Atos 13
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC
1 Moreover, in to{Antioch} they-have-been-being according-to the out-calling being prophets and teachers, both the Barnabas and Simeon, the being-called "Niger," and Lucius, the Cyrenian, besides Manaen, together-reared[adjective] of{the fourth-part-origin-ruler[Latin translit. "tetrarch"] Herod}, and Saul.
1 Havia então na Igreja de Antioquia profetas e doutores, entre eles Barnabé, Simão, apelidado o Negro, Lúcio de Cirene, Manaém, companheiro de infância do tetrarca Herodes, e Saulo.
2 Moreover, of{same being-employed} to{the Lord} and of{fasting}, the Spirit, the Holy, says, "At-this-juncture, define-off/away to{me} the Barnabas and Saul into the work which I-have-called-toward-such-as-to-be-called-toward same."
2 Enquanto celebravam o culto do Senhor, depois de terem jejuado, disse-lhes o Espírito Santo: Separai-me Barnabé e Saulo para a obra a que os tenho destinado.
3 Then, fast[ing] and pray[ing] and upon-place[ing] the hands to{same}, they-loose-off/away.
3 Então, jejuando e orando, impuseram-lhes as mãos e os despediram.
4 So, on-one-hand, same, dispatched-out under of{the Holy Spirit}, come-down into Seleucia. Besides, from-there they-sail-off/away into Cyprus,
4 Enviados assim pelo Espírito Santo, foram a Selêucia e dali navegaram para a ilha de Chipre.
5 and, be[ing]-become in to{Salamis}, they-have-been-messaging-according-to the word of{the God} in to{the gatherings[translit. "synagogues"]} of{the Judeans}. On-the-other-hand, also they-have-been-having John [a] subordinate.
5 Chegados a Salamina, pregavam a palavra de Deus nas sinagogas dos judeus. Tinham com eles João para auxiliá-los.
6 Moreover, come[ing]-through the whole island, even-to of{Paphos}, they-discover some magi man, [a] Judean false-prophet, name to{whom} "bar-Jesus,"
6 Percorreram toda a ilha até Pafos e acharam um judeu chamado Barjesus, mago e falso profeta,
7 who has-been-being together-with to{the proconsul Sergius Paulus, [a] put-together/intelligent man}. The-same, call[ing]-toward-self Barnabas and Saul, seeks-upon to-hear the word of{the God}.
7 que vivia na companhia do procônsul Sérgio Paulo, homem sensato. Este chamou Barnabé e Saulo, e exprimiu-lhes o desejo de ouvir a palavra de Deus.
8 Moreover, Elymas, the magus, for the-same-ly the name of{same} is-being-translated, has-been-standing-in-place-of/against/in-opposition to{same[plural]}, seeking to-through-turn/twist/distort the proconsul from of{the faith}.
8 Mas Élimas, o Mago - pois assim é interpretado o seu nome -, se lhes opunha, procurando desviar da fé o procônsul.
9 Moreover, Saul, the also Paul, filled of{[the] Holy Spirit}, and fixate[ing] into same,
9 Então Saulo, chamado também Paulo, cheio do Espírito Santo, cravou nele os olhos e disse-lhe:
10 says, "Oh full of{every bait} and of{every lazy-work/opportunist-ia}, son of{[the] devil/slanderous}, hostile of{every justice-ness}, you-will_not_cease through-turning/twisting/distorting the ways, the straight, of{[the] Lord}[?],
10 Filho do demônio, cheio de todo engano e de toda astúcia, inimigo de toda justiça, não cessas de perverter os caminhos retos do Senhor!
11 and now, behold, [the] hand of{[the] Lord} upon you, and you-will-be blind, not viewing the sun even-to of{season}." Moreover, immediately [a] mist/fog and darkness falls-upon upon same, and he-has-been-seeking hand-leadings[noun], leading-around.
11 Eis que agora está sobre ti a mão do Senhor e ficarás cego. Não verás o sol até nova ordem! Caíram logo sobre ele a escuridão e as trevas, e, andando à roda, buscava quem lhe desse a mão.
12 Then, behold[ing] the having-become, the proconsul believes, being-impacted upon to{the teaching} of{the Lord}.
12 À vista deste prodígio, o procônsul abraçou a fé, admirando vivamente a doutrina do Senhor.
13 Moreover, be[ing]-led-up/anew from of{the Paphos}, the[plural] around Paul come into Perga of{the Pamphylia}. Moreover, John, separate[ing]-off/away from of{same}, returns into Jerusalem.
13 Paulo e os seus companheiros navegaram de Pafos e chegaram a Perge, na Panfília, de onde João, apartando-se deles, voltou para Jerusalém.
14 Moreover, same[plural], come[ing]-through from of{the Perga}, become-aside into Antioch, the Pisidia, and, come[ing]-into into the gathering[translit. "synagogue"] to{the day} of{the sabbaths}, sit-down.
14 Mas eles, deixando Perge, foram para Antioquia da Pisídia. Ali entraram em dia de sábado na sinagoga, e sentaram-se.
15 Moreover, alongside the knowledge-anew[i.e. reading/review] of{the law} and of{the prophets} the gathering[translit. "synagogue"]-chiefs send-off/away toward same, saying, "Men, brothers, if who[?] [a] word is-being in to{you} of{call-aside-sis[i.e. state of calling aside]} toward the people, be-saying."
15 Depois da leitura da lei e dos profetas, mandaram-lhes dizer os chefes da sinagoga: Irmãos, se tendes alguma palavra de exortação ao povo, falai-a.
16 Moreover, Paul, stand[ing]-up and shake[ing]-according-to to{the hand}, says, "Men, Israelites, and the fearing the God, hear.
16 Paulo levantou-se, fez um sinal com a mão e falou: Homens de Israel e vós que temeis a Deus, ouvi.
17 The God of{the people, the-same}, Israel, chooses the fathers of{us} and he-elevates the people in to{the house-aside-ia} in to{[the] land} of{Egypt}, and alongside of{high arm} leads-out same out of{same},
17 O Deus do povo de Israel escolheu nossos pais e exaltou este povo no tempo em que habitava na terra do Egito, de onde os tirou com o poder de seu braço.
18 and tolerates same as forty-years time in to{the desolate},
18 Por espaço de quarenta anos alimentou-os no deserto.
19 and, lift[ing]-down seven nations in to{[the] land} [of-]Canaan he-legislates-according-to-lot/inheritance to{same} the land of{same},
19 Destruiu sete nações na terra de Canaã e distribuiu-lhes por sorte aquela terra durante quase quatrocentos e cinqüenta anos.
20 and alongside the-same, as to{four-hundred and fifty years}, he-gives judges, until of{the prophet} Samuel,
20 Em seguida, lhes deu juízes até o profeta Samuel.
21 and-thence they-give-cause/request-for-selves [a] king, and the God gives to{same} the Saul, son [of-]Kish, [a] man out of{[the] tribe} [of-]Benjamin, forty years,
21 Pediram então um rei, e Deus lhes deu, por quarenta anos, Saul, filho de Cis, da tribo de Benjamim.
22 and, stand[ing]-across[i.e. removing] same, he-rouses to{same} the David into king, to{whom} also he-says, witness[ing], 'I-find David, the of{the} Jesse, [a] man according-to the heart of{me}, who will-do all the will-effects of{me}.'
22 Depois, Deus o rejeitou e mandou-lhes Davi como rei, de quem deu este testemunho: Achei Davi, filho de Jessé, homem segundo o meu coração, que fará todas as minhas vontades.
23 Of{the-same}, the God, from of{the sow-effect} according-to [the] message-upon-ia/declaration, leads to{the} Israel [a] savior, Jesus,
23 De sua descendência, conforme a promessa, Deus fez sair para Israel o Salvador Jesus.
24 of{John before-proclaim[ing]} before of{face} of{the way-into} of{same}, immerse-effect of{change-of-mind/thinking} to{all the people} Israel.
24 João tinha pregado, desde antes da sua vinda, o batismo do arrependimento a todo o povo de Israel.
25 Moreover, as John has-been-fulfilling the course, he-has-been-saying, 'Who[?] you-are-suspecting/supposing me to-be-being[?] I am_not_being; contrariwise, behold, he-is-being-come alongside emphatically-me of{whom} I-am_not_being worthwhile to-loose the footwear of{the feet}.'
25 Terminando a sua carreira, dizia: Eu não sou aquele que vós pensais, mas após mim virá aquele de quem não sou digno de desatar o calçado.
26 Men, brothers, sons of{[the] become[noun]} [of-]Abraham, and the[plural] in to{you} fearing the God, to{you} the word of{the salvation, the-same,} is-sent-out-off/away,
26 Irmãos, filhos de Abraão, e os que entre vós temem a Deus: a nós é que foi dirigida a mensagem de salvação.
27 for the housing-down in Jerusalem and the chiefs of{same}, without-know[ing] the-same and the sounds of{the prophets}, the according-to every sabbath being-known-anew, judge[ing], fulfill,
27 Com efeito, os habitantes de Jerusalém e os seus magistrados não conheceram Jesus, e, sentenciando-o, cumpriram os oráculos dos profetas, que cada sábado são lidos.
28 and, discover[ing] not-one cause of{death}, they-give-cause/request-for-selves, Pilate, same to-be-lifted-up.
28 Embora não achassem nele culpa alguma de morte, pediram a Pilatos que lhe tirasse a vida.
29 Moreover, as they-complete all the about of{same} having-been-written, lift[ing]-down from of{the wood} they-place into memorial.
29 Depois de realizarem todas as coisas que dele estavam escritas, tirando-o do madeiro, puseram-no num sepulcro.
30 Moreover, the God rouses same out of{dead},
30 Mas Deus o ressuscitou dentre os mortos.
31 who is-seen upon many-more days to{the ascend[ing]-together} to{same} from of{the Galilee} into Jerusalem, the-who now are-being witnesses of{same} toward the people,
31 Durante muitos dias apareceu àqueles que com ele subiram da Galiléia a Jerusalém, os quais até agora são testemunhas dele junto ao povo.
32 and we are-good-message-izing you the message-upon-ia/declaration becomed toward the fathers,
32 Nós vos anunciamos: a promessa feita a nossos pais,
33 that the God has-fulfilled-out the-same to{the offsprings} of{same} to{us} stand[ing]-up/anew Jesus, as also in to{the psalm, the second} it-has-been-written, 'You are-being Son of{me}; today I have-begotten you.'
33 Deus a tem cumprido diante de nós, seus filhos, suscitando Jesus, como também está escrito no Salmo segundo: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7}.
34 Moreover, that he-stands-up/anew same out of{dead}, no-still being-about to-be-returning into through-ruin[i.e. decay], the-same-ly he-has-said that 'I-will-give to{you}, the pious [of-]David, the faithful,'
34 Que Deus o ressuscitou dentre os mortos, para nunca mais tornar à corrupção, ele o declarou desta maneira: Eu vos darei as coisas sagradas prometidas a Davi {Is 55,3}.
35 through-which also in to{different-other} he-is-saying, 'You-will_not_give the pious of{you} to-behold through-ruin[i.e. decay],'
35 E diz também noutra passagem: Não permitirás que teu Santo experimente a corrupção {Sl 15,10}.
36 for, on-one-hand, David, to{[his] own generation}, subordinate[ing] to{the intention} of{the God}, sleeps, and is-placed-toward toward the fathers of{same}, and beholds through-ruin[i.e. decay].
36 Ora, Davi, depois de ter servido em vida aos desígnios de Deus, morreu. Foi reunido a seus pais e experimentou a corrupção.
37 On-the-other-hand, whom the God rouses does_not_behold through-ruin[i.e. decay].
37 Mas aquele a quem Deus ressuscitou não experimentou a corrupção.
38 So, [it:] be-being known[adjective] to{you}, men, brothers, that through of{the-same}, to{you} let-off/away-sis[i.e. state of release] of{sins} is-being-messaged-according-to,
38 Sabei, pois, irmãos, que por ele se vos anuncia a remissão dos pecados.
39 and from of{all which} you-are_not_enabled in to{the law} of{Moses} to-be-justified. In to{the-same[masculine]} every, the believing, is-being-justified.
39 Todo aquele que crê é justificado por ele de tudo aquilo que não pôde ser pela Lei de Moisés.
40 So, be-viewing, not it-may-come-upon upon you, the having-been-said in to{the prophets},
40 Cuidai, pois, que não venha sobre vós o que foi dito pelos profetas:
41 'Behold, the against-prudent-ists/disregarders, and marvel, and be-unreveal-ized, that I am-work-izing-self [a] work in to{the days} of{you}, [a] work to{which} no, you-would_not_believe if-supposing who/any would-be-describing-out to{you}.'"
41 Vede, ó desprezadores, pasmai e morrei de espanto. Pois eu vou realizar uma obra em vossos dias, obra a que não creríeis, se alguém vo-la contasse {Hab 1,5}.
42 Moreover, of{same[plural] being-out}, they-have-been-calling-aside into the between sabbath to-be-spoken to{same[plural]}, the say-effects/statements, the-same.
42 Ao saírem, rogavam que lhes repetissem essas palavras no sábado seguinte.
43 Moreover, of{the gathering[translit. "synagogue"] be[ing]-loosed}, many accompany of{the Judeans} and of{the being-devoted toward-comers} to{the Paul} and to{the Barnabas}, the-who, speaking-toward to{same}, have-been-persuading same to-be-remaining-toward to{the grace/favor} of{the God}.
43 Depois que a assembléia terminou, muitos judeus e prosélitos devotos seguiram Paulo e Barnabé, os quais com muitas palavras os exortavam a perseverar na graça de Deus.
44 Moreover, to{the sabbath being-come} almost all the city is-gathered to-hear the word of{the God}.
44 No sábado seguinte, afluiu quase toda a cidade para ouvir a palavra de Deus.
45 Moreover, the Judeans, behold[ing] the crowds, are-filled of{zeal} and have-been-saying-in-place-of/in-opposition-to/contradicting/rebutting to{the being-said} under of{the Paul}, saying-in-place-of/in-opposition-to/contradicting/rebutting and asserting-evil.
45 Os judeus, vendo a multidão, encheram-se de inveja e puseram-se a protestar com injúrias contra o que Paulo falava.
46 Besides all-say-ize[ing], the Paul and the Barnabas say, "To{you} it-has-been-being compulsory[i.e. compelled] first the word of{the God} to-be-spoken; moreover, upon-beheld[conjunction] you-are-thrusting-selves-off/away same and you-are_not_judging sameselves worthwhile of{the eternal being-alive[noun]}, behold, we-are-being-turned into[i.e. to] the nations,
46 Então Paulo e Barnabé disseram-lhes resolutamente: Era a vós que em primeiro lugar se devia anunciar a palavra de Deus. Mas, porque a rejeitais e vos julgais indignos da vida eterna, eis que nos voltamos para os pagãos.
47 for the-same-ly the Lord has-commanded to{us}, 'I-have-placed you into light of{nations} of{the} to-be-being you into salvation until of{last/end} of{the earth}.'"
47 Porque o Senhor assim no-lo mandou: Eu te estabeleci para seres luz das nações, e levares a salvação até os confins da terra {Is 49,6}.
48 Moreover, hearing, the nations have-been-joying and have-been-esteem-izing/glorifying the word of{the Lord}, and as-many-as believe have-been-being having-been-set into eternal being-alive[noun].
48 Estas palavras encheram de alegria os pagãos que glorificavam a palavra do Senhor. Todos os que estavam predispostos para a vida eterna fizeram ato de fé.
49 Moreover, the word of{the Lord} has-been-being-carried-through through of{the whole region}.
49 Divulgava-se, assim, a palavra do Senhor por toda a região.
50 Moreover, the Judeans urge-aside the being-devoted women and the well-decorum-ed[adjective] and the firsts of{the city} and rouse-upon [a] chase upon the Paul and the Barnabas and cast-out same from of{the boundaries} of{same[masculine plural]}.
50 Mas os judeus instigaram certas mulheres religiosas da aristocracia e os principais da cidade, que excitaram uma perseguição contra Paulo e Barnabé e os expulsaram do seu território.
51 Moreover, the[plural], shake[ing]-out the dust of{the feet} upon same, come into Iconium.
51 Estes sacudiram contra eles o pó dos seus pés, e foram a Icônio.
52 Moreover, the disciples have-been-being-filled-full of{joy} and of{[the] Holy Spirit}.
52 Os discípulos, por sua vez, estavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.