/away]/release-off/away of{the acquisition/possession/preservation} into praise-upon of{the esteem/glory} of{same}.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Through the-same, also-I, hear[ing] the faith according-to you in to{the Lord Jesus}, and the love, the into all the[plural] holy,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 am_not_stopping/pausing/ceasing-self well-favoring/giving-thanks over/for-the-sake of{you}, making-self memory-ia/recollection of{you} upon of{the prayers} of{me},
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 in-which-place the God of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}, the Father of{the esteem/glory}, may-give to{you} [a] spirit of{wisdom} and of{off-cover-sis[i.e. state of uncovering]/revelation} in to{knowledge-upon} of{same},
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 having-been-light-ized, the eyes of{the heart} of{you}, into the you to-have-beheld who is-being the expectation of{the call-sis[i.e. state of calling]} of{same} and, who, the riches of{the esteem/glory} of{the inheritance} of{same}, in to{the[plural] holy},
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 and what [is] the casting-over/inordinating/disproportioning largeness/greatness/magnitude of{the enablement/empowerment} of{same} into us, the believing, according-to the work-in-ia of{the might} of{the strength} of{same},
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 which works-in in to{the Anointed}, rouse[ing] same out of{dead} and sit[ing]-down in to{right[hand]} of{same} in to{the[plural] upon-heavenly},
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 up-over/above of{every origin} and of{authority} and of{empowerment} and of{lordness/dominion} and of{every name being-name-ized}, not only in to{the eon, the-same}; contrariwise, also in to{the about-to-be-being},
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 and he-sets-under/subjects all under the feet of{same}, and he-gives same head over all to{the out-calling},
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 which-what is-being the body of{same}, the full-effect of{the being-filled-full} all in to{all},
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.