Colossenses 4

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The lords, be-having-aside/presenting the just and the equality/equity to{the slaves}, having-beheld that also you are-having [a] Lord in to{[the] heavens}.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Be-enduring-toward to{the prayer}, being-awake in to{same} in to{well-favor-ia/thanksgiving},
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 praying at-the-same-time also about of{us}, in-which-place the God may-open-up to{us} [a] door of{the word} to-speak the mystery of{the Anointed} through which also I-have-been-bound,
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 in-which-place I-may-reveal same as it-is-necessitating me to-speak.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Be-walking-around in to{wisdom} toward the[plural] outside, purchasing-selves-out the season,
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 the word of{you} always in to{grace/favor}, to{salt} having-been-prepared/seasoned, to-have-beheld how it-is-necessitating you to-be-responding to{each one}.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Tychicus, the beloved brother and faithful servant and together-slave in to{[the] Lord}, will-know-ize to{you} all the according-to emphatically-me,
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 whom I-dispatch toward you into same, the-same, in-which-place he-may-know the[plural] about of{you} and he-may-call-aside the hearts of{you},
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 together-with to{Onesimus, the faithful and beloved brother} who is-being out of{you}. They-will-know-ize all to{you}, the[plural] thus/here.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarchus, the spear-taken[i.e. prisoner of war]-together of{me}, is-greeting/being-greeted you, and Mark, the cousin of{Barnabas}, about of{whom} you-take commands, if-supposing he-may-come toward you, receive same,
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 and Jesus, the being-said "Justus," the[plural] being out of{circumcision}, the-same alone together-workers into the kingdom of{the God}, the-who are-becomed to{me} consolation/encouragement/solace.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epaphras, the slave of{Anointed} out of{you}, is-greeting/being-greeted you, always competing/contending over/for-the-sake of{you} in to{the prayers}, in-which-place you-may-stand accomplished[adjective] and having-been-filled-full in to{every will-effect} of{the God},
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 for to{same} I-am-witnessing that he-is-having much zeal over/for-the-sake of{you} and of{the} in to{Laodicea} and of{the} in to{Hierapolis}.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Luke, the curer, the beloved, is-greeting/being-greeted you, and Demas.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Greet/be-greeted the brothers in to{Laodicea} and Nympha and the out-calling according-to house [i.e. house by house] of{same},
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 and when-supposing the send-upon[i.e. communication] may-be-known-anew beside to{you}, do in-which-place[i.e. such as where] also in to{the out-calling} of{Laodiceans} it-may-be-known-anew, and the out[side] of{Laodicea}, in-which-place also you may-know-anew,
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 and say to{Archippus}, "Be-viewing the service which you-take-aside in to{[the] Lord}, in-which-place you-may-be-fulfilling same."
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 The greeting to{the my hand}, of{Paul}. Be-remembering of{the bonds} of{me}. The grace/favor alongside of{you}. Amen.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.