Atos 23

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moreover, the Paul, fixate[ing] to{the council}, says, "Men, brothers, I to{every beneficial behold-together-sis[i.e. state of beholding together]/conscience} have-citizen-ed to{the God} even-to of{the-same, the day}."
1 Paulo, fixando os olhos no Sinédrio, disse: "Meus irmãos, tenho cumprido meu dever para com Deus com toda a boa consciência, até o dia de hoje".
2 Moreover, the chief-consecrated[i.e. chief priest], Ananias, sets-upon to{the[plural] having-stood-beside} to{same} to-be-beating the mouth of{same}.
2 Diante disso o sumo sacerdote Ananias deu ordens aos que estavam perto de Paulo para que lhe batessem na boca.
3 Then the Paul says toward same, "The God is-being-about to-be-beating you, [supporting/building]wall/partition having-been-plastered/whitewashed, and you are-being-seated, judging me according-to the law, and aside-law-ing, are-ordering me to-be-being-beaten."
3 Então Paulo lhe disse: "Deus te ferirá, parede branqueada! Estás aí sentado para me julgar conforme a lei, mas contra a lei me mandas ferir? "
4 Moreover, the[plural] having-stood-beside say, "You-are-insulting the chief-consecrated[i.e. chief priest] of{the God}."
4 Os que estavam perto de Paulo disseram: "Você ousa insultar o sumo sacerdote de Deus? "
5 Besides, the Paul has-been-asserting, "I-had_not_beheld, brothers, that he-is-being chief-consecrated[i.e. chief priest], for it-has-been-written that 'you-will_not_say badly/unwell [the] chief of{the people} of{you}.'"
5 Paulo respondeu: "Irmãos, eu não sabia que ele era o sumo sacerdote, pois está escrito: ‘Não fale mal de uma autoridade do seu povo’ ".
6 Moreover, the Paul, know[ing] that the one part is-being of{Sadducees}; moreover, the different-other, of{Pharisees}, cries-out in to{the council}, "Men, brothers, I am-being [a] Pharisee, son of{[a] Pharisee}. About of{expectation} and of{stand-up/anew-sis[i.e. state of resurrection]} of{dead} I am-being-judged."
6 Então Paulo, sabendo que alguns deles eram saduceus e os outros fariseus, bradou no Sinédrio: "Irmãos, sou fariseu, filho de fariseu. Estou sendo julgado por causa da minha esperança na ressurreição dos mortos! "
7 Moreover, of{same speak[ing]} the-same, [a] stand-sis[i.e. state of standing] of{the Pharisees and Sadducees} becomes, and the multitude is-split,
7 Dizendo isso, surgiu uma violenta discussão entre os fariseus e os saduceus, e a assembléia ficou dividida.
8 for, on-one-hand, Sadducees are-saying not to-be-being stand-up/anew-sis[i.e. state of resurrection], nor messenger, nor spirit; on-the-other-hand, Pharisees are-acknowledging the both[3x].
8 ( Os saduceus dizem que não há ressurreição nem anjos nem espíritos, mas os fariseus admitem todas essas coisas. )
9 Moreover, [a] large cry-out becomes and, stand[ing]-up, some of{the scribes} of{the part} of{the Pharisees} have-been-fighting-through, saying, "We-are-discovering nothing bad in to{the man, the-same}, if moreover [a] spirit speaks to{same} or [a] messenger."
9 Houve um grande alvoroço, e alguns dos mestres da lei que eram fariseus se levantaram e começaram a discutir intensamente, dizendo: "Não encontramos nada de errado neste homem. Quem sabe se algum espírito ou anjo falou com ele? "
10 Moreover, of{much stand-sis[i.e. state of standing] become[ing]} the thousand-chief/chiliarch, fear[ing] lest the Paul would-be-drawn-through under of{same[plural]}, orders the armament, descend[ing], to-snatch same out of{midst} of{same[plural]} besides to-be-leading into the [military]camp.
10 A discussão tornou-se tão violenta que o comandante teve medo que Paulo fosse despedaçado por eles. Então ordenou que as tropas descessem e o retirassem à força do meio deles, levando-o para a fortaleza.
11 Moreover, to{the being-upon night}, the Lord, stand[ing]-upon to{same}, says, "Be-having-courage, for as you-witness/are-witnessed-through the about of{emphatically-me} into Jerusalem, the-same-ly it-is-necessitating you also to-witness into Rome."
11 Na noite seguinte o Senhor, pondo-se ao lado dele, disse: "Coragem! Assim como você testemunhou a meu respeito em Jerusalém, deverá testemunhar também em Roma".
12 Moreover, of{become[ing] day}, the Judeans, make[ing] [a] turning-together/collusion, place-up-effect-ize/anathematize/offering-ize sameselves, saying neither to-eat nor to-drink until of{which} they-may-be-killing-off/away the Paul.
12 Na manhã seguinte os judeus tramaram uma conspiração e juraram solenemente que não comeriam nem beberiam enquanto não matassem Paulo.
13 Moreover, many-more-than forty have-been-being the make[ing] the-same, the swear-together[noun],
13 Mais de quarenta homens estavam envolvidos nessa conspiração.
14 some-who, come[ing]-toward to{the chief-consecrateds[i.e. chief priests]} and to{the elders}, say, "To{place-up-effect/anathema/offering} we-place-up-effect-ize/anathematize/offering-ize sameselves to-taste of{nothing} until of{which} we-may-be-killing-off/away the Paul.
14 E, dirigindo-se aos chefes dos sacerdotes e aos líderes dos judeus, disseram: "Juramos solenemente, sob maldição, que não comeremos nada enquanto não matarmos Paulo.
15 So, now, you[plural], reveal-ize-in to{the thousand-chief/chiliarch}, together-with to{the council}, which-how he-may-lead-down same toward you, as being-about to-be-knowing-through/determining more-precisely the about of{same}. Moreover, we, before of{the} to-become-near same, are-being ready of{the} to-lift-up[i.e. remove/eliminate] same."
15 Agora, portanto, vocês e o Sinédrio peçam ao comandante que o faça comparecer diante de vocês com o pretexto de obter informações mais exatas sobre o seu caso. Estaremos prontos para matá-lo antes que ele chegue aqui".
16 Moreover, the son of{the sister} of{Paul}, hear[ing] the ambush-plan, become[ing]-aside and come[ing]-into into the [military]camp, messages-off to{the Paul}.
16 Entretanto, o sobrinho de Paulo, filho de sua irmã, teve conhecimento dessa conspiração, foi à fortaleza e contou tudo a Paulo,
17 Moreover, the Paul, call[ing]-toward-self one of{the hundred-chiefs/centurions} has-been-asserting, "Lead-off the young-man, the-same, toward the thousand-chief/chiliarch, for he-is-having something to-message-off to{same}."
17 que, chamando um dos centuriões, disse: "Leve este rapaz ao comandante; ele tem algo para lhe dizer".
18 So, on-one-hand, the, take[ing]-aside same, leads toward the thousand-chief/chiliarch and is-asserting, "The bound/captive, Paul, call[ing]-toward-self me, asks the-same, the youngster, to-lead toward you, having something to-speak to{you}."
18 Assim ele o levou ao comandante. Então disse o centurião: "Paulo, o prisioneiro, chamou-me, pediu-me que te trouxesse este rapaz, pois ele tem algo para te falar".
19 On-the-other-hand, take[ing]-upon of{the hand} of{same}, the thousand-chief/chiliarch, also separate[ing]-anew with self [i.e. in private], has-been-ascertaining, "What[?] is-being which you-are-having to-message-off to{me}[?]"
19 O comandante tomou o rapaz pela mão, levou-o à parte e perguntou: "Que você tem para me dizer? "
20 Moreover, he-says that "the Judeans place-together of{the} to-ask you which-how the-next-day you-may-lead-down the Paul into the council as of{being-about} what[?] more-precisely to-be-ascertaining about of{same}.
20 Ele respondeu: "Os judeus planejaram pedir-te que apresentes Paulo ao Sinédrio amanhã, sob pretexto de buscar informações mais exatas a respeito dele.
21 So, you should_not_be-persuaded to{same[plural]}, for many-more-than forty men out of{same} are-planning-ambush same, some-who place-up-effect-ize/anathematize/offering-ize sameselves neither to-eat nor to-drink until of{which} they-may-lift-up[i.e. remove/eliminate] same, and now they-are-being ready, receiving-toward the message-upon-ia/declaration from of{you}."
21 Não te deixes convencer, pois mais de quarenta deles estão preparando uma emboscada contra Paulo. Eles juraram solenemente não comer nem beber enquanto não o matarem. Estão preparados agora, esperando que prometas atender-lhes o pedido".
22 So, by-contrast, the thousand-chief/chiliarch looses-off/away the young-man, message[ing]-aside, "To{no-one} to-speak-out that you-reveal-ize-in toward me the-same[neuter plural]"
22 O comandante despediu o rapaz e recomendou-lhe: "Não diga a ninguém que você me contou isso".
23 and, call[ing]-toward-self some two of{the hundred-chiefs/centurions}, he-says, "Prepare two-hundred soldiers, which-how they-may-be-gone until of{Caesarea}, and seventy horsemen, and two-hundred right[hand]-takers[i.e. lanciers/spearmen] from of{[the] third hour} of{the night},
23 Então ele chamou dois de seus centuriões e ordenou-lhes: "Preparem um destacamento de duzentos soldados, setenta cavaleiros e duzentos lanceiros a fim de irem para Cesaréia esta noite, às nove horas da noite.
24 besides to-stand-aside animals in-which-place, step-ize[ing]-upon/mount[ing]-upon the Paul, they-should-save-through toward Felix, the governor,"
24 Providenciem montarias para Paulo, e levem-no em segurança ao governador Félix".
25 write[ing] [a] send-upon[i.e. communication] having the imprint/type, the-same,
25 O comandante escreveu uma carta nestes termos:
26 "Claudius Lysias, to{the mightiest governor, Felix}, to-be-joying.
26 Cláudio Lísias, ao Excelentíssimo Governador Félix, Saudações.
27 I-lift-out the man, the-same, taken-together under of{the Judeans} and being-about to-be-being-lifted-up[i.e. done away with] under of{same[plural]}, stand[ing]-upon together-with to{the armament}, learn[ing] that he-is-being Roman.
27 Este homem foi preso pelos judeus, que estavam prestes a matá-lo quando eu, chegando com minhas tropas, o resgatei, pois soube que ele é cidadão romano.
28 Moreover, intending to-know-upon the cause through which they-have-been-calling-in/charging/indicting to{same}, I-lead-down same into the council of{same[plural]},
28 Querendo saber por que o estavam acusando, levei-o ao Sinédrio deles.
29 whom I-discover being-called-in/charged/indicted about of{seek-effects} of{the law} of{same[plural]}; moreover, having not-one call-in-effect/charge/indictment worthwhile of{death} or of{bonds}.
29 Descobri que ele estava sendo acusado em questões acerca da lei deles, mas não havia contra ele nenhuma acusação que merecesse morte ou prisão.
30 Moreover, of{be[ing]-disclosed} to{me} of{intention-upon} into the man to-be-being-about to-will-be under of{the Judeans}, out-same-ly/right-away I-dispatch toward you, message[ing]-aside also to{the accusers} to-be-saying the[plural] toward same upon of{you}. Be-having-fared-well."
30 Quando fui informado de que estava sendo preparada uma cilada contra ele, enviei-o imediatamente a Vossa Excelência. Também ordenei que os seus acusadores apresentassem a Vossa Excelência aquilo que têm contra ele.
31 So, on-one-hand, the soldiers lead the Paul according-to the having-set-through to{same[plural]}, take[ing]-up through of{night} into the Antipatris.
31 Os soldados, cumprindo o seu dever, levaram Paulo durante a noite, e chegaram a Antipátride.
32 On-the-other-hand, to{the} upon-the-next-day, allow[ing] the horsemen to-be-being-gone together-with to{same[singular]}, they-return into the [military]camp,
32 No dia seguinte deixaram a cavalaria prosseguir com ele, e voltaram para a fortaleza.
33 some-who, come[ing]-into into the Caesarea and give[ing]-up/anew the send-upon[i.e. communication] to{the governor}, stand-aside also the Paul to{same}.
33 Quando a cavalaria chegou a Cesaréia, deu a carta ao governador e lhe entregou Paulo.
34 Moreover, know[ing]-anew, also ask[ing]-upon out of{about-what-such[?] origin-ia-upon/province} he-is-being and, ascertain[ing] that from of{Cilicia},
34 O governador leu a carta e perguntou de que província era ele. Informado de que era da Cilícia,
35 he-has-been-asserting, "I-will-hear-through of{you} when-supposing also the accusers of{you} may-become-aside," order[ing] same to-be-being-guarded in to{the praetorium[Latin]} of{the Herod}.
35 disse: "Ouvirei seu caso quando os seus acusadores chegarem aqui". Então ordenou que Paulo fosse mantido sob custódia no palácio de Herodes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.