Atos 9
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NAA
1 Moreover, the Saul, still inhaling of{threats} and of{murder} into the disciples of{the Lord}, come[ing]-toward to{the chief-consecrated[i.e. chief priest]},
1 Saulo, respirando ainda ameaças e morte contra os discípulos do Senhor, dirigiu-se ao sumo sacerdote
2 gives-cause-to/requests-for-self beside of{same} send-upons[i.e. communications] into Damascus toward the gatherings[translit. "synagogues"] which-how if-supposing he-may-discover some of{the way}, being both men and women, he-may-lead, having-been-bound, into Jerusalem.
2 e lhe pediu cartas para as sinagogas de Damasco, a fim de que, caso achasse alguns que eram do Caminho, tanto homens como mulheres, os levasse presos para Jerusalém.
3 Moreover, in to{the} to-be-being-gone, he-becomes, same, to-be-becoming-near to{the Damascus}. Both out-suddenly/unexpectedly light flashes-around same out of{the heaven}
3 Enquanto seguia pelo caminho, ao aproximar-se de Damasco, subitamente uma luz do céu brilhou ao seu redor.
4 and, fall[ing] upon the ground, he-hears [a] sound saying to{same}, "Saul, Saul, what[?] you-are-chasing me[?]"
4 Ele caiu por terra e ouviu uma voz que lhe dizia:
5 Moreover, he-says, "Who[?] you-are-being, Lord[?]" Moreover the says, "I am-being[,] Jesus, whom you are-chasing.
5 Ele perguntou: — Senhor, quem é você? E a resposta foi:
6 Contrariwise, stand-up and come-into into the city and it-will-be-spoken to{you} which what is-necessitating you to-be-doing."
6 Mas levante-se e entre na cidade, onde lhe dirão o que você deve fazer.
7 Moreover, the men, the traveling-together to{same}, had-stood dumbstruck, hearing on-one-hand of{the sound}, on-the-other-hand observing no-one.
7 Os homens que viajavam com Saulo pararam emudecidos, ouvindo a voz, mas não vendo ninguém.
8 Moreover, the Saul is-roused from of{the ground}; moreover, of{the eyes having-been-opened-up} of{same}, he-has-been-viewing not-one; moreover, hand-leading same, they-lead-into into Damascus,
8 Então Saulo se levantou do chão e, abrindo os olhos, nada podia ver. E, guiando-o pela mão, levaram-no para Damasco.
9 and he-has-been-being not viewing three days, and does_not_eat nor drink.
9 Esteve três dias sem ver, durante os quais nada comeu, nem bebeu.
10 Moreover, some disciple has-been-being in to{Damascus}, to{name} "Ananias," and the Lord says toward same in to{see-effect}, "Ananias." Moreover, the says, "Behold, I, Lord."
10 Havia em Damasco um discípulo chamado Ananias. O Senhor lhe apareceu numa visão e disse: Ao que ele respondeu: — Eis-me aqui, Senhor!
11 Moreover, the Lord toward same, "Stand[ing]-up, be-gone upon the street, the being-called 'Straight,' and seek in to{[the] home} of{Judas} [a] Tarsean to{name} 'Saul,' for, behold, he-is-praying,
11 Então o Senhor lhe disse:
12 and he-beholds in to{see-effect} [a] man to{name} 'Ananias' come[ing]-into and upon-place[ing] hands to{same}, which-how he-may-view-anew."
12 e, numa visão, viu entrar um homem, chamado Ananias, e impor-lhe as mãos, para que recuperasse a vista.
13 Moreover, Ananias responds, "Lord, I-have-heard from of{many} about of{the man, the-same}, as-many-as bad[plural] to{the[plural] holy} of{you} he-does in Jerusalem,
13 Ananias, porém, respondeu: — Senhor, de muitos tenho ouvido a respeito desse homem, quanto mal tem feito aos teus santos em Jerusalém.
14 and here/thus he-is-having authority beside of{the chief-consecrateds[i.e. chief priests]} to-bind all the calling-upon-selves the name of{you}."
14 E aqui em Damasco ele tem autorização dos principais sacerdotes para prender todos os que invocam o teu nome.
15 Moreover, the Lord says toward same, "Be-being-gone, that the-same is-being [a] vessel of{choice} to{me} of{the} to-bear[weight] the name of{me} in-sight both of{nations} and of{kings}, besides of{sons} [of-]Israel,
15 Mas o Senhor disse a Ananias:
16 for I will-show-under to{same} as-much-as it-is-necessitating same over/for-the-sake of{the name} of{me} to-suffer."
16 Pois eu mesmo vou mostrar a ele quanto deve sofrer pelo meu nome.
17 Moreover, Ananias comes-off/away and comes-into into the home and, place[ing]-upon upon same the hands, he-says, "Saul, brother, the Lord has-sent-off/away me, Jesus, the seen to{you} in to{the way} to{which} you-have-been-being-come, which-how you-may-view-anew and may-be-filled of{[the] Holy Spirit},"
17 Então Ananias foi e, entrando na casa, impôs as mãos sobre Saulo, dizendo: — Saulo, irmão, o Senhor Jesus, que apareceu a você no caminho para cá, me enviou para que você volte a ver e fique cheio do Espírito Santo.
18 and straightaway as-if epithelial-debris/scales fall-off/away from of{the eyes} of{same}. Both he-views-anew immediately and, stand[ing]-up/anew, he-is-immersed,
18 Imediatamente caíram dos olhos de Saulo umas coisas parecidas com escamas, e ele voltou a ver. A seguir, levantou-se e foi batizado.
19 and, take[ing] nourishment, he-in-strengthens; moreover, he-becomes alongside of{the disciples} in to{Damascus} some days,
19 E, depois de comer, sentiu-se fortalecido. Saulo permaneceu alguns dias com os discípulos em Damasco.
20 and straightaway in to{the gatherings[translit. "synagogues"]} he-has-been-proclaiming the Jesus, that the-same is-being the Son of{the God}.
20 E logo, nas sinagogas, proclamava Jesus, afirmando que ele é o Filho de Deus.
21 Moreover, all the hearing have-been-being-astounded and have-been-saying, "Not[?] the-same is-being the devastate[ing] in Jerusalem the calling-upon-selves the name, the-same, and here into the-same he-had-come in-which-place, having-been-bound, he-would-lead same upon the chief-consecrateds[i.e. chief priests][?]"
21 Todos os que ouviam Saulo estavam atônitos e diziam: — Não é este o que exterminava em Jerusalém os que invocam o nome de Jesus e veio para cá precisamente para prender e levá-los aos principais sacerdotes?
22 Moreover, Saul has-been-being-enabled/empowered-in more, and has-been-confounding the Judeans, the housing-down in to{Damascus} step-izing-together/deriving/deducing/demonstrating that the-same is-being the Anointed.
22 Saulo, porém, mais e mais se fortalecia e confundia os judeus que moravam em Damasco, demonstrando que Jesus é o Cristo.
23 Moreover, as sufficient days have-been-being-filled-full, the Judeans together-intend to-lift-up[i.e. remove/eliminate] same.
23 Decorridos muitos dias, os judeus resolveram matar Saulo,
24 Moreover, the intention-upon of{same} is-known to{the Saul}. Moreover, also they-have-been-keeping-beside the gates both of{day} and of{night}, which-how they-may-lift-up[i.e. remove/eliminate] same.
24 mas ele ficou sabendo do plano deles. Dia e noite guardavam também os portões da cidade, para o matar.
25 Moreover, the disciples, take[ing] same of{night}, let-down through of{the [city/fortification]wall}, loosen[ing]/lower[ing] in to{[a] [large]basket}.
25 Mas os discípulos de Saulo tomaram-no de noite e, colocando-o num cesto, desceram-no pela muralha.
26 Moreover, become[ing]-aside into Jerusalem, he-has-been-being-trial-ed to-be-being-adhered to{the disciples}, and all have-been-fearing same, not believing that he-is-being [a] disciple.
26 Quando chegou a Jerusalém, Saulo procurou juntar-se aos discípulos de Jesus. Porém todos tinham medo dele, não acreditando que ele fosse discípulo.
27 Moreover, Barnabas, take[ing]-upon same, leads toward the sent-off[one]s and describes to{same} how in to{the way} he-beholds the Lord and that he-speaks to{same}, and how in to{Damascus} he-all-say-izes in to{the name} of{the Jesus},
27 Mas Barnabé, tomando-o consigo, levou-o aos apóstolos. Contou-lhes como Saulo tinha visto o Senhor no caminho, e que o Senhor tinha falado com ele. Também contou como, em Damasco, Saulo tinha pregado ousadamente em nome de Jesus.
28 and he-has-been-being alongside of{same}, being-gone-into and being-gone-out into Jerusalem,
28 E Saulo ficou com eles em Jerusalém, entrando e saindo, pregando ousadamente em nome do Senhor.
29 all-say-izing in to{the name} of{the Lord}, both he-has-been-speaking and has-been-seeking-together toward the Greek-ists; moreover, the[plural] have-been-handing-upon[i.e. undertaking] to-lift-up[i.e. remove/eliminate] same.
29 Falava e discutia com os helenistas, mas eles procuravam matá-lo.
30 Moreover, know[ing]-upon, the brothers lead-down same into Caesarea and send-out-off/away same into Tarsus.
30 Quando isto chegou ao conhecimento dos irmãos, levaram Saulo até Cesareia e dali o enviaram para Tarso.
31 So, on-the-other-hand, the out-calling, according-to of{the whole Judea} and of{Galilee} and of{Samaria}, has-been-having peace, being-house-built and being-gone to{the fear} of{the Lord}, and to{the call-aside-sis[i.e. state of calling aside]} of{the Holy Spirit}, has-been-being-multiplied.
31 Assim, a igreja tinha paz por toda a Judeia, Galileia e Samaria, edificando-se e caminhando no temor do Senhor; e, no consolo do Espírito Santo, crescia em número.
32 Moreover, it-becomes to-come-down Peter, being-come-through through of{all}, also toward the[plural] holy, the housing-down [at] Lydda.
32 Passando Pedro por toda parte, foi também visitar os santos que moravam em Lida.
33 Moreover, he-discovers there some man to{name} "Aeneas", out of{eight years} being-lain-down upon of{[a] pallet/bed}, who has-been-being having-been-paralyzed,
33 Encontrou ali certo homem, chamado Eneias, que havia oito anos jazia de cama, pois era paralítico.
34 and the Peter says to{same}, "Aeneas, Jesus, the Anointed, has-cured you. Stand-up/anew and spread to{yourself}," and straightaway he-stands-up/anew,
34 Pedro lhe disse: — Eneias, Jesus Cristo cura você! Levante-se e arrume a sua cama. Ele imediatamente se levantou.
35 and all the housing-down, Lydda and the Saron/Sharon, behold same, who-some upon-turn upon the Lord.
35 Todos os habitantes de Lida e da região de Sarom viram Eneias e se converteram ao Senhor.
36 Moreover, in to{Joppa} has-been-being some disciple to{name} "Tabitha" which, being-interpreted, is-being-said "Dorcas"[Greek "deer/roe/gazelle"]. Same has-been-being full of{beneficial works} and of{mercy-nesses/charity-nesses, which} she-has-been-doing.
36 Em Jope havia uma discípula chamada Tabita, nome este que, traduzido, é Dorcas. Ela era notável pelas boas obras e esmolas que fazia.
37 Moreover, it-becomes in to{the days, the-there-s}, be[ing]-infirm, to-die-off/away same. Moreover, bathe[ing], they-place same in to{the upper-part/place/room}.
37 Aconteceu que, naqueles dias, ela adoeceu e veio a morrer. Depois de a lavarem, puseram o corpo num quarto do andar superior.
38 Moreover, of{Lydda being} near to{the Joppa}, the disciples, hear[ing] that Peter is-being in to{same}, send-off/away two men toward same, calling-aside not to-be-reluctant to-come-through until of{same[plural]}.
38 Como Lida ficava perto de Jope, os discípulos, ouvindo que Pedro estava ali, enviaram-lhe dois homens com o seguinte pedido: — Não se demore em vir até nós.
39 Moreover, Peter, stand[ing]-up, comes-together to{same}, whom, become[ing]-beside, they-lead-up into the upper-part/place/room, and all the widows stand-beside to{same} weeping and showing-upon inner-garments and outer-garments, as-many-as the Dorcas[Greek "deer/roe/gazelle"] has-been-making, being alongside of{same[plural]}.
39 Pedro se aprontou e foi com eles. Quando chegou lá, eles o levaram ao quarto do andar superior. Todas as viúvas o cercaram, chorando e mostrando-lhe túnicas e vestidos que Dorcas tinha feito enquanto estava com elas.
40 Moreover, the Peter, cast[ing]-out all outside, and place[ing] the knees, prays, and upon-turn[ing] toward the body, says, "Tabitha, stand-up." Moreover, the opens-up the eyes of{same} and, behold[ing] the Peter, sits-up.
40 Mas Pedro mandou que todos saíssem, ajoelhou-se e orou; depois, voltando-se para o corpo, disse: — Tabita, levante-se! Ela abriu os olhos e, vendo Pedro, sentou-se.
41 Moreover, give[ing] to{same} [a] hand, he-stands-up same. Moreover, sound[ing] the[plural] holy and the widows, he-stands-beside same being-alive.
41 Ele, dando-lhe a mão, ajudou-a a ficar em pé; e, chamando os santos, especialmente as viúvas, apresentou-a viva.
42 Moreover, it-becomes known[adjective] according-to of{the whole Joppa} and many believe upon the Lord.
42 Isto se tornou conhecido em toda a cidade de Jope, e muitos creram no Senhor.
43 Moreover, it-becomes to-remain same[masculine] sufficient days in to{Joppa} beside to{some Simon, [a] tanner}.
43 Pedro ficou em Jope muitos dias, na casa de um curtidor chamado Simão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.