Atos 23

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Moreover, the Paul, fixate[ing] to{the council}, says, "Men, brothers, I to{every beneficial behold-together-sis[i.e. state of beholding together]/conscience} have-citizen-ed to{the God} even-to of{the-same, the day}."
1 E, pondo Paulo os olhos no conselho, disse: Varões irmãos, até ao dia de hoje tenho andado diante de Deus com toda a boa consciência.
2 Moreover, the chief-consecrated[i.e. chief priest], Ananias, sets-upon to{the[plural] having-stood-beside} to{same} to-be-beating the mouth of{same}.
2 Mas o sumo sacerdote, Ananias, mandou aos que estavam junto dele que o ferissem na boca.
3 Then the Paul says toward same, "The God is-being-about to-be-beating you, [supporting/building]wall/partition having-been-plastered/whitewashed, and you are-being-seated, judging me according-to the law, and aside-law-ing, are-ordering me to-be-being-beaten."
3 Então, Paulo lhe disse: Deus te ferirá, parede branqueada! Tu estás aqui assentado para julgar-me conforme a lei e, contra a lei, me mandas ferir?
4 Moreover, the[plural] having-stood-beside say, "You-are-insulting the chief-consecrated[i.e. chief priest] of{the God}."
4 E os que ali estavam disseram: Injurias o sumo sacerdote de Deus?
5 Besides, the Paul has-been-asserting, "I-had_not_beheld, brothers, that he-is-being chief-consecrated[i.e. chief priest], for it-has-been-written that 'you-will_not_say badly/unwell [the] chief of{the people} of{you}.'"
5 E Paulo disse: Não sabia, irmãos, que era o sumo sacerdote; porque está escrito: Não dirás mal do príncipe do teu povo.
6 Moreover, the Paul, know[ing] that the one part is-being of{Sadducees}; moreover, the different-other, of{Pharisees}, cries-out in to{the council}, "Men, brothers, I am-being [a] Pharisee, son of{[a] Pharisee}. About of{expectation} and of{stand-up/anew-sis[i.e. state of resurrection]} of{dead} I am-being-judged."
6 E Paulo, sabendo que uma parte era de saduceus, e outra, de fariseus, clamou no conselho: Varões irmãos, eu sou fariseu, filho de fariseu! No tocante à esperança e ressurreição dos mortos sou julgado!
7 Moreover, of{same speak[ing]} the-same, [a] stand-sis[i.e. state of standing] of{the Pharisees and Sadducees} becomes, and the multitude is-split,
7 E, havendo dito isto, houve dissensão entre os fariseus e saduceus; e a multidão se dividiu.
8 for, on-one-hand, Sadducees are-saying not to-be-being stand-up/anew-sis[i.e. state of resurrection], nor messenger, nor spirit; on-the-other-hand, Pharisees are-acknowledging the both[3x].
8 Porque os saduceus dizem que não há ressurreição, nem anjo, nem espírito; mas os fariseus reconhecem uma e outra coisa.
9 Moreover, [a] large cry-out becomes and, stand[ing]-up, some of{the scribes} of{the part} of{the Pharisees} have-been-fighting-through, saying, "We-are-discovering nothing bad in to{the man, the-same}, if moreover [a] spirit speaks to{same} or [a] messenger."
9 E originou-se um grande clamor; e, levantando-se os escribas da parte dos fariseus, contendiam, dizendo: Nenhum mal achamos neste homem, e se algum espírito ou anjo lhe falou, não resistamos a Deus.
10 Moreover, of{much stand-sis[i.e. state of standing] become[ing]} the thousand-chief/chiliarch, fear[ing] lest the Paul would-be-drawn-through under of{same[plural]}, orders the armament, descend[ing], to-snatch same out of{midst} of{same[plural]} besides to-be-leading into the [military]camp.
10 E, havendo grande dissensão, o tribuno, temendo que Paulo fosse despedaçado por eles, mandou descer a soldadesca, para que o tirassem do meio deles e o levassem para a fortaleza.
11 Moreover, to{the being-upon night}, the Lord, stand[ing]-upon to{same}, says, "Be-having-courage, for as you-witness/are-witnessed-through the about of{emphatically-me} into Jerusalem, the-same-ly it-is-necessitating you also to-witness into Rome."
11 E, na noite seguinte, apresentando-se-lhe o Senhor, disse: Paulo, tem ânimo! Porque, como de mim testificaste em Jerusalém, assim importa que testifiques também em Roma.
12 Moreover, of{become[ing] day}, the Judeans, make[ing] [a] turning-together/collusion, place-up-effect-ize/anathematize/offering-ize sameselves, saying neither to-eat nor to-drink until of{which} they-may-be-killing-off/away the Paul.
12 Quando já era dia, alguns dos judeus fizeram uma conspiração e juraram dizendo que não comeriam nem beberiam enquanto não matassem a Paulo.
13 Moreover, many-more-than forty have-been-being the make[ing] the-same, the swear-together[noun],
13 E eram mais de quarenta os que fizeram esta conjuração.
14 some-who, come[ing]-toward to{the chief-consecrateds[i.e. chief priests]} and to{the elders}, say, "To{place-up-effect/anathema/offering} we-place-up-effect-ize/anathematize/offering-ize sameselves to-taste of{nothing} until of{which} we-may-be-killing-off/away the Paul.
14 Estes foram ter com os principais dos sacerdotes e anciãos e disseram: Conjuramo-nos, sob pena de maldição, a nada provarmos até que matemos a Paulo.
15 So, now, you[plural], reveal-ize-in to{the thousand-chief/chiliarch}, together-with to{the council}, which-how he-may-lead-down same toward you, as being-about to-be-knowing-through/determining more-precisely the about of{same}. Moreover, we, before of{the} to-become-near same, are-being ready of{the} to-lift-up[i.e. remove/eliminate] same."
15 Agora, pois, vós, com o conselho, rogai ao tribuno que vo-lo traga amanhã, como querendo saber mais alguma coisa de seus negócios, e, antes que chegue, estaremos prontos para o matar.
16 Moreover, the son of{the sister} of{Paul}, hear[ing] the ambush-plan, become[ing]-aside and come[ing]-into into the [military]camp, messages-off to{the Paul}.
16 E o filho da irmã de Paulo, tendo ouvido acerca desta cilada, foi, e entrou na fortaleza, e o anunciou a Paulo.
17 Moreover, the Paul, call[ing]-toward-self one of{the hundred-chiefs/centurions} has-been-asserting, "Lead-off the young-man, the-same, toward the thousand-chief/chiliarch, for he-is-having something to-message-off to{same}."
17 E Paulo, chamando a si um dos centuriões, disse: Leva este jovem ao tribuno, porque tem alguma coisa que lhe comunicar.
18 So, on-one-hand, the, take[ing]-aside same, leads toward the thousand-chief/chiliarch and is-asserting, "The bound/captive, Paul, call[ing]-toward-self me, asks the-same, the youngster, to-lead toward you, having something to-speak to{you}."
18 Tomando-o ele, pois, o levou ao tribuno e disse: O preso Paulo, chamando-me a si, me rogou que te trouxesse este jovem, que tem alguma coisa que dizer-te.
19 On-the-other-hand, take[ing]-upon of{the hand} of{same}, the thousand-chief/chiliarch, also separate[ing]-anew with self [i.e. in private], has-been-ascertaining, "What[?] is-being which you-are-having to-message-off to{me}[?]"
19 E o tribuno, tomando- o pela mão e pondo-se à parte, perguntou-lhe em particular: Que tens que me contar?
20 Moreover, he-says that "the Judeans place-together of{the} to-ask you which-how the-next-day you-may-lead-down the Paul into the council as of{being-about} what[?] more-precisely to-be-ascertaining about of{same}.
20 E disse ele: Os judeus se concertaram rogar-te que amanhã leves Paulo ao conselho como tendo de inquirir dele mais alguma coisa ao certo.
21 So, you should_not_be-persuaded to{same[plural]}, for many-more-than forty men out of{same} are-planning-ambush same, some-who place-up-effect-ize/anathematize/offering-ize sameselves neither to-eat nor to-drink until of{which} they-may-lift-up[i.e. remove/eliminate] same, and now they-are-being ready, receiving-toward the message-upon-ia/declaration from of{you}."
21 Mas tu não os creias, porque mais de quarenta homens dentre eles lhe andam armando ciladas, os quais se obrigaram, sob pena de maldição, a não comerem nem beberem até que o tenham morto; e já estão apercebidos, esperando de ti promessa.
22 So, by-contrast, the thousand-chief/chiliarch looses-off/away the young-man, message[ing]-aside, "To{no-one} to-speak-out that you-reveal-ize-in toward me the-same[neuter plural]"
22 Então, o tribuno despediu o jovem, mandando-lhe que a ninguém dissesse que lhe havia contado aquilo.
23 and, call[ing]-toward-self some two of{the hundred-chiefs/centurions}, he-says, "Prepare two-hundred soldiers, which-how they-may-be-gone until of{Caesarea}, and seventy horsemen, and two-hundred right[hand]-takers[i.e. lanciers/spearmen] from of{[the] third hour} of{the night},
23 E, chamando dois centuriões, lhes disse: Aprontai para as três horas da noite duzentos soldados, e setenta de cavalo, e duzentos lanceiros para irem até Cesareia;
24 besides to-stand-aside animals in-which-place, step-ize[ing]-upon/mount[ing]-upon the Paul, they-should-save-through toward Felix, the governor,"
24 e aparelhai cavalgaduras, para que, pondo nelas a Paulo, o levem salvo ao governador Félix.
25 write[ing] [a] send-upon[i.e. communication] having the imprint/type, the-same,
25 E escreveu uma carta que continha isto:
26 "Claudius Lysias, to{the mightiest governor, Felix}, to-be-joying.
26 Cláudio Lísias a Félix, potentíssimo governador, saúde.
27 I-lift-out the man, the-same, taken-together under of{the Judeans} and being-about to-be-being-lifted-up[i.e. done away with] under of{same[plural]}, stand[ing]-upon together-with to{the armament}, learn[ing] that he-is-being Roman.
27 Este homem foi preso pelos judeus; e, estando já a ponto de ser morto por eles, sobrevim eu com a soldadesca e o livrei, informado de que era romano.
28 Moreover, intending to-know-upon the cause through which they-have-been-calling-in/charging/indicting to{same}, I-lead-down same into the council of{same[plural]},
28 Querendo saber a causa por que o acusavam, o levei ao seu conselho.
29 whom I-discover being-called-in/charged/indicted about of{seek-effects} of{the law} of{same[plural]}; moreover, having not-one call-in-effect/charge/indictment worthwhile of{death} or of{bonds}.
29 E achei que o acusavam de algumas questões da sua lei, mas que nenhum crime havia nele digno de morte ou de prisão.
30 Moreover, of{be[ing]-disclosed} to{me} of{intention-upon} into the man to-be-being-about to-will-be under of{the Judeans}, out-same-ly/right-away I-dispatch toward you, message[ing]-aside also to{the accusers} to-be-saying the[plural] toward same upon of{you}. Be-having-fared-well."
30 E, sendo-me notificado que os judeus haviam de armar ciladas a esse homem, logo to enviei, mandando também aos acusadores que perante ti digam o que tiverem contra ele. Passa bem.
31 So, on-one-hand, the soldiers lead the Paul according-to the having-set-through to{same[plural]}, take[ing]-up through of{night} into the Antipatris.
31 Tomando, pois, os soldados a Paulo, como lhes fora mandado, o trouxeram de noite a Antipátride.
32 On-the-other-hand, to{the} upon-the-next-day, allow[ing] the horsemen to-be-being-gone together-with to{same[singular]}, they-return into the [military]camp,
32 No dia seguinte, deixando aos de cavalo irem com ele, tornaram à fortaleza;
33 some-who, come[ing]-into into the Caesarea and give[ing]-up/anew the send-upon[i.e. communication] to{the governor}, stand-aside also the Paul to{same}.
33 os quais, logo que chegaram a Cesareia e entregaram a carta ao governador, lhe apresentaram Paulo.
34 Moreover, know[ing]-anew, also ask[ing]-upon out of{about-what-such[?] origin-ia-upon/province} he-is-being and, ascertain[ing] that from of{Cilicia},
34 E o governador, lida a carta, perguntou de que província era; e, sabendo que era da Cilícia,
35 he-has-been-asserting, "I-will-hear-through of{you} when-supposing also the accusers of{you} may-become-aside," order[ing] same to-be-being-guarded in to{the praetorium[Latin]} of{the Herod}.
35 disse: Ouvir-te-ei quando também aqui vierem os teus acusadores. E mandou que o guardassem no pretório de Herodes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.