Atos 27
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARA
1 Moreover, as it-is-judged of{the} to-be-sailing-off/away us into the Italy, they-have-been-giving-aside/delivering both the Paul and some different-other bound/captives to{[a] hundred-chief/centurion, to{name}, "Julius"}, of{[a] devoted/venerable[i.e. emperor's] [military]cohort}.
1 Quando foi decidido que navegássemos para a Itália, entregaram Paulo e alguns outros presos a um centurião chamado Júlio, da Coorte Imperial.
2 Moreover, step[ing]-upon to{[an] Adramyttian boat}, to{being-about} to-be-sailing into the[plural] according-to the Asia places, we-are-led-up/anew, of{being} together-with to{us} of{Aristarchus}, of{Thessalonica} of{Macedonia}.
2 Embarcando num navio adramitino, que estava de partida para costear a Ásia, fizemo-nos ao mar, indo conosco Aristarco, macedônio de Tessalônica.
3 Besides to{the different-other}, we-are-led-down into Sidon fond-man-ly/humanely, besides the Julius, require[ing]-self to{the Paul}, upon-turns toward the friends, to{be[ing]-gone}, of{concern-upon/care} to-occur,
3 No dia seguinte, chegamos a Sidom, e Júlio, tratando Paulo com humanidade, permitiu-lhe ir ver os amigos e obter assistência.
4 and-from-there, led-up/anew, we-sail-under the Cyprus through the winds to-be-being in-opposition.
4 Partindo dali, navegamos sob a proteção de Chipre, por serem contrários os ventos;
5 Besides sail[ing]-through the ocean, the according-to the Cilicia and Pamphylia, we-come-down into Myra-s of{the Lycia},
5 e, tendo atravessado o mar ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia.
6 and-there the hundred-chief/centurion, discover[ing] [an] Alexandrian boat sailing into the Italy, step-izes_us_in into same.
6 Achando ali o centurião um navio de Alexandria, que estava de partida para a Itália, nele nos fez embarcar.
7 Moreover, in to{sufficient days}, slow-sailing and hardly become[ing] down the Cnidus, of{the wind not allowing-toward} us, we-sail-under the Crete down Salmone.
7 Navegando vagarosamente muitos dias e tendo chegado com dificuldade defronte de Cnido, não nos sendo permitido prosseguir, por causa do vento contrário, navegamos sob a proteção de Creta, na altura de Salmona.
8 Besides hardly skirting same, we-come into some place being-called, "good havens/harbors [or 'Fair Havens']" to{which} Lasea city has-been-being near.
8 Costeando-a, penosamente, chegamos a um lugar chamado Bons Portos, perto do qual estava a cidade de Laseia.
9 Moreover, of{sufficient time become[ing]-through} and of{being} already of{the upon-failing/wavering/unassured[adjective] sailing[noun]}, through the also the fast already to-have-come-aside, the Paul has-been-advising,
9 Depois de muito tempo, tendo-se tornado a navegação perigosa, e já passado o tempo do Dia do Jejum, admoestava-os Paulo,
10 saying to{same}, "Men, I-am-observing that alongside of{rampage} and of{much penalty} not only of{the load} and of{the boat}; contrariwise, also of{the lives} of{us} to-be-being-about to-will-be the sailing[noun]."
10 dizendo-lhes: Senhores, vejo que a viagem vai ser trabalhosa, com dano e muito prejuízo, não só da carga e do navio, mas também da nossa vida.
11 Moreover, the hundred-chief/centurion has-been-being-persuaded to{the helmsman/pilot} and to{the ship-possessor} more than to{the[plural] being-said} under of{the Paul}.
11 Mas o centurião dava mais crédito ao piloto e ao mestre do navio do que ao que Paulo dizia.
12 Moreover, of{the haven/harbor originating-under un-well-placed} toward bad-weather/storm-aside, the more-than[plural] place[verb] intention to-be-led-up/anew, and-thence if how they-might-be-being-enabled, meet[ing]-according-to into Phoenix, to-bad-weather/storm-aside [a] haven/harbor of{the Crete} viewing according-to south/west and according-to region/north-west.
12 Não sendo o porto próprio para invernar, a maioria deles era de opinião que partissem dali, para ver se podiam chegar a Fenice e aí passar o inverno, visto ser um porto de Creta, o qual olhava para o nordeste e para o sudeste.
13 Moreover, of{south/southwest blow[ing]-under/gently}, esteem[ing] of{the place-forth-sis[i.e. state of placing forth]} to-have-been-seized, lift[ing], they-have-been-skirting closer-to the Crete[feminine].
13 Soprando brandamente o vento sul, e pensando eles ter alcançado o que desejavam, levantaram âncora e foram costeando mais de perto a ilha de Creta.
14 Moreover, alongside not much, [a] tempestuous wind, the being-called "east[Greek]-north[Latin translit. 'aquilo']-er[translit. 'euraquilo']," casts against of{same[feminine]}.
14 Entretanto, não muito depois, desencadeou-se, do lado da ilha, um tufão de vento, chamado Euroaquilão;
15 Moreover, of{the boat snatched-together} and not of{being-enabled} to-be-opposite-eye-ing[i.e. facing opposite] to{the wind}, giv[ing]-upon[i.e. giving way], we-have-been-being-carried.
15 e, sendo o navio arrastado com violência, sem poder resistir ao vento, cessamos a manobra e nos fomos deixando levar.
16 Moreover, what hurry[ing]-under [an] islet being-called Clauda we_hardly_have-strength to-become hold-around of{the skiff},
16 Passando sob a proteção de uma ilhota chamada Cauda, a custo conseguimos recolher o bote;
17 which, lift[ing] to{supports}, they-have-been-being-required, under-girding the boat, besides fearing not into the Syrtis they-would-fall-out, loosen[ing]/lower[ing] the vessel the-same-ly they-have-been-being-carried.
17 e, levantando este, usaram de todos os meios para cingir o navio, e, temendo que dessem na Sirte, arriaram os aparelhos, e foram ao léu.
18 Moreover, vehemently of{us being-storm-ized} to{the} next/consecutive, they-have-been-doing cast-out,
18 Açoitados severamente pela tormenta, no dia seguinte, já aliviavam o navio.
19 and to{the third}, same-hands toss the equipment of{the boat}.
19 E, ao terceiro dia, nós mesmos, com as próprias mãos, lançamos ao mar a armação do navio.
20 Moreover, neither of{sun} nor of{stars revealing-upon} upon many-more days, besides of{bad-weather/storm}, not of{scant being-lain-upon}, all remaining expectation of{the} us to-be-being-saved has-been-being-lifted-around.
20 E, não aparecendo, havia já alguns dias, nem sol nem estrelas, caindo sobre nós grande tempestade, dissipou-se, afinal, toda a esperança de salvamento.
21 Besides of{much undertaking without-grain-ia}, then the Paul, be[ing]-stood in to{midst} of{same}, says, "It-has-been-necessitating, on-one-hand, oh men, yield[ing]/obey[ing] to{me}, not to-be-being-led-up/anew from of{the Crete}, both to-gain the rampage, the-same, and the penalty,
21 Havendo todos estado muito tempo sem comer, Paulo, pondo-se em pé no meio deles, disse: Senhores, na verdade, era preciso terem-me atendido e não partir de Creta, para evitar este dano e perda.
22 and the[plural] now I-am-advising you to-be-well-desiring, for out of{you} not-one cast-off/away of{life} will-be, more-ly of{the boat},
22 Mas, já agora, vos aconselho bom ânimo, porque nenhuma vida se perderá de entre vós, mas somente o navio.
23 for [a] messenger of{the God} of{whom} I-am-being, to{whom} also I-am-rendering-employment, stands-beside to{me} to{the night, the-same},
23 Porque, esta mesma noite, um anjo de Deus, de quem eu sou e a quem sirvo, esteve comigo,
24 saying, 'Do_not_be-fearing, Paul. To{Caesar} it-is-necessitating you to-stand-beside and, behold, the God has-been-favor-ized to{you} all the sailing alongside of{you}.'
24 dizendo: Paulo, não temas! É preciso que compareças perante César, e eis que Deus, por sua graça, te deu todos quantos navegam contigo.
25 Through-which, be-well-desiring, men, for I-am-believing/entrusting to{the God} that the-same-ly it-will-be, according-to which manner it-has-been-spoken to{me}.
25 Portanto, senhores, tende bom ânimo! Pois eu confio em Deus que sucederá do modo por que me foi dito.
26 Moreover, into some island it-is-necessitating us to-fall-out."
26 Porém é necessário que vamos dar a uma ilha.
27 Moreover, as [the] fourteenth night becomes of{us being-carried-through} in to{the Adria} according-to midst of{the night} they-have-been-suspecting/supposing the sailers/seamen to-be-leading-toward some to{same} region,
27 Quando chegou a décima quarta noite, sendo nós batidos de um lado para outro no mar Adriático, por volta da meia-noite, pressentiram os marinheiros que se aproximavam de alguma terra.
28 and, dart-ize[ing]/take[ing]-soundings, they-discover twenty fathoms. Moreover, [a] bit stand[ing]-through and, again, dart-ize[ing]/take[ing]-soundings, discover fifteen fathoms.
28 E, lançando o prumo, acharam vinte braças; passando um pouco mais adiante, tornando a lançar o prumo, acharam quinze braças.
29 Besides fearing lest where according-to rough places we-may-fall-out out of{[the] stern}, toss[ing] four anchors, they-have-been-vowing day to-become.
29 E, receosos de que fôssemos atirados contra lugares rochosos, lançaram da popa quatro âncoras e oravam para que rompesse o dia.
30 Moreover, of{the sailers/seamen seeking} to-flee out of{the boat} and of{loosen[ing]/lower[ing]} the skiff into the seawater, to{reveal-before-sis[i.e. pretext]} as out of{[the] prow} of{being-about} to-be-stretching-out anchors,
30 Procurando os marinheiros fugir do navio, e, tendo arriado o bote no mar, a pretexto de que estavam para largar âncoras da proa,
31 the Paul says to{the hundred-chief/centurion} and to{the soldiers}, "If-supposing not the-same[plural] may-stay in to{the boat}, you[plural] are_not_being-enabled to-be-saved."
31 disse Paulo ao centurião e aos soldados: Se estes não permanecerem a bordo, vós não podereis salvar-vos.
32 Then the soldiers cut-off/away the rush-cordlets/ropelets of{the skiff} and allow same to-fall-out.
32 Então, os soldados cortaram os cabos do bote e o deixaram afastar-se.
33 Moreover, even-to of{which} day has-been-being-about to-be-becoming, the Paul has-been-calling-aside emphatically-all to-take-across of{nourishment}, saying, "Today, fourteenth day, esteeming-toward, without-grain you-are-completing-through take[ing]-toward nothing,
33 Enquanto amanhecia, Paulo rogava a todos que se alimentassem, dizendo: Hoje, é o décimo quarto dia em que, esperando, estais sem comer, nada tendo provado.
34 through-which I-am-calling-aside you to-take-across of{nourishment}, for the-same toward of{the your salvation} he-is-undertaking, for of{not-one} of{you} [a] hair from of{the head} will-perish-off/away."
34 Eu vos rogo que comais alguma coisa; porque disto depende a vossa segurança; pois nenhum de vós perderá nem mesmo um fio de cabelo.
35 Moreover, say[ing] the-same and take[ing] bread, he-well-favors/gives-thanks to{the God} in-sight of{all} and, break[ing], initiates to-be-eating.
35 Tendo dito isto, tomando um pão, deu graças a Deus na presença de todos e, depois de o partir, começou a comer.
36 Moreover, become[ing] well-desirous, the-same all also take-toward-selves of{nourishment}.
36 Todos cobraram ânimo e se puseram também a comer.
37 Moreover, we-have-been-being in to{the boat}, the all, two-hundred seventy six lives.
37 Estávamos no navio duzentas e setenta e seis pessoas ao todo.
38 Moreover, satiated of{nourishment}, they-have-been-lightening the boat, casting-out the grain into the seawater.
38 Refeitos com a comida, aliviaram o navio, lançando o trigo ao mar.
39 Moreover, when day becomes, they-have_not_been-knowing-upon[i.e. recognizing] the land; moreover, they-have-been-thinking-according-to/considering some bosom/lap/hollow having [a] shore into which they-intend, if they-might-be-being-enabled, to-thrust-out the boat,
39 Quando amanheceu, não reconheceram a terra, mas avistaram uma enseada, onde havia praia; então, consultaram entre si se não podiam encalhar ali o navio.
40 and lift[ing]-around the anchors, they-have-been-allowing into the seawater, at-the-same-time let[ing]-up the yokes/harnesses/couplings of{the rudders} and, lift[ing]-upon the foresail to{the blowing}, they-have-been-holding-down/according-to into the shore.
40 Levantando as âncoras, deixaram-no ir ao mar, largando também as amarras do leme; e, alçando a vela de proa ao vento, dirigiram-se para a praia.
41 Moreover, fall[ing]-around into [a] two-seawater place, they-run-aground-upon the ship and, on-one-hand, the prow, press[ing], stays unshaken; on-the-other-hand, the stern has-been-being-loosed under of{the force} of{the waves}.
41 Dando, porém, num lugar onde duas correntes se encontravam, encalharam ali o navio; a proa encravou-se e ficou imóvel, mas a popa se abria pela violência do mar.
42 Moreover, intention of{the soldiers} becomes, in-which-place they-may-be-killing-off/away the bound/captives lest anyone, dive[ing]/plunge[ing]-out, might-flee-through.
42 O parecer dos soldados era que matassem os presos, para que nenhum deles, nadando, fugisse;
43 Moreover, the hundred-chief/centurion, intending to-through-save the Paul, hinders same of{the intend-effect}. Besides, he-orders the being-enabled to-be-diving/plunging, toss[ing]-off/away first upon the land to-be-being-out,
43 mas o centurião, querendo salvar a Paulo, impediu-os de o fazer; e ordenou que os que soubessem nadar fossem os primeiros a lançar-se ao mar e alcançar a terra.
44 and the remaining, on-one-hand, whom upon to{boards/planks}; on-the-other-hand, whom upon of{somethings, the} from of{the boat}, and the-same-ly becomes, all to-be-through-saved upon the land
44 Quanto aos demais, que se salvassem, uns, em tábuas, e outros, em destroços do navio. E foi assim que todos se salvaram em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.