Colossenses 4

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The lords, be-having-aside/presenting the just and the equality/equity to{the slaves}, having-beheld that also you are-having [a] Lord in to{[the] heavens}.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Be-enduring-toward to{the prayer}, being-awake in to{same} in to{well-favor-ia/thanksgiving},
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 praying at-the-same-time also about of{us}, in-which-place the God may-open-up to{us} [a] door of{the word} to-speak the mystery of{the Anointed} through which also I-have-been-bound,
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 in-which-place I-may-reveal same as it-is-necessitating me to-speak.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Be-walking-around in to{wisdom} toward the[plural] outside, purchasing-selves-out the season,
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 the word of{you} always in to{grace/favor}, to{salt} having-been-prepared/seasoned, to-have-beheld how it-is-necessitating you to-be-responding to{each one}.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Tychicus, the beloved brother and faithful servant and together-slave in to{[the] Lord}, will-know-ize to{you} all the according-to emphatically-me,
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 whom I-dispatch toward you into same, the-same, in-which-place he-may-know the[plural] about of{you} and he-may-call-aside the hearts of{you},
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 together-with to{Onesimus, the faithful and beloved brother} who is-being out of{you}. They-will-know-ize all to{you}, the[plural] thus/here.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarchus, the spear-taken[i.e. prisoner of war]-together of{me}, is-greeting/being-greeted you, and Mark, the cousin of{Barnabas}, about of{whom} you-take commands, if-supposing he-may-come toward you, receive same,
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 and Jesus, the being-said "Justus," the[plural] being out of{circumcision}, the-same alone together-workers into the kingdom of{the God}, the-who are-becomed to{me} consolation/encouragement/solace.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Epaphras, the slave of{Anointed} out of{you}, is-greeting/being-greeted you, always competing/contending over/for-the-sake of{you} in to{the prayers}, in-which-place you-may-stand accomplished[adjective] and having-been-filled-full in to{every will-effect} of{the God},
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 for to{same} I-am-witnessing that he-is-having much zeal over/for-the-sake of{you} and of{the} in to{Laodicea} and of{the} in to{Hierapolis}.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Luke, the curer, the beloved, is-greeting/being-greeted you, and Demas.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Greet/be-greeted the brothers in to{Laodicea} and Nympha and the out-calling according-to house [i.e. house by house] of{same},
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 and when-supposing the send-upon[i.e. communication] may-be-known-anew beside to{you}, do in-which-place[i.e. such as where] also in to{the out-calling} of{Laodiceans} it-may-be-known-anew, and the out[side] of{Laodicea}, in-which-place also you may-know-anew,
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 and say to{Archippus}, "Be-viewing the service which you-take-aside in to{[the] Lord}, in-which-place you-may-be-fulfilling same."
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 The greeting to{the my hand}, of{Paul}. Be-remembering of{the bonds} of{me}. The grace/favor alongside of{you}. Amen.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.