Atos 9
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH
1 Moreover, the Saul, still inhaling of{threats} and of{murder} into the disciples of{the Lord}, come[ing]-toward to{the chief-consecrated[i.e. chief priest]},
1 Enquanto isso, Saulo não parava de ameaçar de morte os seguidores do Senhor Jesus. Ele foi falar com o Grande Sacerdote
2 gives-cause-to/requests-for-self beside of{same} send-upons[i.e. communications] into Damascus toward the gatherings[translit. "synagogues"] which-how if-supposing he-may-discover some of{the way}, being both men and women, he-may-lead, having-been-bound, into Jerusalem.
2 e pediu cartas de apresentação para as sinagogas da cidade de Damasco. Com esses documentos Saulo poderia prender e levar para Jerusalém os seguidores do Caminho do Senhor que moravam ali, tanto os homens como as mulheres.
3 Moreover, in to{the} to-be-being-gone, he-becomes, same, to-be-becoming-near to{the Damascus}. Both out-suddenly/unexpectedly light flashes-around same out of{the heaven}
3 Mas na estrada de Damasco, quando Saulo já estava perto daquela cidade, de repente, uma luz que vinha do céu brilhou em volta dele.
4 and, fall[ing] upon the ground, he-hears [a] sound saying to{same}, "Saul, Saul, what[?] you-are-chasing me[?]"
4 Ele caiu no chão e ouviu uma voz que dizia:
5 Moreover, he-says, "Who[?] you-are-being, Lord[?]" Moreover the says, "I am-being[,] Jesus, whom you are-chasing.
5 — Quem é o senhor? — perguntou ele. A voz respondeu:
6 Contrariwise, stand-up and come-into into the city and it-will-be-spoken to{you} which what is-necessitating you to-be-doing."
6 Mas levante-se, entre na cidade, e ali dirão a você o que deve fazer.
7 Moreover, the men, the traveling-together to{same}, had-stood dumbstruck, hearing on-one-hand of{the sound}, on-the-other-hand observing no-one.
7 Os homens que estavam viajando com Saulo ficaram parados sem poder dizer nada. Eles ouviram a voz, mas não viram ninguém.
8 Moreover, the Saul is-roused from of{the ground}; moreover, of{the eyes having-been-opened-up} of{same}, he-has-been-viewing not-one; moreover, hand-leading same, they-lead-into into Damascus,
8 Saulo se levantou do chão e abriu os olhos, mas não podia ver nada. Então eles o pegaram pela mão e o levaram para Damasco.
9 and he-has-been-being not viewing three days, and does_not_eat nor drink.
9 Ele ficou três dias sem poder ver e durante esses dias não comeu nem bebeu nada.
10 Moreover, some disciple has-been-being in to{Damascus}, to{name} "Ananias," and the Lord says toward same in to{see-effect}, "Ananias." Moreover, the says, "Behold, I, Lord."
10 Em Damasco morava um seguidor de Jesus chamado Ananias. Ele teve uma visão, e nela apareceu o Senhor, chamando: Ele respondeu: — Aqui estou, Senhor!
11 Moreover, the Lord toward same, "Stand[ing]-up, be-gone upon the street, the being-called 'Straight,' and seek in to{[the] home} of{Judas} [a] Tarsean to{name} 'Saul,' for, behold, he-is-praying,
11 E o Senhor lhe disse:
12 and he-beholds in to{see-effect} [a] man to{name} 'Ananias' come[ing]-into and upon-place[ing] hands to{same}, which-how he-may-view-anew."
12 e teve uma visão. Nela apareceu um homem chamado Ananias, que entrou e pôs as mãos sobre ele a fim de que ele pudesse ver de novo.
13 Moreover, Ananias responds, "Lord, I-have-heard from of{many} about of{the man, the-same}, as-many-as bad[plural] to{the[plural] holy} of{you} he-does in Jerusalem,
13 Ananias respondeu: — Senhor, muita gente tem me falado a respeito desse homem e de todas as maldades que ele fez em Jerusalém com os que creem no Senhor.
14 and here/thus he-is-having authority beside of{the chief-consecrateds[i.e. chief priests]} to-bind all the calling-upon-selves the name of{you}."
14 E agora ele veio aqui a Damasco com autorização dos chefes dos sacerdotes para prender todos os que te adoram.
15 Moreover, the Lord says toward same, "Be-being-gone, that the-same is-being [a] vessel of{choice} to{me} of{the} to-bear[weight] the name of{me} in-sight both of{nations} and of{kings}, besides of{sons} [of-]Israel,
15 Mas o Senhor disse a Ananias:
16 for I will-show-under to{same} as-much-as it-is-necessitating same over/for-the-sake of{the name} of{me} to-suffer."
16 Eu mesmo vou mostrar a Saulo tudo o que ele terá de sofrer por minha causa.
17 Moreover, Ananias comes-off/away and comes-into into the home and, place[ing]-upon upon same the hands, he-says, "Saul, brother, the Lord has-sent-off/away me, Jesus, the seen to{you} in to{the way} to{which} you-have-been-being-come, which-how you-may-view-anew and may-be-filled of{[the] Holy Spirit},"
17 Então Ananias foi, entrou na casa de Judas, pôs as mãos sobre Saulo e disse: — Saulo, meu irmão, o Senhor que me mandou aqui é o mesmo Jesus que você viu na estrada de Damasco. Ele me mandou para que você veja de novo e fique cheio do Espírito Santo.
18 and straightaway as-if epithelial-debris/scales fall-off/away from of{the eyes} of{same}. Both he-views-anew immediately and, stand[ing]-up/anew, he-is-immersed,
18 No mesmo instante umas coisas parecidas com escamas caíram dos olhos de Saulo, e ele pôde ver de novo. Ele se levantou e foi batizado;
19 and, take[ing] nourishment, he-in-strengthens; moreover, he-becomes alongside of{the disciples} in to{Damascus} some days,
19 depois ele comeu alguma coisa e ficou forte como antes. Saulo ficou alguns dias com os seguidores de Jesus em Damasco.
20 and straightaway in to{the gatherings[translit. "synagogues"]} he-has-been-proclaiming the Jesus, that the-same is-being the Son of{the God}.
20 E começou imediatamente a anunciar Jesus nas sinagogas , dizendo: — Jesus é o Filho de Deus.
21 Moreover, all the hearing have-been-being-astounded and have-been-saying, "Not[?] the-same is-being the devastate[ing] in Jerusalem the calling-upon-selves the name, the-same, and here into the-same he-had-come in-which-place, having-been-bound, he-would-lead same upon the chief-consecrateds[i.e. chief priests][?]"
21 Todos os que ouviam Saulo ficavam admirados e perguntavam: — Não é este o homem que em Jerusalém estava matando todos os seguidores de Jesus? Não foi ele que veio até aqui para prender e levar essa gente aos chefes dos sacerdotes?
22 Moreover, Saul has-been-being-enabled/empowered-in more, and has-been-confounding the Judeans, the housing-down in to{Damascus} step-izing-together/deriving/deducing/demonstrating that the-same is-being the Anointed.
22 Mas as mensagens de Saulo se tornavam cada vez mais poderosas. E as provas que ele apresentava de que Jesus era o Messias eram tão fortes, que os judeus que moravam em Damasco não sabiam o que dizer.
23 Moreover, as sufficient days have-been-being-filled-full, the Judeans together-intend to-lift-up[i.e. remove/eliminate] same.
23 Muitos dias depois, os judeus de Damasco se reuniram e resolveram matá-lo,
24 Moreover, the intention-upon of{same} is-known to{the Saul}. Moreover, also they-have-been-keeping-beside the gates both of{day} and of{night}, which-how they-may-lift-up[i.e. remove/eliminate] same.
24 mas Saulo ficou sabendo do plano deles. Eles vigiavam os portões da cidade dia e noite para o matar.
25 Moreover, the disciples, take[ing] same of{night}, let-down through of{the [city/fortification]wall}, loosen[ing]/lower[ing] in to{[a] [large]basket}.
25 Mas certa noite os seguidores de Saulo o puseram dentro de um cesto e o desceram por uma abertura que havia na muralha da cidade.
26 Moreover, become[ing]-aside into Jerusalem, he-has-been-being-trial-ed to-be-being-adhered to{the disciples}, and all have-been-fearing same, not believing that he-is-being [a] disciple.
26 Saulo foi para Jerusalém e tentou juntar-se aos seguidores de Jesus. Porém todos tinham medo dele porque não acreditavam que ele também era seguidor de Jesus.
27 Moreover, Barnabas, take[ing]-upon same, leads toward the sent-off[one]s and describes to{same} how in to{the way} he-beholds the Lord and that he-speaks to{same}, and how in to{Damascus} he-all-say-izes in to{the name} of{the Jesus},
27 Então Barnabé veio ajudá-lo e o apresentou aos apóstolos . E lhes contou como Saulo tinha visto o Senhor no caminho e como o Senhor havia falado com ele. Barnabé também contou como, em Damasco, Saulo, pelo poder do nome de Jesus, havia anunciado corajosamente o evangelho .
28 and he-has-been-being alongside of{same}, being-gone-into and being-gone-out into Jerusalem,
28 Depois disso Saulo ficou com eles, andando por toda parte em Jerusalém; e, pelo poder do nome do Senhor, ele anunciava corajosamente o evangelho.
29 all-say-izing in to{the name} of{the Lord}, both he-has-been-speaking and has-been-seeking-together toward the Greek-ists; moreover, the[plural] have-been-handing-upon[i.e. undertaking] to-lift-up[i.e. remove/eliminate] same.
29 Ele também conversava e discutia com os judeus que tinham sido criados fora da terra de Israel, mas eles procuravam um jeito de matá-lo.
30 Moreover, know[ing]-upon, the brothers lead-down same into Caesarea and send-out-off/away same into Tarsus.
30 Quando os irmãos souberam disso, levaram Saulo até a cidade de Cesareia e depois o mandaram para a cidade de Tarso.
31 So, on-the-other-hand, the out-calling, according-to of{the whole Judea} and of{Galilee} and of{Samaria}, has-been-having peace, being-house-built and being-gone to{the fear} of{the Lord}, and to{the call-aside-sis[i.e. state of calling aside]} of{the Holy Spirit}, has-been-being-multiplied.
31 Em toda a região da Judeia, Galileia e Samaria, a Igreja estava em paz. Ela ficava cada vez mais forte, crescia em número de pessoas com a ajuda do Espírito Santo e mostrava grande respeito pelo Senhor Jesus.
32 Moreover, it-becomes to-come-down Peter, being-come-through through of{all}, also toward the[plural] holy, the housing-down [at] Lydda.
32 Pedro viajava por toda parte. Um dia foi visitar o povo de Deus que morava na cidade de Lida.
33 Moreover, he-discovers there some man to{name} "Aeneas", out of{eight years} being-lain-down upon of{[a] pallet/bed}, who has-been-being having-been-paralyzed,
33 Encontrou ali um homem chamado Eneias, que era paralítico e fazia oito anos que não saía da cama.
34 and the Peter says to{same}, "Aeneas, Jesus, the Anointed, has-cured you. Stand-up/anew and spread to{yourself}," and straightaway he-stands-up/anew,
34 Pedro lhe disse: — Eneias, Jesus Cristo já curou você. Levante-se e arrume a sua cama. Na mesma hora Eneias se levantou.
35 and all the housing-down, Lydda and the Saron/Sharon, behold same, who-some upon-turn upon the Lord.
35 Então todos os moradores da cidade de Lida e da região de Sarom viram isso e se converteram ao Senhor.
36 Moreover, in to{Joppa} has-been-being some disciple to{name} "Tabitha" which, being-interpreted, is-being-said "Dorcas"[Greek "deer/roe/gazelle"]. Same has-been-being full of{beneficial works} and of{mercy-nesses/charity-nesses, which} she-has-been-doing.
36 Na cidade de Jope havia uma seguidora de Jesus chamada Tabita. (Este nome em grego é Dorcas .) Ela usava todo o seu tempo fazendo o bem e ajudando os pobres.
37 Moreover, it-becomes in to{the days, the-there-s}, be[ing]-infirm, to-die-off/away same. Moreover, bathe[ing], they-place same in to{the upper-part/place/room}.
37 Naqueles dias Dorcas ficou doente e morreu. Lavaram o corpo dela e depois o puseram num quarto do andar de cima.
38 Moreover, of{Lydda being} near to{the Joppa}, the disciples, hear[ing] that Peter is-being in to{same}, send-off/away two men toward same, calling-aside not to-be-reluctant to-come-through until of{same[plural]}.
38 Jope ficava perto de Lida. Quando os seguidores de Jesus em Jope souberam que Pedro estava em Lida, enviaram dois homens para levar-lhe o seguinte recado: — Por favor, venha depressa até Jope!
39 Moreover, Peter, stand[ing]-up, comes-together to{same}, whom, become[ing]-beside, they-lead-up into the upper-part/place/room, and all the widows stand-beside to{same} weeping and showing-upon inner-garments and outer-garments, as-many-as the Dorcas[Greek "deer/roe/gazelle"] has-been-making, being alongside of{same[plural]}.
39 Então Pedro se aprontou e foi com eles. Quando chegou lá, eles o levaram para o quarto de cima. Todas as viúvas ficaram em volta dele, chorando e mostrando os vestidos e as outras roupas que Dorcas havia feito quando ainda vivia.
40 Moreover, the Peter, cast[ing]-out all outside, and place[ing] the knees, prays, and upon-turn[ing] toward the body, says, "Tabitha, stand-up." Moreover, the opens-up the eyes of{same} and, behold[ing] the Peter, sits-up.
40 Então Pedro mandou que todos saíssem do quarto e em seguida se ajoelhou e orou. Depois virou-se para o corpo de Dorcas e disse: — Tabita, levante-se! Ela abriu os olhos e, quando viu Pedro, sentou-se.
41 Moreover, give[ing] to{same} [a] hand, he-stands-up same. Moreover, sound[ing] the[plural] holy and the widows, he-stands-beside same being-alive.
41 Pedro pegou-a pela mão e ajudou-a a ficar de pé. Em seguida chamou toda a gente da igreja, inclusive as viúvas, e a entregou a eles viva.
42 Moreover, it-becomes known[adjective] according-to of{the whole Joppa} and many believe upon the Lord.
42 As notícias a respeito disso se espalharam por toda a cidade de Jope, e muitos creram no Senhor.
43 Moreover, it-becomes to-remain same[masculine] sufficient days in to{Joppa} beside to{some Simon, [a] tanner}.
43 E Pedro ficou lá muitos dias, na casa de um curtidor de couros chamado Simão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.