Atos 8

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Moreover, Saul has-been-being well-esteeming-together to{the lift-up-sis[i.e. state of removal/elimination]} of{same}; moreover, it-becomes in to{the-there, the day} [a] large chase upon the out-calling, the in to{Jerusalems}; moreover, all are-sowed-through/dispersed according-to the regions of{the Judea} and of{Samaria}, more-ly of{the sent-off[one]s}.
1 Stephen hi’asabun momorob isan Saul auman isaito.
2 Moreover, well-taken[adjective] men together-attend-ize the Stephen and make [a] large strike-self[i.e. grief gesture] upon to{same[singular]}.
2 Kwafirenayah sabuw afa Stephen hiyai naatu isan hiyababan rerey gagamin maiyow hima hirererey.
3 Moreover, Saul has-been-ravaging the out-calling, being-gone-into according-to the houses [i.e. houses by houses]. Dragging both men and women, he-has-been-giving-aside/delivering into custody.
3 Naatu Saul ekaleisia gurusin busuruf bar awan awan run tit orot babin bow rouw fatum iteten in dibur baremaim yaririyen.
4 So, on-the-other-hand, the sowed-through/dispersed come-through, good-message-izing the word.
4 Iyab hitagey nanabin hititit i God ana tur hibinan auman hinan.
5 Moreover, Philip, come[ing]-down into [a] city of{the Samaria}, has-been-proclaiming to{same} the Anointed.
5 Philip re in Samaria bar merar gagaminamaim Keriso ana tur binan in.
6 Moreover, the crowds have-been-having-toward to{the being-said} under of{the Philip} like-desire-ly/one-accord in to{the} to-be-hearing same and to-be-viewing the signs which he-has-been-doing,
6 Philip eo sabuw hinonowar naatu ina’inanen sinaf hi’i’itan etei hina hiyubin ana tur nowar isan.
7 for of{many, the having} unclean spirits, crying to{large sound}, have-been-being-come-out; moreover, many having-been-paralyzed and lame are-healed;
7 Sabuw moumurih maiyow wanawanahimaim afiy kakafih tarsumih hima’am erefanah auman hititit, naatu ah umah kafikafirih naatu ah umah murumurubih moumurih maiyow auman iyayawasih
8 moreover, much joy becomes in to{the city, the-there}.
8 Imih nati bar meraramaim yasisir gagamin maiyow tafair tit.
9 Moreover, some man to{name} "Simon" has-been-being-before-under-originating in to{the city}, being-Magian/practicing-Magian/magic-arts and astounding the nation of{the Samaria}, saying to-be-being someone sameself great,
9 Baise nati bar meraramaim i orot ta wabin Simon ma farum eafusar farum Samaria orot babin bibibiruwih, naatu taiyuwin wabin bora’ara’ah orot gagamin rouw eo.
10 to{whom} all have-been-having-toward, from of{little} until of{great}, saying the-same is-being the empowerment of{the God}, the being-called great.
10 Naatu sabuw etei nati bar merar hima’am, orot kikimin yen in orot gagamin etei fanan akisin hinonowar hio, “Iti orot i God ana fair bai, wabin ‘Fair Gagamih.’”
11 Moreover, they-have-been-having-toward to{same} through the to{sufficient time} to{the Magia/magic-arts} to-have-astounded same.
11 Sabuw etei hibi’ufunun anayabin manin maiyow ana farumamaim bibibiruwih.
12 Moreover, when they-believe/entrust to{the Philip good-message-izing} about of{the kingdom} of{the God} and of{the name} of{Jesus Anointed}, both men and women have-been-being-immersed.
12 Baise ana maramaim Philip na tur gewasin God ana aiwob isan naatu Jesu Keriso ana fair isan binan hinonowar, orot babin etei hitumatum naatu bapataito hibai.
13 Moreover, the Simon also, same believes and, immersed, has-been-being enduring-toward to{the Philip}. Observing both signs and great enablements/empowerments being-become, he-has-been-being-astounded.
13 Simon taiyuwin auman itumatum naatu bapataito bai misir Philip mi’itube inan na’atube i’ufunun hairi hin naatu ina’inan gagamih maiyow himamatar i’itah isan ifofofor morob.
14 Moreover, the sent-off[one]s in to{Jerusalems}, hear[ing] that the Samaria has-received the word of{the God}, send-off/away Peter and John toward same,
14 Tur Abarayah Jerusalem hima’am Samaria sabuw God ana tur hibasit hibaib tur hinowar, Peter John hairi hiyafarih isah hin.
15 the-who, descend[ing], pray about of{same}, which-how they-may-take [the] Holy Spirit,
15 Hin hititit ana veya isah hiyoyoban, saise Anun Kakafiyin hitab.
16 for not-moreover-yet-ly it-has-been-being upon, to{not-one} of{same} having-fallen-upon; moreover, only having-been-immersed, they-have-been-originating-under into the name of{the Lord Jesus}.
16 Anayabin Jesu Keriso wabinamaim bapataito hibaib ana veya, Anun Kakafiyin men yait ta tafanamaim yenamih.
17 Then they-have-been-upon-placing the hands upon same and they-have-been-taking [the] Holy Spirit.
17 Imaibo Peter John hairi umah tafah hiyara’aten isah hiyoyoban naatu Anun Kakafiyinane hibai.
18 Moreover, the Simon, behold[ing] that through of{the upon-place-sis[i.e. state of placing upon]} of{the hands} of{the sent-off[one]s} is-being-given the Spirit, the Holy, he-carries-toward to{same} business-effects,
18 Sabuw tafah umah hiyara’aten Anun Kakafiyin re hibaib Simon i’itin ana veya, kabay baih tur abarayah itih naatu
19 saying, "Give to{also-me} the authority, the-same, in-which-place to{whom} if-supposing I-may-upon-place the hands, he-would-be-taking [the] Holy Spirit."
19 eo, “Ayu auman akokok nati fair ayu kwanitu, saise sabuw iyabowat tafah ayayara’aten i auman Anun Kakafiyin hinab.”
20 Moreover, Peter says toward same, "The silver-piece of{you} together-with to{you} might-be-being into destruction/loss/perishment-off/away-ia, that you-decide the gratuity of{the God} to-be-acquiring through of{business-effects}.
20 Baise Peter iya’afut eo “O akabay airi mi’itube kwatamorob, anayabin o kunotanot God ana siwar i boro kabayamaim inatubun.
21 [A] share/portion/part is_not_being to{you}, nor lot, in to{the word, the-same}, for the heart of{you} is_not_being straight, in-in-place-of/in-opposition of{the God}.
21 O a bowabow ta men aki biyai’imaim ema’am, anayabin o dogor God nanamaim i men mutufurinamih.
22 So, change[your]mind/thinking from of{the bad-ia, the-same} of{you} and be-necessitated of{the God} if consequently the thinking-upon of{the heart} of{you} will-be-let-off/away to{you},
22 Iti not kakafihine dogor kwikitabir naatu Regah isan kuyoyoban ta’itin a not kakafin nati dogoromaim ema’am boro nanotawiy.
23 for I-am-seeing you being into gall/bile of{bitterness} and bound-together[noun] of{injustice}."
23 Anayabin ayu ai’iti o dogor wanawanan i bahiy iwansumi mata ebifefek naatu bowabow kakafin ana dibur irun kuma’am.”
24 Moreover, respond[ing], the Simon says, "You[plural], be-necessitated over/for-the-sake of{emphatically-me} toward the Lord, which-how nothing may-come-upon upon emphatically-me of{which} you-have-said."
24 Imaibo Simon iyafutih eo, “Regah isan kwayoyoban wainu, saise sawar iti na’atube men ta isou namataramih.”
25 So, on-one-hand, the witness[ing]/witnessed-through and speak[ing] the word of{the Lord} have-been-returning into Jerusalem, besides many villages of{the Samaritans} they-have-been-good-message-izing.
25 Regah ana yawas hio’orereb naatu ana tur hibibinan ufunamaim, Peter John hairi himatabir maiye au Jerusalem hiyey ana veya, Samaria bar merar ta ta wanawanahimaim tur gewasin hibinan auman hin.
26 On-the-other-hand, [a] messenger of{[the] Lord} speaks toward Philip, saying, "Stand-up/anew and be-being-gone according-to midday/south upon the way, the descending from Jerusalem into Gaza. Same is-being desolate,"
26 Imaibo God ana tounamatar Philip iu, “A ef asukwafune inab, arar yan ana ef Jerusalemane re in Gaza titit iwat inab inare inan.” Ethiopian orot Philip hairi hitar|alt="Ethiopian eunuch and Philip" src="cn01931B.tif" size="col" loc="Act 8.26" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="8.26-30"
27 and, stand[ing]-up/anew, he-is-gone and, behold, [a] man, [an] Ethiopian eunuch, enabled/empowered[one] of{Candace, the queen} of{Ethiopians}, who has-been-being upon of{all the same treasure}, who had-come will-worship[ing] into Jerusalem.
27 Imih Philip misir ef nati butitiy inan founamaim Ethiopia orot gagamin hairi hitar. Iti orot i Ethiopia hai queen ana kabay etei ana nutitiyenayan gagamin, aiwob babin ana aiwob wabin i Kandis. Iti orot gagamin yena Jerusalem God kwafir sawar,
28 Both he-has-been-being returning and being-seated upon of{the chariot} of{same}, and he-has-been-knowing-anew[i.e. reading/reviewing] the prophet Isaiah.
28 me yan ana wa bai ana ubar matabir maiye re’er, ef yanamaim dinab orot Isaiah ana buk rusasar ma iyab auman inan.
29 Moreover, the Spirit says to{the Philip}, "Come-toward and be-adhered to{the chariot, the-same}."
29 Naatu Anun Kakafiyin Philip iu, “Kwen ni’i wa sisibinamaim kwiyubin.”
30 Moreover, hurry[ing]-toward, the Philip hears of{same knowing-anew[i.e. reading/reviewing]} Isaiah the prophet, and says, "Consequently yet you-are-knowing what you-are-knowing-anew[i.e. reading/reviewing][?]"
30 Philip imaibo nunuw yen na iyubin, tainin i’abar dinab orot Isaiah ana tur biyab nowar, naatu Philip orot ibatiy, “Nati buk kubiyab anayabin iso’ob?”
31 Moreover, the says, "For how[?] supposing I-might-be-being-enabled if-supposing not any may-way-lead me[?]" Besides, he-calls-aside/beside/near the Philip, ascend[ing] to-sit-down together-with to{same}.
31 Orot iya’afut eo, “Mi’itube boro anaso’ob? Orot ta isou nakubuna boro anaso’ob?” Naatu Philip ifefeyan yen sisibin mare.
32 Moreover, the content of{the scripture} which he-has-been-knowing-anew[i.e. reading/reviewing], same has-been-being, "as [a] sheep upon slaughter he-is-led and as [a] lamb in-in-place-of[/opposite/facing] of{the shear[ing]} same, soundless, the-same-ly he-is_not_opening-up the mouth of{same}.
32 Orot gagamin i buk firorow wanawanan ana hanef iti rusasar ma biyab.
33 In to{the humility} of{same} the judge-sis[i.e. state of judgment] of{same} is-lifted; moreover, who[?] will-describe the generation of{same}, that the being-alive[noun] of{same} is-being-lifted from of{the earth}[?]"
33 Taiyuwin yare, ma gewas ana baitafen tutur isan men hinuwet gewas,
34 Moreover, the eunuch, respond[ing] to{the Philip}, says, "I-am-being-necessitated of{you} about of{whom[?]} the prophet is-saying the-same, about of{sameself} or about of{different-other whom[?]}"
34 Naatu Ethiopia orot Philip ibatiy, “Ku’o anowar, yait isan iti dinab orot eo? I taiyuwin isan, ai orot babin ta isan?”
35 Moreover, the Philip, open[ing]-up the mouth of{same}, and initiate[ing]/initiated from of{the scripture, the-same}, good-message-izes to{same} the Jesus.
35 Imaibo Philip Buk ana hanef menamaim busuruf biyab imaim tur gewasin Jesu isan ana tur eowen.
36 Moreover, as they-have-been-being-gone down the way, they-come upon some water, and the eunuch is-asserting, "Behold, water. What[?] is-hindering me to-be-immersed[?]"
36 Ef yan hire hinan auman hina harew soson ta’amaim hitit naatu orot gagamin eo, “Harew iti, tare bapataito kwitu.”
37 Moreover, he-says to{same}, "If you-are-believing out of{the whole heart} of{you} it-is-being-permitted." Moreover, respond[ing], he-says, "I-am-believing the Son of{the God} to-be-being Jesus Anointed,"
37 Philip iya’afut eo, “O karam boro bapataito inab, dogor tutufin etei inabitumatum na’at.” Iya’afut eo, “Ayu abitumatum Jesu Keriso i God Natun.
38 and he-orders to-stand the chariot, and both descend into the water, both the Philip and the eunuch, and he-immerses same.
38 Orot gagamin ana wa rowenatan naatu Philip hairi hire hin harew yan hire nati’imaim Philip orot bapataito itin.
39 Moreover, when they-ascend out of{the water} [the] Holy Spirit falls-upon upon the eunuch; moreover [a] messenger of{[the] Lord} snatches the Philip, and the eunuch does_not_behold same, not-still, for he-has-been-being-gone the way of{same} joying.
39 Harewane hiyeye ana maramaim, Regah Anunin Philip bora’ah. Orot gagamin men itin maiye, baise ereyasisir auman ana ef rura’ah maiye remor in.
40 Moreover, Philip is-discovered into Azotus and, being-come-through, has-been-good-message-izing all the cities until of{the} to-come same into Caesarea.
40 Nati ana veya’amaim Philip i Azotus imaim rouwatait, naatu in Caesarea tit, efamaim inan bar awan, awan run tit tur gewasin binan auman remor in.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.