Atos 27
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NAA
1 Moreover, as it-is-judged of{the} to-be-sailing-off/away us into the Italy, they-have-been-giving-aside/delivering both the Paul and some different-other bound/captives to{[a] hundred-chief/centurion, to{name}, "Julius"}, of{[a] devoted/venerable[i.e. emperor's] [military]cohort}.
1 Quando foi decidido que devíamos navegar para a Itália, entregaram Paulo e alguns outros presos a um centurião chamado Júlio, do Batalhão Imperial.
2 Moreover, step[ing]-upon to{[an] Adramyttian boat}, to{being-about} to-be-sailing into the[plural] according-to the Asia places, we-are-led-up/anew, of{being} together-with to{us} of{Aristarchus}, of{Thessalonica} of{Macedonia}.
2 Embarcando num navio de Adramítio, que estava de partida para costear a província da Ásia, fizemo-nos ao mar, indo conosco Aristarco, um macedônio de Tessalônica.
3 Besides to{the different-other}, we-are-led-down into Sidon fond-man-ly/humanely, besides the Julius, require[ing]-self to{the Paul}, upon-turns toward the friends, to{be[ing]-gone}, of{concern-upon/care} to-occur,
3 No dia seguinte, chegamos a Sidom. Júlio, tratando Paulo com humanidade, permitiu que ele fosse ver os amigos e obter assistência.
4 and-from-there, led-up/anew, we-sail-under the Cyprus through the winds to-be-being in-opposition.
4 Partindo dali, navegamos ao abrigo da ilha de Chipre, porque os ventos eram contrários.
5 Besides sail[ing]-through the ocean, the according-to the Cilicia and Pamphylia, we-come-down into Myra-s of{the Lycia},
5 E, tendo atravessado o mar ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia.
6 and-there the hundred-chief/centurion, discover[ing] [an] Alexandrian boat sailing into the Italy, step-izes_us_in into same.
6 Nesse porto, o centurião encontrou um navio de Alexandria, que estava de partida para a Itália, e nos fez embarcar nele.
7 Moreover, in to{sufficient days}, slow-sailing and hardly become[ing] down the Cnidus, of{the wind not allowing-toward} us, we-sail-under the Crete down Salmone.
7 Navegando vagarosamente muitos dias, foi com dificuldade que chegamos às imediações de Cnido. Não nos sendo permitido prosseguir, por causa do vento contrário, navegamos ao abrigo de Creta, na altura de Salmona.
8 Besides hardly skirting same, we-come into some place being-called, "good havens/harbors [or 'Fair Havens']" to{which} Lasea city has-been-being near.
8 Costeando a ilha com dificuldade, chegamos a um lugar chamado Bons Portos, perto do qual estava a cidade de Laseia.
9 Moreover, of{sufficient time become[ing]-through} and of{being} already of{the upon-failing/wavering/unassured[adjective] sailing[noun]}, through the also the fast already to-have-come-aside, the Paul has-been-advising,
9 Depois de muito tempo, tendo-se tornado a navegação perigosa, e já passado o tempo do Dia do Jejum, Paulo os aconselhou,
10 saying to{same}, "Men, I-am-observing that alongside of{rampage} and of{much penalty} not only of{the load} and of{the boat}; contrariwise, also of{the lives} of{us} to-be-being-about to-will-be the sailing[noun]."
10 dizendo: — Senhores, vejo que a viagem vai ser trabalhosa, com dano e muito prejuízo, não só da carga e do navio, mas também da nossa vida.
11 Moreover, the hundred-chief/centurion has-been-being-persuaded to{the helmsman/pilot} and to{the ship-possessor} more than to{the[plural] being-said} under of{the Paul}.
11 Porém o centurião dava mais crédito ao piloto e ao mestre do navio do que ao que Paulo dizia.
12 Moreover, of{the haven/harbor originating-under un-well-placed} toward bad-weather/storm-aside, the more-than[plural] place[verb] intention to-be-led-up/anew, and-thence if how they-might-be-being-enabled, meet[ing]-according-to into Phoenix, to-bad-weather/storm-aside [a] haven/harbor of{the Crete} viewing according-to south/west and according-to region/north-west.
12 Não sendo o porto próprio para invernar, a maioria deles era de opinião que deviam partir dali, para ver se podiam chegar a Fenice e aí passar o inverno, visto ser um porto de Creta, que olha para o noroeste e para o sudoeste.
13 Moreover, of{south/southwest blow[ing]-under/gently}, esteem[ing] of{the place-forth-sis[i.e. state of placing forth]} to-have-been-seized, lift[ing], they-have-been-skirting closer-to the Crete[feminine].
13 Soprando brandamente o vento sul, e pensando eles ter alcançado o que desejavam, levantaram âncora e foram costeando mais de perto a ilha de Creta.
14 Moreover, alongside not much, [a] tempestuous wind, the being-called "east[Greek]-north[Latin translit. 'aquilo']-er[translit. 'euraquilo']," casts against of{same[feminine]}.
14 Entretanto, não muito depois, desencadeou-se, do lado da ilha, um tufão de vento, chamado Euroaquilão.
15 Moreover, of{the boat snatched-together} and not of{being-enabled} to-be-opposite-eye-ing[i.e. facing opposite] to{the wind}, giv[ing]-upon[i.e. giving way], we-have-been-being-carried.
15 O navio foi arrastado com violência e, sem poder resistir ao vento, cessamos a manobra e nos fomos deixando levar.
16 Moreover, what hurry[ing]-under [an] islet being-called Clauda we_hardly_have-strength to-become hold-around of{the skiff},
16 Passando ao abrigo de uma ilhota chamada Cauda, com dificuldade conseguimos recolher o bote.
17 which, lift[ing] to{supports}, they-have-been-being-required, under-girding the boat, besides fearing not into the Syrtis they-would-fall-out, loosen[ing]/lower[ing] the vessel the-same-ly they-have-been-being-carried.
17 Tendo içado o bote, os marinheiros usaram de todos os meios para reforçar o navio com cabos de segurança. E, temendo que fossem encalhar nos bancos de areia de Sirte, desceram as velas e foram à deriva.
18 Moreover, vehemently of{us being-storm-ized} to{the} next/consecutive, they-have-been-doing cast-out,
18 Açoitados severamente pela tormenta, no dia seguinte começaram a jogar a carga no mar.
19 and to{the third}, same-hands toss the equipment of{the boat}.
19 E, no terceiro dia, nós mesmos, com as próprias mãos, lançamos ao mar a armação do navio.
20 Moreover, neither of{sun} nor of{stars revealing-upon} upon many-more days, besides of{bad-weather/storm}, not of{scant being-lain-upon}, all remaining expectation of{the} us to-be-being-saved has-been-being-lifted-around.
20 E, não aparecendo, havia já alguns dias, nem sol nem estrelas, caindo sobre nós grande tempestade, dissipou-se, afinal, toda a esperança de salvamento.
21 Besides of{much undertaking without-grain-ia}, then the Paul, be[ing]-stood in to{midst} of{same}, says, "It-has-been-necessitating, on-one-hand, oh men, yield[ing]/obey[ing] to{me}, not to-be-being-led-up/anew from of{the Crete}, both to-gain the rampage, the-same, and the penalty,
21 Havendo todos estado muito tempo sem comer, Paulo, pondo-se em pé no meio deles, disse: — Senhores, na verdade, era preciso terem-me atendido e não partir de Creta, para evitar este dano e perda.
22 and the[plural] now I-am-advising you to-be-well-desiring, for out of{you} not-one cast-off/away of{life} will-be, more-ly of{the boat},
22 Mas agora aconselho que tenham coragem, porque nenhuma vida se perderá, mas somente o navio.
23 for [a] messenger of{the God} of{whom} I-am-being, to{whom} also I-am-rendering-employment, stands-beside to{me} to{the night, the-same},
23 Porque, esta mesma noite, um anjo do Deus a quem pertenço e a quem sirvo, esteve comigo,
24 saying, 'Do_not_be-fearing, Paul. To{Caesar} it-is-necessitating you to-stand-beside and, behold, the God has-been-favor-ized to{you} all the sailing alongside of{you}.'
24 dizendo: “Paulo, não tenha medo! É preciso que você compareça diante de César, e eis que Deus, por sua graça, lhe deu todos os que navegam com você.”
25 Through-which, be-well-desiring, men, for I-am-believing/entrusting to{the God} that the-same-ly it-will-be, according-to which manner it-has-been-spoken to{me}.
25 Portanto, senhores, tenham coragem! Pois eu confio em Deus que tudo vai acontecer conforme me foi dito.
26 Moreover, into some island it-is-necessitating us to-fall-out."
26 Porém é necessário que sejamos arrastados para alguma ilha.
27 Moreover, as [the] fourteenth night becomes of{us being-carried-through} in to{the Adria} according-to midst of{the night} they-have-been-suspecting/supposing the sailers/seamen to-be-leading-toward some to{same} region,
27 Quando chegou a décima quarta noite, sendo nós batidos de um lado para outro no mar Adriático, por volta da meia-noite os marinheiros pressentiram que se aproximavam de alguma terra.
28 and, dart-ize[ing]/take[ing]-soundings, they-discover twenty fathoms. Moreover, [a] bit stand[ing]-through and, again, dart-ize[ing]/take[ing]-soundings, discover fifteen fathoms.
28 E, lançando a sonda, viram que a profundidade era de trinta e seis metros. Passando um pouco mais adiante, tornando a lançar a sonda, viram que a profundidade era de vinte e sete metros.
29 Besides fearing lest where according-to rough places we-may-fall-out out of{[the] stern}, toss[ing] four anchors, they-have-been-vowing day to-become.
29 E, receosos de que fôssemos atirados contra lugares rochosos, lançaram da popa quatro âncoras e oravam para que rompesse o dia.
30 Moreover, of{the sailers/seamen seeking} to-flee out of{the boat} and of{loosen[ing]/lower[ing]} the skiff into the seawater, to{reveal-before-sis[i.e. pretext]} as out of{[the] prow} of{being-about} to-be-stretching-out anchors,
30 Nisto os marinheiros tentaram escapar do navio. Arriaram o bote no mar, a pretexto de que iam largar âncoras da proa.
31 the Paul says to{the hundred-chief/centurion} and to{the soldiers}, "If-supposing not the-same[plural] may-stay in to{the boat}, you[plural] are_not_being-enabled to-be-saved."
31 Paulo disse ao centurião e aos soldados: — Se estes não permanecerem a bordo, vocês não poderão se salvar.
32 Then the soldiers cut-off/away the rush-cordlets/ropelets of{the skiff} and allow same to-fall-out.
32 Então os soldados cortaram os cabos do bote e o deixaram afastar-se.
33 Moreover, even-to of{which} day has-been-being-about to-be-becoming, the Paul has-been-calling-aside emphatically-all to-take-across of{nourishment}, saying, "Today, fourteenth day, esteeming-toward, without-grain you-are-completing-through take[ing]-toward nothing,
33 Enquanto amanhecia, Paulo rogava a todos que se alimentassem, dizendo: — Hoje é o décimo quarto dia em que, esperando, vocês estão sem comer, não tendo provado nada.
34 through-which I-am-calling-aside you to-take-across of{nourishment}, for the-same toward of{the your salvation} he-is-undertaking, for of{not-one} of{you} [a] hair from of{the head} will-perish-off/away."
34 Por isso peço que comam alguma coisa, pois disto depende a sobrevivência de vocês. Porque nenhum de vocês perderá nem mesmo um fio de cabelo.
35 Moreover, say[ing] the-same and take[ing] bread, he-well-favors/gives-thanks to{the God} in-sight of{all} and, break[ing], initiates to-be-eating.
35 Tendo dito isto, pegando um pão, deu graças a Deus na presença de todos e, depois de o partir, começou a comer.
36 Moreover, become[ing] well-desirous, the-same all also take-toward-selves of{nourishment}.
36 Todos ficaram mais animados e se puseram também a comer.
37 Moreover, we-have-been-being in to{the boat}, the all, two-hundred seventy six lives.
37 Estávamos no navio duzentas e setenta e seis pessoas ao todo.
38 Moreover, satiated of{nourishment}, they-have-been-lightening the boat, casting-out the grain into the seawater.
38 Refeitos com a comida, aliviaram o navio, jogando o trigo no mar.
39 Moreover, when day becomes, they-have_not_been-knowing-upon[i.e. recognizing] the land; moreover, they-have-been-thinking-according-to/considering some bosom/lap/hollow having [a] shore into which they-intend, if they-might-be-being-enabled, to-thrust-out the boat,
39 Quando amanheceu, não reconheceram a terra, mas avistaram uma enseada, onde havia uma praia. Então consultaram entre si se não podiam encalhar ali o navio.
40 and lift[ing]-around the anchors, they-have-been-allowing into the seawater, at-the-same-time let[ing]-up the yokes/harnesses/couplings of{the rudders} and, lift[ing]-upon the foresail to{the blowing}, they-have-been-holding-down/according-to into the shore.
40 Cortando os cabos das âncoras, deixaram que ficassem no mar. Soltaram também as amarras do leme. E, alçando a vela de proa ao vento, dirigiram-se para a praia.
41 Moreover, fall[ing]-around into [a] two-seawater place, they-run-aground-upon the ship and, on-one-hand, the prow, press[ing], stays unshaken; on-the-other-hand, the stern has-been-being-loosed under of{the force} of{the waves}.
41 Dando, porém, num lugar onde duas correntes se encontravam, encalharam ali o navio; a proa encravou-se e ficou imóvel, mas a popa se despedaçava pela violência das ondas.
42 Moreover, intention of{the soldiers} becomes, in-which-place they-may-be-killing-off/away the bound/captives lest anyone, dive[ing]/plunge[ing]-out, might-flee-through.
42 O parecer dos soldados era que os presos deviam ser mortos, para que nenhum deles fugisse nadando.
43 Moreover, the hundred-chief/centurion, intending to-through-save the Paul, hinders same of{the intend-effect}. Besides, he-orders the being-enabled to-be-diving/plunging, toss[ing]-off/away first upon the land to-be-being-out,
43 Mas o centurião, querendo salvar Paulo, impediu-os de fazer isso. Ordenou que os que soubessem nadar fossem os primeiros a lançar-se ao mar e alcançar a terra.
44 and the remaining, on-one-hand, whom upon to{boards/planks}; on-the-other-hand, whom upon of{somethings, the} from of{the boat}, and the-same-ly becomes, all to-be-through-saved upon the land
44 Quanto aos demais, que se salvassem, uns, em tábuas, e outros, em destroços do navio. E foi assim que todos se salvaram em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.