Atos 27
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI
1 Moreover, as it-is-judged of{the} to-be-sailing-off/away us into the Italy, they-have-been-giving-aside/delivering both the Paul and some different-other bound/captives to{[a] hundred-chief/centurion, to{name}, "Julius"}, of{[a] devoted/venerable[i.e. emperor's] [military]cohort}.
1 Quando ficou decidido que navegaríamos para a Itália, Paulo e alguns outros presos foram entregues a um centurião chamado Júlio, que pertencia ao Regimento Imperial.
2 Moreover, step[ing]-upon to{[an] Adramyttian boat}, to{being-about} to-be-sailing into the[plural] according-to the Asia places, we-are-led-up/anew, of{being} together-with to{us} of{Aristarchus}, of{Thessalonica} of{Macedonia}.
2 Embarcamos num navio de Adramítio, que estava de partida para alguns lugares da província da Ásia, e saímos ao mar, estando conosco Aristarco, um macedônio de Tessalônica.
3 Besides to{the different-other}, we-are-led-down into Sidon fond-man-ly/humanely, besides the Julius, require[ing]-self to{the Paul}, upon-turns toward the friends, to{be[ing]-gone}, of{concern-upon/care} to-occur,
3 No dia seguinte, ancoramos em Sidom; e Júlio, num gesto de bondade para com Paulo, permitiu-lhe que fosse ao encontro dos seus amigos, para que estes suprissem as suas necessidades.
4 and-from-there, led-up/anew, we-sail-under the Cyprus through the winds to-be-being in-opposition.
4 Quando partimos de lá, passamos ao norte de Chipre, porque os ventos nos eram contrários.
5 Besides sail[ing]-through the ocean, the according-to the Cilicia and Pamphylia, we-come-down into Myra-s of{the Lycia},
5 Tendo atravessado o mar aberto ao longo da Cilícia e da Panfília, ancoramos em Mirra, na Lícia.
6 and-there the hundred-chief/centurion, discover[ing] [an] Alexandrian boat sailing into the Italy, step-izes_us_in into same.
6 Ali, o centurião encontrou um navio alexandrino que estava de partida para a Itália e nele nos fez embarcar.
7 Moreover, in to{sufficient days}, slow-sailing and hardly become[ing] down the Cnidus, of{the wind not allowing-toward} us, we-sail-under the Crete down Salmone.
7 Navegamos vagarosamente por muitos dias e tivemos dificuldade para chegar a Cnido. Não sendo possível prosseguir em nossa rota, devido aos ventos contrários, navegamos ao sul de Creta, defronte a Salmona.
8 Besides hardly skirting same, we-come into some place being-called, "good havens/harbors [or 'Fair Havens']" to{which} Lasea city has-been-being near.
8 Costeamos a ilha com dificuldade e chegamos a um lugar chamado Bons Portos, perto da cidade de Laséia.
9 Moreover, of{sufficient time become[ing]-through} and of{being} already of{the upon-failing/wavering/unassured[adjective] sailing[noun]}, through the also the fast already to-have-come-aside, the Paul has-been-advising,
9 Tínhamos perdido muito tempo, e agora a navegação se tornara perigosa, pois já havia passado o Jejum. Por isso Paulo os advertiu:
10 saying to{same}, "Men, I-am-observing that alongside of{rampage} and of{much penalty} not only of{the load} and of{the boat}; contrariwise, also of{the lives} of{us} to-be-being-about to-will-be the sailing[noun]."
10 "Senhores, vejo que a nossa viagem será desastrosa e acarretará grande prejuízo para o navio, para a carga e também para as nossas vidas".
11 Moreover, the hundred-chief/centurion has-been-being-persuaded to{the helmsman/pilot} and to{the ship-possessor} more than to{the[plural] being-said} under of{the Paul}.
11 Mas o centurião, em vez de ouvir o que Paulo falava, seguiu o conselho do piloto e do dono do navio.
12 Moreover, of{the haven/harbor originating-under un-well-placed} toward bad-weather/storm-aside, the more-than[plural] place[verb] intention to-be-led-up/anew, and-thence if how they-might-be-being-enabled, meet[ing]-according-to into Phoenix, to-bad-weather/storm-aside [a] haven/harbor of{the Crete} viewing according-to south/west and according-to region/north-west.
12 Visto que o porto não era próprio para passar o inverno, a maioria decidiu que deveríamos continuar navegando, com a esperança de alcançar Fenice e ali passar o inverno. Este era um porto de Creta, que dava para sudoeste e noroeste.
13 Moreover, of{south/southwest blow[ing]-under/gently}, esteem[ing] of{the place-forth-sis[i.e. state of placing forth]} to-have-been-seized, lift[ing], they-have-been-skirting closer-to the Crete[feminine].
13 Começando a soprar suavemente o vento sul, eles pensaram que haviam obtido o que desejavam; por isso levantaram âncoras e foram navegando ao longo da costa de Creta.
14 Moreover, alongside not much, [a] tempestuous wind, the being-called "east[Greek]-north[Latin translit. 'aquilo']-er[translit. 'euraquilo']," casts against of{same[feminine]}.
14 Pouco tempo depois, desencadeou-se da ilha um vento muito forte, chamado Nordeste.
15 Moreover, of{the boat snatched-together} and not of{being-enabled} to-be-opposite-eye-ing[i.e. facing opposite] to{the wind}, giv[ing]-upon[i.e. giving way], we-have-been-being-carried.
15 O navio foi arrastado pela tempestade, sem poder resistir ao vento; assim, cessamos as manobras e ficamos à deriva.
16 Moreover, what hurry[ing]-under [an] islet being-called Clauda we_hardly_have-strength to-become hold-around of{the skiff},
16 Passando ao sul de uma pequena ilha chamada Clauda, foi com dificuldade que conseguimos recolher o barco salva-vidas.
17 which, lift[ing] to{supports}, they-have-been-being-required, under-girding the boat, besides fearing not into the Syrtis they-would-fall-out, loosen[ing]/lower[ing] the vessel the-same-ly they-have-been-being-carried.
17 Levantando-o, lançaram mão de todos os meios para reforçar o navio com cordas; e temendo que ele encalhasse nos bancos de areia de Sirte, baixaram as velas e deixaram o navio à deriva.
18 Moreover, vehemently of{us being-storm-ized} to{the} next/consecutive, they-have-been-doing cast-out,
18 No dia seguinte, sendo violentamente castigados pela tempestade, começaram a lançar fora a carga.
19 and to{the third}, same-hands toss the equipment of{the boat}.
19 No terceiro dia, lançaram fora, com as próprias mãos, a armação do navio.
20 Moreover, neither of{sun} nor of{stars revealing-upon} upon many-more days, besides of{bad-weather/storm}, not of{scant being-lain-upon}, all remaining expectation of{the} us to-be-being-saved has-been-being-lifted-around.
20 Não aparecendo nem sol nem estrelas por muitos dias, e continuando a abater-se sobre nós grande tempestade, finalmente perdemos toda a esperança de salvamento.
21 Besides of{much undertaking without-grain-ia}, then the Paul, be[ing]-stood in to{midst} of{same}, says, "It-has-been-necessitating, on-one-hand, oh men, yield[ing]/obey[ing] to{me}, not to-be-being-led-up/anew from of{the Crete}, both to-gain the rampage, the-same, and the penalty,
21 Visto que os homens tinham passado muito tempo sem comer, Paulo levantou-se diante deles e disse: "Os senhores deviam ter aceitado o meu conselho de não partir de Creta, pois assim teriam evitado este dano e prejuízo.
22 and the[plural] now I-am-advising you to-be-well-desiring, for out of{you} not-one cast-off/away of{life} will-be, more-ly of{the boat},
22 Mas agora recomendo-lhes que tenham coragem, pois nenhum de vocês perderá a vida; apenas o navio será destruído.
23 for [a] messenger of{the God} of{whom} I-am-being, to{whom} also I-am-rendering-employment, stands-beside to{me} to{the night, the-same},
23 Pois ontem à noite apareceu-me um anjo do Deus a quem pertenço e a quem adoro, dizendo-me:
24 saying, 'Do_not_be-fearing, Paul. To{Caesar} it-is-necessitating you to-stand-beside and, behold, the God has-been-favor-ized to{you} all the sailing alongside of{you}.'
24 ‘Paulo, não tenha medo. É preciso que você compareça perante César; Deus, por sua graça, deu-lhe as vidas de todos os que estão navegando com você’.
25 Through-which, be-well-desiring, men, for I-am-believing/entrusting to{the God} that the-same-ly it-will-be, according-to which manner it-has-been-spoken to{me}.
25 Assim, tenham ânimo, senhores! Creio em Deus que acontecerá do modo como me foi dito.
26 Moreover, into some island it-is-necessitating us to-fall-out."
26 Devemos ser arrastados para alguma ilha".
27 Moreover, as [the] fourteenth night becomes of{us being-carried-through} in to{the Adria} according-to midst of{the night} they-have-been-suspecting/supposing the sailers/seamen to-be-leading-toward some to{same} region,
27 Na décima quarta noite, ainda estávamos sendo levados de um lado para outro no mar Adriático, quando, por volta da meia-noite, os marinheiros imaginaram que estávamos próximos da terra.
28 and, dart-ize[ing]/take[ing]-soundings, they-discover twenty fathoms. Moreover, [a] bit stand[ing]-through and, again, dart-ize[ing]/take[ing]-soundings, discover fifteen fathoms.
28 Lançando a sonda, verificaram que a profundidade era de trinta e sete metros; pouco tempo depois, lançaram novamente a sonda e encontraram vinte e sete metros.
29 Besides fearing lest where according-to rough places we-may-fall-out out of{[the] stern}, toss[ing] four anchors, they-have-been-vowing day to-become.
29 Temendo que fôssemos jogados contra as pedras, lançaram quatro âncoras da popa e faziam preces para que amanhecesse o dia.
30 Moreover, of{the sailers/seamen seeking} to-flee out of{the boat} and of{loosen[ing]/lower[ing]} the skiff into the seawater, to{reveal-before-sis[i.e. pretext]} as out of{[the] prow} of{being-about} to-be-stretching-out anchors,
30 Tentando escapar do navio, os marinheiros baixaram o barco salva-vidas ao mar, a pretexto de lançar âncoras da proa.
31 the Paul says to{the hundred-chief/centurion} and to{the soldiers}, "If-supposing not the-same[plural] may-stay in to{the boat}, you[plural] are_not_being-enabled to-be-saved."
31 Então Paulo disse ao centurião e aos soldados: "Se estes homens não ficarem no navio, vocês não poderão salvar-se".
32 Then the soldiers cut-off/away the rush-cordlets/ropelets of{the skiff} and allow same to-fall-out.
32 Com isso os soldados cortaram as cordas que prendiam o barco salva-vidas e o deixaram cair.
33 Moreover, even-to of{which} day has-been-being-about to-be-becoming, the Paul has-been-calling-aside emphatically-all to-take-across of{nourishment}, saying, "Today, fourteenth day, esteeming-toward, without-grain you-are-completing-through take[ing]-toward nothing,
33 Pouco antes do amanhecer, Paulo insistia que todos se alimentassem, dizendo: "Hoje faz catorze dias que vocês têm estado em vigília constante, sem nada comer.
34 through-which I-am-calling-aside you to-take-across of{nourishment}, for the-same toward of{the your salvation} he-is-undertaking, for of{not-one} of{you} [a] hair from of{the head} will-perish-off/away."
34 Agora eu os aconselho a comerem algo, pois só assim poderão sobreviver. Nenhum de vocês perderá um fio de cabelo sequer".
35 Moreover, say[ing] the-same and take[ing] bread, he-well-favors/gives-thanks to{the God} in-sight of{all} and, break[ing], initiates to-be-eating.
35 Tendo dito isso, tomou pão e deu graças a Deus diante de todos. Então o partiu e começou a comer.
36 Moreover, become[ing] well-desirous, the-same all also take-toward-selves of{nourishment}.
36 Todos se reanimaram e também comeram algo.
37 Moreover, we-have-been-being in to{the boat}, the all, two-hundred seventy six lives.
37 Estavam a bordo duzentas e setenta e seis pessoas.
38 Moreover, satiated of{nourishment}, they-have-been-lightening the boat, casting-out the grain into the seawater.
38 Depois de terem comido até ficarem satisfeitos, aliviaram o peso do navio, atirando todo o trigo ao mar.
39 Moreover, when day becomes, they-have_not_been-knowing-upon[i.e. recognizing] the land; moreover, they-have-been-thinking-according-to/considering some bosom/lap/hollow having [a] shore into which they-intend, if they-might-be-being-enabled, to-thrust-out the boat,
39 Quando amanheceu não reconheceram a terra, mas viram uma enseada com uma praia, para onde decidiram conduzir o navio, se fosse possível.
40 and lift[ing]-around the anchors, they-have-been-allowing into the seawater, at-the-same-time let[ing]-up the yokes/harnesses/couplings of{the rudders} and, lift[ing]-upon the foresail to{the blowing}, they-have-been-holding-down/according-to into the shore.
40 Cortando as âncoras, deixaram-nas no mar, desatando ao mesmo tempo as cordas que prendiam os lemes. Então, alçando a vela da proa ao vento, dirigiram-se para a praia.
41 Moreover, fall[ing]-around into [a] two-seawater place, they-run-aground-upon the ship and, on-one-hand, the prow, press[ing], stays unshaken; on-the-other-hand, the stern has-been-being-loosed under of{the force} of{the waves}.
41 Mas o navio encalhou num banco de areia, onde tocou o fundo. A proa encravou-se e ficou imóvel, e a popa foi quebrada pela violência das ondas.
42 Moreover, intention of{the soldiers} becomes, in-which-place they-may-be-killing-off/away the bound/captives lest anyone, dive[ing]/plunge[ing]-out, might-flee-through.
42 Os soldados resolveram matar os presos para impedir que algum deles fugisse, jogando-se ao mar.
43 Moreover, the hundred-chief/centurion, intending to-through-save the Paul, hinders same of{the intend-effect}. Besides, he-orders the being-enabled to-be-diving/plunging, toss[ing]-off/away first upon the land to-be-being-out,
43 Mas o centurião queria poupar a vida de Paulo e os impediu de executar o plano. Então ordenou aos que sabiam nadar que se lançassem primeiro ao mar em direção à terra.
44 and the remaining, on-one-hand, whom upon to{boards/planks}; on-the-other-hand, whom upon of{somethings, the} from of{the boat}, and the-same-ly becomes, all to-be-through-saved upon the land
44 Os outros teriam que salvar-se em tábuas ou em pedaços do navio. Dessa forma, todos chegaram a salvo em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.