Atos 24

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moreover, alongside five days the chief-consecrated[i.e. chief priest], Ananias, descends alongside of{some elders} and of{some sayer/orator, Tertullus}, the-who[plural] reveal-ize-in to{the governor} against of{the Paul}.
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 Moreover, of{same be[ing]-called}, the Tertullus initiates to-be-accusing, saying, "Of{much peace} occurring through of{you} and of{straighten-through-effects/corrections/reforms becoming} to{the nation, the-same}, through of{the your forethought}
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 both every-ly and everywhere we-are-receiving-from, mightiest Felix, alongside of{every well-favor-ia}.
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 Moreover, lest in-which-place I-may-be-cutting-in upon you much-more, I-am-calling-aside you to-hear of{us} briefly to{the your upon-image-ia/reasonableness/impartiality},
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 for, find[ing] the man, the-same, [a] plague and moving stand-sises[i.e. states of standings] to{all the Judeans, the} according-to the housed/inhabited[noun], besides first-stander of{the sect} of{the Nazarenes},
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 who also trial-izes to-defile the consecrated[i.e. temple], whom also we-seize, and we-will to-judge according-to the our law.
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 Moreover, Lysias, the thousand-chief/chiliarch, come[ing]-aside alongside of{much force}, leads-off/away out of{the hands} of{us},
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 order[ing] the accusers of{same} to-be-being-come upon you, beside of{whom} same[you] will-enable-self, judge[ing]-anew about of{all the-same[plural]}, to-know-upon of{which[plural]} we are-accusing of{same[masculine singular]}."
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 Moreover, the Judeans also place-upon-together, asserting to-be-holding the-same the-same-ly.
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 Moreover, the Paul responds, of{the governor nod[ing]} to{same} to-be-saying, "Being-stood-upon[i.e. vouching for] you, out of{many years} being judge to{the nation, the-same}, well-desire-ly I-am-defending-self the about of{myself},
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 of{your being-enabled} to-know-upon that not many-more-than twelve days are-being to{me} from of{which} I-ascend will-worship[ing] into Jerusalem,
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 and neither they-discover me in to{the consecrated[i.e. temple]} dialoguing toward anyone or [a] stand-together-upon-sis[i.e. state of having gathered to make a stand], making of{[a] crowd}, nor in to{the gatherings[translit. 'synagogues']}, nor according-to the city,
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 nor they-are-being-enabled to-stand-beside to{you} about of{which[plural]} emphatically-now they-are-accusing of{me}.
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 Moreover, I-am-acknowledging the-same to{you}, that according-to the way, which they-are-saying [a] sect, the-same-ly I-am-rendering-employment to{the paternal God} believing/entrusting to{all the} according-to the law and to{the having-been-written} in to{the prophets},
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 having expectation into the God which also same, the-same, are-receiving-toward [a] stand-up/anew-sis[i.e. state of resurrection] to-be-being-about to-will-be of{dead}, both of{just} and of{unjust},
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 and in to{the-same} same[I] am-developing to-be-having without-strike/cut-toward[i.e. irreproachable] behold-together-sis[i.e. state of beholding together]/conscience toward the God and the men through of{all}.
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 Moreover, through of{many-more years}, will-do[ing] mercy-nesses/charity-nesses into the nation of{me}, and carry-towards[i.e. offerings], I-become-aside
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 in to{which[plural]} they-discover me having-been-purified in to{the consecrated[i.e. temple]} not alongside of{crowd} nor alongside of{tumult}.
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 Moreover, some Judeans from of{the Asia} whom it-has-been-necessitating upon of{you} to-be-being-aside/present and to-be-accusing, if what[?] they-might-be-having toward me.
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 Or same, the-same: say what[?] unjust-effect they-discover in to{emphatically-me} of{me stand[ing]} upon of{the council}.
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 Or about of{one, the-same, sound which} I-cry-out, having-stood in to{same}, that 'about of{stand-up/anew-sis[i.e. state of resurrection]} of{dead} I am-being-judged today under of{you}.'"
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 Moreover, the Felix casts-up/anew[i.e. puts off, postpones] same[masculine plural], more-precisely having-beheld the[neuter plural] about of{the way}, say[ing], "When-supposing Lysias, the thousand-chief/chiliarch, may-descend, I-will-know-through the[neuter plural] according-to you,"
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 set[ing]-through to{the hundred-chief/centurion} same to-be-being-kept, both to-be-having let-up-sis[i.e. state of letting up]/alleviation/relief and not-one to-be-hindering of{the[plural] own} of{same} to-be-subordinating[i.e. attend] to{same}.
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 Moreover, alongside some days the Felix, together-with to{Drusilla, the woman of{same}, being Judean}, become[ing]-aside, dispatches-self-across [to] the Paul and hears of{same} about of{the faith} into Anointed Jesus.
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Moreover, of{same dialoguing} about of{justice-ness} and of{hold-in-ia/self-control} and of{the judge-effect/judgment, the about-to-be-being}, the Felix, become[ing] in-fear, responds, "Having the now [i.e. for now] be-being-gone; moreover, take[ing]-across [a] season [i.e. at some other time], I-will-call-across/alongside you,"
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 moreover, at-the-same-time also expect[ize]ing that to{same} he-will-be-given business-effects under of{the Paul}, through-which also, being-dispatched-across same more-often, he-has-been-keeping-company to{same}.
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 Moreover, of{two-year[s] filled-full}, the Felix takes [a] successor, Porcius Festus. Besides will-ing to-place-down favor to{the Judeans}, the Felix leaves-behind the Paul having-been-bound.
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.